Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 4:3 מֶה (meh) Strongs=4100 Lemma=‘מָה’
contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what?’
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מֶה’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) has 5 different glosses: ‘how!’, ‘of_what?’, ‘what?’, ‘when?’, ‘why?’.
GEN 4:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 4:10 word 2
OET-LV: 10 And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil. (GEN_4:10)
OET-RV: 10 “What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)
GEN 31:26 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 31:26 word 4
OET-LV: 26 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ what have_you_done and_you_have_stolen DOM heart_of_my and_you_have_led_away DOM daughters_of_my like_one_taken_captive_of the_sword. (GEN_31:26)
OET-RV: 26 Then Lavan said to Yacob, “What have you done? You’ve deceived me and carried away my daughters like prisoners of war. (GEN 31:26)
EXO 32:1 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 32:1 word 32
OET-LV: 32 And_he/it_saw the_people if/because_that Mosheh he_delayed to_come_down from the_mountain and_it_assembled the_people to ʼAhₐron and_they_said to_him/it arise make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it. (EXO_32:1)
OET-RV: 32 Meanwhile, the people had noticed that Mosheh had been up on the mountain for a long time, so they gathered themselves around Aharon and told him, “Come on. Make some gods for us that can go ahead of us, because we don’t know what’s happened to that Mosheh—the man who brought us out of Egypt.” (EXO 32:1)
EXO 32:23 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 32:23 word 19
OET-LV: 23 And_they_said to_me make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it. (EXO_32:23)
OET-RV: 23 They insisted, saying, ‘Make a god for us to lead us. As for that Mosheh—the man that brought us out of Egypt—we don’t know what’s happened to him.’ (EXO 32:23)
NUM 22:28 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 22:28 word 8
OET-LV: 28 And_ YHWH _he_opened DOM the_mouth_of the_donkey and_she/it_said to_Bilˊām what have_I_done to/for_yourself(m) (cmp) you_have_struck_me this three feet. (NUM_22:28)
OET-RV: 28 Then Yahweh enabled the donkey to speak, and it asked Bileam, “What did I do to you that you beat me these three times?” (NUM 22:28)
NUM 23:11 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 23:11 word 5
OET-LV: 11 And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām what have_you_done to_me to_curse enemies_of_my I_took_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless). (NUM_23:11)
OET-RV: 11 But Balak demanded from Bileam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, and blast it all—you’ve actually blessed them!” (NUM 23:11)
DEU 29:23 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB DEU 29:23 word 5
OET-LV: 23 and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this. (DEU_29:23)
OET-RV: 23 ‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’ (DEU 29:23)
DEU 29:23 contextual word gloss=‘why?’ word gloss=‘what?’ OSHB DEU 29:23 word 11
OET-LV: 23 and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this. (DEU_29:23)
OET-RV: 23 ‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’ (DEU 29:23)
JOS 7:19 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOS 7:19 word 18
OET-LV: 19 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to ˊĀkān my_son_of_Oh put please glory to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_give to_him/it confession and_tell please to_me what have_you_done do_not hide_it from_me. (JOS_7:19)
OET-RV: 19 Then Yehoshua told Achan, “My son, now honour Yahweh the god of Yisrael and give thanks to him. And tell me now what you’ve done—don’t hide it from me.” (JOS 7:19)
JOS 7:25 contextual word gloss=‘why?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOS 7:25 word 3
OET-LV: 25 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said why have_you(pl)_brought_trouble_to_us he_will_bring_trouble_to_you YHWH in_the_day the_this and_they_stoned all_of DOM_him/it Yisrāʼēl/(Israel) stone[s] and_they_burnt DOM_them with_fire and_they_stoned DOM_them with_stones. (JOS_7:25)
OET-RV: 25 and he said, “Why did you cause trouble for us? Yahweh will trouble you today.” And the people executed him by throwing rocks at him. Then they threw rocks at them all and burnt the bodies (JOS 7:25)
