Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_know if/because_that he_has_made_separate YHWH [the]_faithful to_him/it YHWH he_will_hear in/on/at/with_call_I to_him/it.
4:4 Note: KJB: Ps.4.3
UHB 4 וּדְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הוָה חָסִ֣יד ל֑וֹ יְהוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּקָרְאִ֥י אֵלָֽיו׃ ‡
(4 ūdəˊū kiy-hiflāh yhwh ḩāşid lō yhwh yishmaˊ bəqārəʼiy ʼēlāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Υἱοὶ ἀνθρώπων, ἕως πότε βαρυκάρδιοι; ἱνατί ἀγαπᾶτε ματαιότητα, καὶ ζητεῖτε ψεῦδος; διάψαλμα.
(Huioi anthrōpōn, heōs pote barukardioi; hinati agapate mataiotaʸta, kai zaʸteite pseudos; diapsalma. )
BrTr O ye sons of men, how long will ye be [fn]slow of heart? wherefore do ye love vanity, and seek falsehood? Pause.
4:3 Lit. heavy of heart.
ULT But know that Yahweh has set apart the covenantally faithful for himself.
⇔ Yahweh hears when I call to him.
UST You all should know that Yahweh treats people who are faithful to him as special to him.
⇔ Yahweh will pay attention when I pray to him.
BSB Know that the LORD has set apart the godly for Himself;
⇔ the LORD hears when I call to Him.
OEB See! The Lord has shown me
⇔ his wonderful kindness:
⇔ the Lord hears,
⇔ when I call to him.
WEBBE But know that the LORD has set apart for himself him who is godly;
⇔ The LORD will hear when I call to him.
WMBB (Same as above)
NET Realize that the Lord shows the godly special favor;
⇔ the Lord responds when I cry out to him.
LSV And know that YHWH
Has separated a saintly one to Himself. YHWH hears in my calling to Him.
FBV You should realize that the Lord shows special favor to the faithful. The Lord listens when I call to him.
T4T ⇔ All those who are loyal to Yahweh,
⇔ he has chosen them to belong to him.
⇔ Yahweh listens to me when I pray to him.
LEB • [fn] for himself the faithful one.[fn] Yahweh hears when I call to him.
BBE See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.
Moff ⇔ Look how the Eternal marks me out for favour!
⇔ The Eternal listens when I call to him.
JPS (4-4) But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
ASV But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly:
⇔ Jehovah will hear when I call unto him.
DRA O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?
YLT And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.
Drby But know that Jehovah hath set apart the pious [man] for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
RV But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
Wbstr But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
KJB-1769 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
(But know that the LORD hath/has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. )
KJB-1611 But know that the LORD hath set apart him that is godly, for himselfe: the LORD will heare when I call vnto him.
(But know that the LORD hath/has set apart him that is godly, for himself: the LORD will hear when I call unto him.)
Bshps For ye must know that God hath chosen to him selfe a godly man: God wyl heare when I call vnto hym.
(For ye/you_all must know that God hath/has chosen to himself a godly man: God will hear when I call unto him.)
Gnva For be ye sure that the Lord hath chosen to himselfe a godly man: the Lord will heare when I call vnto him.
(For be ye/you_all sure that the Lord hath/has chosen to himself a godly man: the Lord will hear when I call unto him. )
Cvdl Sela Knowe this, that the LORDE dealeth maruelously with his saynte: and when I call vpon the LORDE, he heareth me.
(Sela Know this, that the LORD dealeth marvellously with his saynte: and when I call upon the LORD, he hears me.)
Wyc Haue thou mercy on me; and here thou my preier. Sones of men, hou long ben ye of heuy herte? whi louen ye vanite, and seken a leesyng?
(Have thou/you mercy on me; and here thou/you my prayer. Sones of men, how long been ye/you_all of heuy herte? why love ye/you_all vanite, and seek a leesyng?)
Luth Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.
(love Lorden, like long should my Ehre geschändet become? How have you/their/her the Eitle so lieb and the Lügen so gerne! Sela.)
ClVg Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?[fn]
(Children of_men, usquequo gravi corde? as quid diligitis vanitatem, and quæritis mendacium? )
4.3 Diligitis vanitatem, etc. CASS. Voto amplexamini, quæritis labore vana idola, et mendacia, quæ non Deus: vel terrena, quæ non faciunt quod promittunt.
4.3 Diligitis vanitatem, etc. CASS. Voto amplexamini, quæritis labore vana idola, and mendacia, which not/no God: or terrena, which not/no faciunt that promittunt.