Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_know if/because_that he_has_made_separate YHWH [the]_faithful to_him/it YHWH he_will_hear in/on/at/with_call_I to_him/it.
4:4 Note: KJB: Ps.4.3
UHB 4 וּדְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הוָה חָסִ֣יד ל֑וֹ יְהוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּקָרְאִ֥י אֵלָֽיו׃ ‡
(4 ūdəˊū kiy-hiflāh yhwh ḩāşid lō yhwh yishmaˊ bəqārəʼiy ʼēlāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Υἱοὶ ἀνθρώπων, ἕως πότε βαρυκάρδιοι; ἱνατί ἀγαπᾶτε ματαιότητα, καὶ ζητεῖτε ψεῦδος; διάψαλμα.
(Huioi anthrōpōn, heōs pote barukardioi; hinati agapate mataiotaʸta, kai zaʸteite pseudos; diapsalma. )
BrTr O ye sons of men, how long will ye be [fn]slow of heart? wherefore do ye love vanity, and seek falsehood? Pause.
4:3 Lit. heavy of heart.
ULT But know that Yahweh has set apart the covenantally faithful for himself.
⇔ Yahweh hears when I call to him.
UST You all should know that Yahweh treats people who are faithful to him as special to him.
⇔ Yahweh will pay attention when I pray to him.
BSB Know that the LORD has set apart the godly for Himself;
⇔ the LORD hears when I call to Him.
OEB See! The Lord has shown me
⇔ his wonderful kindness:
⇔ the Lord hears,
⇔ when I call to him.
WEBBE But know that the LORD has set apart for himself him who is godly;
⇔ The LORD will hear when I call to him.
WMBB (Same as above)
NET Realize that the Lord shows the godly special favor;
⇔ the Lord responds when I cry out to him.
LSV And know that YHWH
Has separated a saintly one to Himself. YHWH hears in my calling to Him.
FBV You should realize that the Lord shows special favor to the faithful. The Lord listens when I call to him.
T4T ⇔ All those who are loyal to Yahweh,
⇔ he has chosen them to belong to him.
⇔ Yahweh listens to me when I pray to him.
LEB • But know that Yahweh has set apart[fn] for himself the faithful one.[fn] Yahweh hears when I call to him.
BBE See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.
Moff ⇔ Look how the Eternal marks me out for favour!
⇔ The Eternal listens when I call to him.
JPS (4-4) But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
ASV But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly:
⇔ Jehovah will hear when I call unto him.
DRA O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?
YLT And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.
Drby But know that Jehovah hath set apart the pious [man] for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
RV But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
Wbstr But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
KJB-1769 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
(But know that the LORD hath/has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. )
KJB-1611 But know that the LORD hath set apart him that is godly, for himselfe: the LORD will heare when I call vnto him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For ye must know that God hath chosen to him selfe a godly man: God wyl heare when I call vnto hym.
(For ye/you_all must know that God hath/has chosen to himself a godly man: God will hear when I call unto him.)
Gnva For be ye sure that the Lord hath chosen to himselfe a godly man: the Lord will heare when I call vnto him.
(For be ye/you_all sure that the Lord hath/has chosen to himself a godly man: the Lord will hear when I call unto him. )
Cvdl Sela Knowe this, that the LORDE dealeth maruelously with his saynte: and when I call vpon the LORDE, he heareth me.
(Sela Know this, that the LORD dealeth marvellously with his saynte: and when I call upon the LORD, he hears me.)
Wycl Haue thou mercy on me; and here thou my preier. Sones of men, hou long ben ye of heuy herte? whi louen ye vanite, and seken a leesyng?
(Have thou/you mercy on me; and here thou/you my prayer. Sones of men, how long been ye/you_all of heuy herte? why love ye/you_all vanite, and seek a leesyng?)
Luth Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.
(love Lorden, as/like long should my Ehre geschändet become? How have you/their/her the Eitle so lieb and the lie(s) so gerne! Sela.)
ClVg Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?[fn]
(Children of_men, usquequo gravi corde? as quid diligitis vanitatem, and quæritis mendacium? )
4.3 Diligitis vanitatem, etc. CASS. Voto amplexamini, quæritis labore vana idola, et mendacia, quæ non Deus: vel terrena, quæ non faciunt quod promittunt.
4.3 Diligitis vanitatem, etc. CASS. Voto amplexamini, quæritis labore vana idola, and mendacia, which not/no God: or terrena, which not/no faciunt that promittunt.