JDG 8:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 8:2 word 3
OET-LV: 2 And_he/it_said to_them what have_I_done now like_you(pl) am_not good are_the_gleanings_of ʼEfrayim more_than_the_grape_harvest_of ʼAⱱīˊezr. (JDG_8:2)
OET-RV: 2 “What have I achieved compared to you guys?” answered Gideon. “Aren’t the seconds of Efrayim’s grapes better than the whole grape harvest of Abiezer? (JDG 8:2)
1 SAM 4:6 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 4:6 word 7
OET-LV: 6 And_ the_Fəlishtiy _they_heard DOM the_sound_of the_shout and_they_said what is_the_sound_of the_shout (the)_great (the)_this in_the_camp_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) and_they_knew if/because_that the_box_of YHWH it_had_come into the_camp. (SA1_4:6)
OET-RV: 6 When the Philistines heard the noise, they said, “What’s that loud shout in the Hebrews’ camp?” Then they realised that the box with Yahweh’s covenant had come into their camp (SA1 4:6)
1 SAM 4:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 4:14 word 7
OET-LV: 14 And_ ˊĒlī _he/it_listened DOM the_sound_of the_outcry and_he/it_said what is_the_sound_of the_uproar the_this and_the_man he_hurried and_he_came and_he_told to_ˊĒlī. (SA1_4:14)
OET-RV: 14 As Eli heard the wailing, he asked, “What’s that big commotion?” So the man ran over to Eli to tell him the news. (SA1 4:14)
1 SAM 13:11 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 13:11 word 3
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş. (SA1_13:11)
OET-RV: 11 “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)
1 SAM 14:43 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 14:43 word 7
OET-LV: 43 And_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān tell to/for_me what have_you_done and_he_told to_him/it Yōnātān and_he/it_said indeed_(taste) I_tasted with_the_end_of the_staff which was_in_my_of_hand a_little_of honey here_I I_will_die. (SA1_14:43)
OET-RV: 43 Sha’ul demanded from Yonatan, “Tell me what you’ve done.”
¶ “Actually,” Yonatan answered, “I did taste some honey from the end of my staff, so take me—I’m ready to die.” (SA1 14:43)
1 SAM 17:29 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 17:29 word 3
OET-LV: 29 And_ Dāvid _he/it_said what have_I_done now am_not a_message was_it. (SA1_17:29)
OET-RV: 29 “What have I done now?” David asked. “Wasn’t it just a question?” (SA1 17:29)
1 SAM 20:1 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 20:1 word 9
OET-LV: 20 and_ Dāvid _he_fled from_Nāvīt in_Rāmāh and_he_went and_he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) what have_I_done what my_perversity/evil/guilt/punishment and_what sin_of_is_my to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) (cmp) he_is_seeking DOM life_of_my. (SA1_20:1)
OET-RV: 20 Then David fled from Nayot near Ramah and went to Yonatan and asked, “What have I done? What did I do wrong? What sin has made your father so angry that he wants to take my life?” (SA1 20:1)
1 SAM 20:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 20:32 word 10
OET-LV: 32 and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he_answered DOM Shāʼūl/(Saul) his/its_father and_he/it_said to_him/it to/for_what will_he_be_put_to_death what has_he_done. (SA1_20:32)
OET-RV: 32 “Why should he be put to death?” Yonatan retorted. “What wrong has he done?” (SA1 20:32)
1 SAM 26:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 26:18 word 9
OET-LV: 18 And_he/it_said to/for_what this my_master pursuing after servant_of_his if/because what have_I_done and_what is_in_my_of_hand evil. (SA1_26:18)
OET-RV: 18 Then he asked, “Why is my master chasing his servant? What have I done? What wrong am I guilty of? (SA1 26:18)
1 SAM 29:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 29:8 word 6
OET-LV: 8 and_ Dāvid _he/it_said to ʼAkīsh if/because what have_I_done and_what have_you_found in_your_of_servant from_the_day when I_was to_your_face until the_day the_this (cmp) not I_will_go and_I_will_fight against_the_enemies_of my_master the_king. (SA1_29:8)
OET-RV: 8 “But what have I done?” David rebutted. “What wrong have you found in your servant from the day I arrived at your place until now? Why can’t I come and fight against the enemies of my master the king?” (SA1 29:8)
