Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 62 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 62:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 62:4 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] surely from_high_position_his they_have_planned to_thrust_down they_are_pleased_with falsehood in/on/at/with_mouths_their they_bless and_in/on/at/with_hearts_their they_curse Selah.


62:5 Note: KJB: Ps.62.4

UHB5 אַ֤ךְ מִ⁠שְּׂאֵת֨⁠וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְ⁠הַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּ⁠פִ֥י⁠ו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝⁠בְ⁠קִרְבָּ֗⁠ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃ 
   (5 ʼak mi⁠ssəʼēt⁠ō yāˊₐʦū lə⁠haddīaḩ yirʦū kāzāⱱ bə⁠fiy⁠v yəⱱārēkū ū⁠ⱱə⁠qirbā⁠m yəqallū-şelāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They consult with him only to bring him down from his honorable position;
 ⇔ they love to tell lies;
 ⇔ they bless him with their mouths, but in their hearts they curse him. Selah

UST My enemies plan to remove me from my important position so that people no longer honor me.
⇔ They delight in telling lies.
 ⇔ They bless people by what they say,
⇔ but in their inner beings they curse those people.


BSB They fully intend to cast him down from his lofty perch;
⇔ they delight in lies;
 ⇔ with their mouths they bless,
⇔ but inwardly they curse.
⇔ Selah

OEB From his height
⇔ they are planning to topple him.
 ⇔ They take pleasure in falsehood; they bless with their mouth,
⇔ but inwardly they curse. Selah

WEB They fully intend to throw him down from his lofty place.
⇔ They delight in lies.
⇔ They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

NET They spend all their time planning how to bring him down.
 ⇔ They love to use deceit;
 ⇔ they pronounce blessings with their mouths,
 ⇔ but inwardly they utter curses. (Selah)

LSV Only—from his excellence
They have consulted to drive away,
They enjoy a lie, they bless with their mouth,
And revile with their heart. Selah.

FBV They plan to throw me down from my high position; they love to tell lies. They say nice things to me, but inside they're cursing me. Selah.

T4T My enemies plan to remove me from my important position so that people no longer honor me.
⇔ They delight in telling lies.
 ⇔ They bless people by what they say [MTY],
⇔ but in their inner beings they curse those people.
⇔ (Think about that!)

LEB• [fn] plan to thrust him down from his high position; they are pleased with deception. •  With their mouths[fn] they bless, •  but[fn] they curse.Selah


?:? This word appears first in the Hebrew verse.

?:? Hebrew “his mouth”

?:? Literally “in the midst of them”

BBE Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.)

MOF  ⇔ They plan to push me from my place,
⇔ delighting in a crafty part;
 ⇔ blessings are on their lips,
⇔ and curses in their heart.

JPS (62-5) They only devise to thrust him down from his height, delighting in lies; they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah

ASV They only consult to thrust him down from his dignity;
 ⇔ They delight in lies;
 ⇔ They bless with their mouth, but they curse inwardly. [Selah

DRA For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise.

YLT Only — from his excellency They have consulted to drive away, They enjoy a lie, with their mouth they bless, And with their heart revile. Selah.

DBY They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.

RV They only consult to thrust him down from his excellency; they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah

WBS They only consult to cast him down from his excellence: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

KJB They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.[fn]
  (They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.)


62.4 inwardly: Heb. in their inward parts

BB They deuise only howe to thrust him from his promotion: they delight in a lye, they blesse with their mouth, and curse with their heart. Selah.
  (They deuise only how to thrust him from his promotion: they delight in a lye, they blesse with their mouth, and curse with their heart. Selah.)

GNV Yet they consult to cast him downe from his dignitie: their delight is in lies, they blesse with their mouthes, but curse with their hearts. Selah.
  (Yet they consult to cast him down from his dignitie: their delight is in lies, they blesse with their mouthes, but curse with their hearts. Selah. )

CB Their deuyce is only how to put him out, their delyte is i lyes: they geue good wordes wt their mouth but curse wt their herte.
  (Their deuyce is only how to put him out, their delight is i lyes: they give good words with their mouth but curse with their heart.)

