Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 62 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] surely from_high_position_of_his they_have_planned to_thrust_down they_are_pleased_with falsehood in/on/at/with_mouths_of_their they_bless and_in/on/at/with_hearts_of_their they_curse Şelāh.
62:5 Note: KJB: Ps.62.4
UHB 5 אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃ ‡
(5 ʼak missəʼētō yāˊₐʦū ləhaddīaḩ yirʦū kāzāⱱ bəfiyv yəⱱārēkū ūⱱəqirbām yəqallū-şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωὰς, τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσί σε.
(Hoti kreisson to eleos sou huper zōas, ta ⱪeilaʸ mou epainesousi se. )
BrTr For thy mercy is better than [fn]life: my lips shall praise thee.
62:4 Gr. lives.
ULT They consult with him only to bring him down from his honorable position;
⇔ they love to tell lies;
⇔ they bless him with their mouths, but in their hearts they curse him. Selah
UST My enemies plan to remove me from my important position so that people no longer honor me.
⇔ They delight in telling lies.
⇔ They bless people by what they say,
⇔ but in their inner beings they curse those people.
BSB They fully intend to cast him down from his lofty perch;
⇔ they delight in lies;
⇔ with their mouths they bless,
⇔ but inwardly they curse.
⇔ Selah
OEB From his height
⇔ they are planning to topple him.
⇔ They take pleasure in falsehood; they bless with their mouth,
⇔ but inwardly they curse. Selah
WEBBE They fully intend to throw him down from his lofty place.
⇔ They delight in lies.
⇔ They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
WMBB (Same as above)
NET They spend all their time planning how to bring him down.
⇔ They love to use deceit;
⇔ they pronounce blessings with their mouths,
⇔ but inwardly they utter curses. (Selah)
LSV Only—from his excellence
They have consulted to drive away,
They enjoy a lie, they bless with their mouth,
And revile with their heart. Selah.
FBV They plan to throw me down from my high position; they love to tell lies. They say nice things to me, but inside they're cursing me. Selah.
T4T My enemies plan to remove me from my important position so that people no longer honor me.
⇔ They delight in telling lies.
⇔ They bless people by what they say [MTY],
⇔ but in their inner beings they curse those people.
⇔ (Think about that!)
LEB • They only[fn] plan to thrust him down from his high position; they are pleased with deception.
• With their mouths[fn] they bless,
• but inwardly[fn] they curse. Selah
62:? This word appears first in the Hebrew verse.
62:? Hebrew “his mouth”
62:? Literally “in the midst of them”
BBE Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.)
Moff ⇔ They plan to push me from my place,
⇔ delighting in a crafty part;
⇔ blessings are on their lips,
⇔ and curses in their heart.
JPS (62-5) They only devise to thrust him down from his height, delighting in lies; they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
ASV They only consult to thrust him down from his dignity;
⇔ They delight in lies;
⇔ They bless with their mouth, but they curse inwardly. [Selah
DRA For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise.
YLT Only — from his excellency They have consulted to drive away, They enjoy a lie, with their mouth they bless, And with their heart revile. Selah.
Drby They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.
RV They only consult to thrust him down from his excellency; they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
Wbstr They only consult to cast him down from his excellence: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
KJB-1769 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.[fn]
62.4 inwardly: Heb. in their inward parts
KJB-1611 [fn]They onely consult to cast him downe from his excellency, they delight in lies: they blesse with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
62:4 Hebr. in their inward parts.
Bshps They deuise only howe to thrust him from his promotion: they delight in a lye, they blesse with their mouth, and curse with their heart. Selah.
(They devise only how to thrust him from his promotion: they delight in a lie, they bless with their mouth, and curse with their heart. Selah.)
Gnva Yet they consult to cast him downe from his dignitie: their delight is in lies, they blesse with their mouthes, but curse with their hearts. Selah.