2 SAM 1:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 1:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_said to_him/it Dāvid what was_it the_message tell please to_me and_he/it_said (cmp) it_has_fled the_people from the_battle and_also many it_has_fallen of the_people and_they_have_died and_also Shāʼūl and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its_son they_have_died. (SA2_1:4)
OET-RV: 4 “Why? What happened?” David demanded. “Tell me, please,”
¶ “Our people fled from the battle,” the man said. “Many fell and died. Even Sha’ul and his son Yonatan died.” (SA2 1:4)
2 SAM 3:24 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 3:24 word 6
OET-LV: 24 And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he/it_said what have_you_done here he_came ʼAⱱnēr to_you to/for_what this did_you_send_him_away and_he/it_went completely_(go). (SA2_3:24)
OET-RV: 24 So Yoav went to the king and demanded, “What have you done? Abner came to you and I can’t believe that you’d let him go, but he’s definitely not here now. (SA2 3:24)
2 SAM 9:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 9:8 word 3
OET-LV: 8 And_he_bowed_down and_he/it_said what servant_of_is_your (cmp) you_have_turned to the_dog (the)_dead who is_like_me. (SA2_9:8)
OET-RV: 8 Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?” (SA2 9:8)
2 SAM 24:17 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 24:17 word 18
OET-LV: 17 and_ Dāvid _he/it_said to YHWH when_he_saw DOM the_messenger who_was_striking_down (on)_people and_he/it_said here I I_have_sinned and_I I_have_done_wrong and_these the_sheep what have_they_done let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of. (SA2_24:17)
OET-RV: 17 David had complained to Yahweh when he saw the messenger afflicting the people, saying, “Listen, it’s me alone who sinned, and I myself who disobeyed you. But these innocent people—what have they done? Please, just punish only me and my relatives.” (SA2 24:17)
1 KI 9:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 9:8 word 12
OET-LV: 8 And_the_house the_this it_will_be most_high every_of one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_he_will_hiss and_people_will_say concerning what YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this. (KI1_9:8)
OET-RV: 8 As this temple is on a hill and very visible, everyone who passes anywhere nearby will see it and will be appalled and will hiss and they’ll say, ‘What did the people do that was so bad that Yahweh did that to this country and to this temple?’ (KI1 9:8)
1 KI 18:9 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 18:9 word 2
OET-LV: 9 And_he/it_said what have_I_sinned (cmp) you are_giving DOM servant_of_your in_the_hand_of ʼAḩʼāⱱ to_put_me_to_death. (KI1_18:9)
OET-RV: 9 “How have I sinned,” Ovadyah responded, “that you’re giving your servant a death sentence? (KI1 18:9)
1 KI 19:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 19:20 word 19
OET-LV: 20 And_he_left DOM the_ox[en] and_he_ran after ʼĒliyyāh and_he/it_said I_want_to_kiss please (to)_my_of_father and_(to)_my_of_mother and_I_will_go after_you and_he/it_said to_him/it go turn_back if/because what have_I_done to/for_you(fs). (KI1_19:20)
OET-RV: 20 Elisha left the plough and ran after Eliyah, saying, “Please let me kiss my father and my mother, then I’ll come with you.”
¶ “Go on back then,” Eliyah replied, “because I haven’t done anything for you.” (KI1 19:20)
2 KI 1:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 1:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_spoke to_them what was_the_appearance_of the_man who he_came_up to_meet_you(pl) and_he/it_spoke to_you(pl) DOM the_words/messages the_these. (KI2_1:7)
OET-RV: 7 “What was the man like,” the king asked them, “who met you and gave you all that message?” (KI2 1:7)
2 KI 4:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 4:13 word 13
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it say please to_her/it here you_have_taken_care to_us DOM all_of the_care (the)_this what for_doing to/for_you(fs) is_there to_speak to/for_you(fs) to the_king or to the_commander_of the_army and_she/it_said in_the_middle people_of_my_own I am_dwelling. (KI2_4:13)
OET-RV: 13 He told Gehazi, “Now tell her that we’ve noticed how she looks after us, and ask her what we can do for her? Can we speak to the king for her or to the captain of the army?”
