Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 73 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PSA 73:9

 PSA 73:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שַׁתּוּ
    2. 368081
    3. They set
    4. -
    5. 8371
    6. V-Vqp3cp
    7. they_set
    8. S
    9. -
    10. 255928
    1. בַ,שָּׁמַיִם
    2. 368082,368083
    3. in the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Rd,Ncmda
    7. in=the_heavens
    8. -
    9. -
    10. 255929
    1. פִּי,הֶם
    2. 368084,368085
    3. mouths of their
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. mouths_of,their
    8. -
    9. -
    10. 255930
    1. וּ,לְשׁוֹנָ,ם
    2. 368086,368087,368088
    3. and tongues of their
    4. -
    5. 3956
    6. S-C,Ncbsc,Sp3mp
    7. and,tongues_of,their
    8. -
    9. -
    10. 255931
    1. תִּהֲלַךְ
    2. 368089
    3. it walks
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqi3fs
    7. it_walks
    8. -
    9. -
    10. 255932
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 368090,368091
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 255933
    1. 368092
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255934

OET (OET-LV)They_set in_the_heavens mouths_of_their and_tongues_of_their it_walks on_the_earth.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

שַׁתּ֣וּ בַ⁠שָּׁמַ֣יִם פִּי⁠הֶ֑ם וּ֝⁠לְשׁוֹנָ֗⁠ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּ⁠אָֽרֶץ

set in=the_heavens mouths_of,their and,tongues_of,their range on_the=earth

The author is describing the speech of wicked people by association with their mouth and their tongue, because their speech comes from their mouth and they speak with their tongue. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שַׁתּ֣וּ בַ⁠שָּׁמַ֣יִם פִּי⁠הֶ֑ם

set in=the_heavens mouths_of,their

The word the ULT translates as in the heavens could be translated as: (1) in the heavens as modeled by the ULT in which case the author is describing the role or authority of God by association with the heavens. Alternate translation: “They talk with their mouth as if they are God who is in heaven” or “They talk as if they are in the position of God” (2) “against the heavens” in which case the author is describing God by association with the heavens. Alternate translation: “They set their mouth against the heavens” or “They set their mouth against God”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ֝⁠לְשׁוֹנָ֗⁠ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּ⁠אָֽרֶץ

and,tongues_of,their range on_the=earth

The author is speaking of the tongue (words or speech) of wicked people as if it could go through the earth. What he means is that these wicked people go about talking wickedly (and bragging) as they live their daily lives on earth and proudly act as if they are not accountable to God. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and they constantly talk wickedly with their tongues as if they rule the earth” or “and they walk to and fro talking wickedly”

TSN Tyndale Study Notes:

73:9 The proud boast, claiming that they own everything and are not subject to anyone (see 2:1-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They set
    2. -
    3. 7602
    4. 368081
    5. V-Vqp3cp
    6. S
    7. -
    8. 255928
    1. in the heavens
    2. -
    3. 844,7538
    4. 368082,368083
    5. S-Rd,Ncmda
    6. -
    7. -
    8. 255929
    1. mouths of their
    2. -
    3. 6010
    4. 368084,368085
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 255930
    1. and tongues of their
    2. -
    3. 1922,3695
    4. 368086,368087,368088
    5. S-C,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 255931
    1. it walks
    2. -
    3. 1875
    4. 368089
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 255932
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 368090,368091
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 255933

OET (OET-LV)They_set in_the_heavens mouths_of_their and_tongues_of_their it_walks on_the_earth.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 73:9 ©