WYC For thi merci is betere than lyues; my lippis schulen herie thee.
  (For thy/your mercy is better than lives; my lippis should herie thee.)

LUT Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget, als eine hangende Wand und zerrissene Mauer?
  (How lange stellet her all one nach, that her him/it strangled, als one hangende Wand and zerrissene Mauer?)

CLV Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te.[fn]
  (Quoniam melior it_is misericordia your super vitas, labia mea laudabunt you(sg).)


62.4 Super vitas. Ibid. Humanitatis, quæ multæ sunt, ut militis, agricolæ et cæterorum: melius est quod das correctis, quam quod eligunt perversi. Labia mea. Post beneficia Dei: laudem promittit. Laudabunt, ad proximum, de quo etiam sollicitor, quia nisi misericordia tua me præveniret, te laudare non possem, et sicut labiis, sic benedicant in vita. Vel sic, Quia super vitas.


62.4 Super vitas. Ibid. Humanitatis, which many are, as militis, agricolæ and cæterorum: melius it_is that das correctis, how that eligunt perversi. Labia my. Post beneficia God: laudem promittit. Laudabunt, to proximum, about quo also sollicitor, because nisi misericordia your me præveniret, you(sg) laudare not/no possem, and like labiis, so benedicant in vita. Vel sic, Quia super vitas.

BRN For thy mercy is better than [fn]life: my lips shall praise thee.


62:4 Gr. lives.

BrLXX Ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωὰς, τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσί σε.
  (Hoti kreisson to eleos sou huper zōas, ta ⱪeilaʸ mou epainesousi se. )


TSNTyndale Study Notes:

62:4 My high position refers to the royal throne.

TTNTyndale Theme Notes:

Trusting God in the Psalms

The Lord’s love leads people to trust in him (13:5; 17:7; 21:7; 32:10; 36:7; 52:8; 143:8). His name and reputation also encourage people’s trust (9:10; 20:7; 33:21). The godly reject idolatry and any commitment that detracts from their absolute trust in the Lord (31:6, 14; 44:6; 49:6-13; 52:7). Trust in the Lord is a form of wisdom that rejects folly and evil and pursues the Lord’s way (31:19; 37:3, 5; 115:11).

For the godly, every adversity in life is an occasion for growth in trust (9:9; 25:2; 46:1; 55:23; 57:1; 59:16; 62:8; 78:7). The godly are not afraid of life’s circumstances (56:3-4, 11; 112:7) but grow more confident in the midst of them (112:7; 125:1).

The Lord rescues, cares for, and rewards his people who trust in him (see 7:1; 16:1; 25:20; 26:1; 31:1-2, 4, 19; 34:22; 37:39-40; 86:2). They are blessed (2:12; 22:4-5; 34:8; 40:4; 84:12) as they long for God’s redemption (37:7, 34; 38:15; 40:1; 119:166; 130:5-6). Faith in the Lord gives reason to rejoice and praise the Lord (5:11; 18:30-36; 28:7; 40:3; 56:4; 64:10).

Passages for Further Study

Pss 7:1; 9:9; 11:1; 18:30-36; 22:4-5, 8-9; 25:1-3, 20; 26:1; 28:7; 31:1-6; 34:8-10; 37:3-9; 40:1-4; 46:1; 56:3-4, 11; 62:1-12; 64:10; 78:7; 84:12; 86:2; 112:7; 115:9-11; 119:42; 125:1; 130:5-6; 141:8; Prov 3:5; 22:19; Isa 26:4; 40:31; Jer 17:7; Heb 10:35


UTNuW Translation Notes:

They consult with him only to

(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all,you_all like,wall leaning fence the,tottering )

Alternate translation: “They intend to” or “They plan to”

consult with him & bring him & bless him & curse him

(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all,you_all like,wall leaning fence the,tottering )

In these verses, David is referring to himself by “him.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

with their mouths

(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all,you_all like,wall leaning fence the,tottering )

This refers to their speech or their words.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

in their hearts

(Some words not found in UHB: until to_when? assail on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (a)_man attack all,you_all like,wall leaning fence the,tottering )

This refers to their thoughts.

BI Psa 62:4 ©