(Yet they consult to cast him down from his dignitie: their delight is in lies, they bless with their mouths, but curse with their hearts. Selah. )
Cvdl Their deuyce is only how to put him out, their delyte is i lyes: they geue good wordes wt their mouth but curse wt their herte.
(Their deuyce is only how to put him out, their delight is i lies: they give good words with their mouth but curse with their heart.)
Wycl For thi merci is betere than lyues; my lippis schulen herie thee.
(For thy/your mercy is better than lives; my lips should herie thee/you.)
Luth Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget, als eine hangende Wand und zerrissene Mauer?
(How long stellet you/their/her all one after, that you/their/her him/it strangled, als one hangende wall and zerrissene wall?)
ClVg Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te.[fn]
(Since melior it_is misericordia your over vitas, labia mea laudabunt you(sg). )
62.4 Super vitas. Ibid. Humanitatis, quæ multæ sunt, ut militis, agricolæ et cæterorum: melius est quod das correctis, quam quod eligunt perversi. Labia mea. Post beneficia Dei: laudem promittit. Laudabunt, ad proximum, de quo etiam sollicitor, quia nisi misericordia tua me præveniret, te laudare non possem, et sicut labiis, sic benedicant in vita. Vel sic, Quia super vitas.
62.4 Super vitas. Ibid. Humanitatis, which many are, as militis, agricolæ and cæterorum: melius it_is that das correctis, how that eligunt perversi. Labia my. After beneficia of_God: laudem promittit. Laudabunt, to proximum, about quo also sollicitor, because nisi misericordia your me præveniret, you(sg) laudare not/no possem, and like labiis, so benedicant in vita. Vel so, Because over vitas.
Trusting God in the Psalms
The Lord’s love leads people to trust in him (13:5; 17:7; 21:7; 32:10; 36:7; 52:8; 143:8). His name and reputation also encourage people’s trust (9:10; 20:7; 33:21). The godly reject idolatry and any commitment that detracts from their absolute trust in the Lord (31:6, 14; 44:6; 49:6-13; 52:7). Trust in the Lord is a form of wisdom that rejects folly and evil and pursues the Lord’s way (31:19; 37:3, 5; 115:11).
For the godly, every adversity in life is an occasion for growth in trust (9:9; 25:2; 46:1; 55:23; 57:1; 59:16; 62:8; 78:7). The godly are not afraid of life’s circumstances (56:3-4, 11; 112:7) but grow more confident in the midst of them (112:7; 125:1).
The Lord rescues, cares for, and rewards his people who trust in him (see 7:1; 16:1; 25:20; 26:1; 31:1-2, 4, 19; 34:22; 37:39-40; 86:2). They are blessed (2:12; 22:4-5; 34:8; 40:4; 84:12) as they long for God’s redemption (37:7, 34; 38:15; 40:1; 119:166; 130:5-6). Faith in the Lord gives reason to rejoice and praise the Lord (5:11; 18:30-36; 28:7; 40:3; 56:4; 64:10).
Passages for Further Study
Pss 7:1; 9:9; 11:1; 18:30-36; 22:4-5, 8-9; 25:1-3, 20; 26:1; 28:7; 31:1-6; 34:8-10; 37:3-9; 40:1-4; 46:1; 56:3-4, 11; 62:1-12; 64:10; 78:7; 84:12; 86:2; 112:7; 115:9-11; 119:42; 125:1; 130:5-6; 141:8; Prov 3:5; 22:19; Isa 26:4; 40:31; Jer 17:7; Heb 10:35
They consult with him only to
(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all_of,you_all like,wall leaning fence the,tottering )
Alternate translation: “They intend to” or “They plan to”
consult with him & bring him & bless him & curse him
(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all_of,you_all like,wall leaning fence the,tottering )
In these verses, David is referring to himself by “him.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
with their mouths
(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all_of,you_all like,wall leaning fence the,tottering )
This refers to their speech or their words.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
in their hearts
(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all_of,you_all like,wall leaning fence the,tottering )
This refers to their thoughts.