Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 73 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 73:4

 PSA 73:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 368026
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 255888
    1. אֵין
    2. 368027
    3. there [are] not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[are]_not
    8. -
    9. -
    10. 255889
    1. חַרְצֻבּוֹת
    2. 368028
    3. pains
    4. -
    5. 2784
    6. S-Ncfpa
    7. pains
    8. -
    9. -
    10. 255890
    1. לְ,מוֹתָ,ם
    2. 368029,368030,368031
    3. until death of they
    4. -
    5. 4194
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. until,death_of,they
    8. -
    9. -
    10. 255891
    1. וּ,בָרִיא
    2. 368032,368033
    3. and healthy
    4. -
    5. 1277
    6. SP-C,Aamsa
    7. and,healthy
    8. -
    9. -
    10. 255892
    1. אוּלָ,ם
    2. 368034,368035
    3. bodies of their
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. bodies_of,their
    7. -
    8. -
    9. 255893
    1. 368036
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255894

OET (OET-LV)If/because there_[are]_not pains until_death_of_they and_healthy bodies_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

חַרְצֻבּ֥וֹת

pains

The word the ULT translates as ropes refers to ropes or “bonds” that constrain a person. Here, the author is speaking of struggles or pains as if they were ropes or “bonds” that constrain a person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with an equivalent expression or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “struggles” or “emotional pains” or “pains”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠מוֹתָ֗⁠ם

until,death_of,they

The word the ULT translates as until their death could refer to: (1) the time before the death of wicked people in which case you can use the ULT as a model. (2) the time at which wicked people die. Alternate translation: “in their death” or “at their death”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 368026
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 255888
    1. there [are] not
    2. -
    3. 511
    4. 368027
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 255889
    1. pains
    2. -
    3. 2419
    4. 368028
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 255890
    1. until death of they
    2. -
    3. 3570,4503
    4. 368029,368030,368031
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 255891
    1. and healthy
    2. -
    3. 1922,1205
    4. 368032,368033
    5. SP-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 255892
    1. bodies of their
    2. -
    3. 827
    4. 368034,368035
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 255893

OET (OET-LV)If/because there_[are]_not pains until_death_of_they and_healthy bodies_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 73:4 ©