Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 4 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 4:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 4:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_know if/because_that he_has_made_separate YHWH [the]_faithful to_him/it YHWH he_will_hear in/on/at/with_call_I to_him/it.


4:4 Note: KJB: Ps.4.3

UHB4 וּ⁠דְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הוָה חָסִ֣יד ל֑⁠וֹ יְהוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּ⁠קָרְאִ֥⁠י אֵלָֽי⁠ו׃
   (4 ū⁠dəˊū kiy-hiflāh yhwh ḩāşid l⁠ō yhwh yishmaˊ bə⁠qārəʼi⁠y ʼēlāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut know that Yahweh has set apart the covenantally faithful for himself.
 ⇔ Yahweh hears when I call to him.

USTYou all should know that Yahweh treats people who are faithful to him as special to him.
 ⇔ Yahweh will pay attention when I pray to him.


BSBKnow that the LORD has set apart the godly for Himself;
 ⇔ the LORD hears when I call to Him.

OEBSee! The Lord has shown me
 ⇔ his wonderful kindness:
 ⇔ the Lord hears,
 ⇔ when I call to him.

WEBBEBut know that the LORD has set apart for himself him who is godly;
 ⇔ The LORD will hear when I call to him.

WMBB (Same as above)

NETRealize that the Lord shows the godly special favor;
 ⇔ the Lord responds when I cry out to him.

LSVAnd know that YHWH
Has separated a saintly one to Himself. YHWH hears in my calling to Him.

FBVYou should realize that the Lord shows special favor to the faithful. The Lord listens when I call to him.

T4T  ⇔ All those who are loyal to Yahweh,
 ⇔ he has chosen them to belong to him.
 ⇔ Yahweh listens to me when I pray to him.

LEB• [fn] for himselfthe faithful one.[fn]Yahweh hears when I call to him.


?:? Or “treated specially”

?:? Or “pious, godly one”

BBESee how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.

Moff  ⇔ Look how the Eternal marks me out for favour!
 ⇔ The Eternal listens when I call to him.

JPS(4-4) But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.

ASVBut know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly:
 ⇔ Jehovah will hear when I call unto him.

DRAO ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?

YLTAnd know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.

DrbyBut know that Jehovah hath set apart the pious [man] for himself: Jehovah will hear when I call unto him.

RVBut know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

WbstrBut know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.

KJB-1769But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
   (But know that the LORD hath/has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. )

KJB-1611But know that the LORD hath set apart him that is godly, for himselfe: the LORD will heare when I call vnto him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor ye must know that God hath chosen to him selfe a godly man: God wyl heare when I call vnto hym.
   (For ye/you_all must know that God hath/has chosen to himself a godly man: God will hear when I call unto him.)

GnvaFor be ye sure that the Lord hath chosen to himselfe a godly man: the Lord will heare when I call vnto him.
   (For be ye/you_all sure that the Lord hath/has chosen to himself a godly man: the Lord will hear when I call unto him. )

CvdlSela Knowe this, that the LORDE dealeth maruelously with his saynte: and when I call vpon the LORDE, he heareth me.
   (Sela Know this, that the LORD dealeth maruelously with his saynte: and when I call upon the LORD, he hears me.)

WycHaue thou mercy on me; and here thou my preier. Sones of men, hou long ben ye of heuy herte? whi louen ye vanite, and seken a leesyng?
   (Have thou/you mercy on me; and here thou/you my prayer. Sones of men, how long been ye/you_all of heuy herte? why love ye/you_all vanite, and seek a leesyng?)

LuthLiebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.
   (love Lorden, like long should my Ehre geschändet become? How have you/their/her the Eitle so lieb and the Lügen so gerne! Sela.)

ClVgFilii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?[fn]
   (Children of_men, usquequo gravi corde? as quid diligitis vanitatem, and quæritis mendacium? )


4.3 Diligitis vanitatem, etc. CASS. Voto amplexamini, quæritis labore vana idola, et mendacia, quæ non Deus: vel terrena, quæ non faciunt quod promittunt.


4.3 Diligitis vanitatem, etc. CASS. Voto amplexamini, quæritis labore vana idola, and mendacia, which not/no God: or terrena, which not/no faciunt that promittunt.

BrTrO ye sons of men, how long will ye be [fn]slow of heart? wherefore do ye love vanity, and seek falsehood? Pause.


4:3 Lit. heavy of heart.

BrLXXΥἱοὶ ἀνθρώπων, ἕως πότε βαρυκάρδιοι; ἱνατί ἀγαπᾶτε ματαιότητα, καὶ ζητεῖτε ψεῦδος; διάψαλμα.
   (Huioi anthrōpōn, heōs pote barukardioi; hinati agapate mataiotaʸta, kai zaʸteite pseudos; diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 4 This individual lament includes a prayer for rescue (4:1), a rebuke of the adversary (4:2-3), an exhortation to the godly (4:4-5), and an expression of confidence (4:6-8).

BI Psa 4:3 ©