¶ But she replied, “I have family and friends all around me.” (KI2 4:13)
1 CHR 21:17 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 CHR 21:17 word 18
OET-LV: 17 And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count (in)_people and_I am_he who I_have_sinned and_exceedingly_(do_evil) I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of and_on_your_of_people not to_a_plague. (CH1_21:17)
OET-RV: 17 Then David asked God, “Wasn’t it me myself who said to count the people? It’s me who disobeyed and clearly did what was wrong, but these sheep, what have they done? Yahweh my god, please direct your punishment against me and my extended family, but don’t continue this plague on your people.” (CH1 21:17)
2 CHR 32:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 CHR 32:13 word 3
OET-LV: 13 Not do_you(pl)_know what have_I_done I and_my_of_fathers to_all/each/any/every the_peoples_of the_lands ever_(able) were_they_able the_gods_of the_nations_of the_lands to_deliver DOM land_of_their from_my_of_hand. (CH2_32:13)
OET-RV: 13 Don’t you people know what my ancestors and I have done to the peoples from other countries? Were any of their gods able to save them from me? (CH2 32:13)
EST 9:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 9:12 word 20
OET-LV: 12 and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done. (EST_9:12)
OET-RV: 12 and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)
JOB 26:2 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 26:2 word 1
OET-LV: 2 How you_have_helped (to)_not power you_have_saved the_arm_of not strength. (JOB_26:2)
OET-RV: 2 How have you helped those without power?
⇔ ≈ How have you saved those who are weak? (JOB 26:2)
PSA 10:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 10:13 word 2
OET-LV: 13 Concerning what has_he_spurned the_wicked god has_he_said in_his_of_heart not you_will_seek. (PSA_10:13)
OET-RV: 13 Why do wicked people despise God?
⇔ They tell themselves, “You’ll never come looking for me.” (PSA 10:13)
PSA 39:5 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 39:5 word 9
OET-LV: 5 make_known_to_me Oh_YHWH end_of_my and_the_measure_of my_days_of_of what is_it let_me_know how transient am_I. (PSA_39:5)
OET-RV: 5 See, you’ve made my days only the width of my hand,
⇔ and my lifetime is like nothing in your sight.
⇔ Surely all of humanity is just a single breath. (Instrumental break.) (PSA 39:5)
PSA 89:48 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 89:48 word 3
OET-LV: 48 remember I what is_lifespan concerning what emptiness have_you_created all_of the_children_of humankind. (PSA_89:48)
OET-RV: 48 Who can live and not see death,
⇔ ≈ or rescue his own life from the clutch of the grave? (Instrumental break.) (PSA 89:48)
PSA 139:17 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 139:17 word 6
OET-LV: 17 And_to_me how they_are_precious thoughts_of_your Oh_god how sum(s)_of_their they_are_vast. (PSA_139:17)
OET-RV: 17 Your thoughts are so precious to me, God.
⇔ They add up to something incredible. (PSA 139:17)
ECC 2:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 2:12 word 8
OET-LV: 12 And_I_turned I to_ wisdom _see and_madness(es) and_folly if/because what the_humankind who_he_will_come after the_king DOM that_which already people_have_done_it. (ECC_2:12)
OET-RV: 12 Then I changed direction to investigate wisdom and madness and folly,
⇔ because what could any future king do that hasn’t already been done? (ECC 2:12)
ECC 7:10 contextual word gloss=‘why?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 7:10 word 3
OET-LV: 10 Do_not say why was_it (cmp)_the_days (the)_former they_were good from_these if/because not from_wisdom you_have_asked on this. (ECC_7:10)
OET-RV: 10 Don’t ask, “What was it about the old days that were better than these?”
⇔ because that question doesn’t display wisdom. (ECC 7:10)
ISA 1:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 1:5 word 2
OET-LV: 5 Concerning what will_you(pl)_be_struck again will_you(pl)_increase rebellion all_of the_head is_for_sickness and_all the_heart is_faint. (ISA_1:5)
OET-RV: 5 Why do you want more beatings?
⇔ ≈ Why do you keep rebelling?
⇔ Your whole head is sick,
⇔ ≈ and your motivation is weak. (ISA 1:5)
JER 2:23 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:23 word 13
OET-LV: 23 How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its. (JER_2:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:23)
JER 5:19 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 5:19 word 5
OET-LV: 19 And_it_was if/because you(pl)_will_say for what YHWH did_he_do god_of_our to/for_us DOM all_of these_things and_you_will_say to_them just_as you(pl)_abandoned me and_you(pl)_served gods_of foreignness in_your_own_of_land so you(pl)_will_serve strangers in_land which_not belongs_to_you(pl). (JER_5:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 5:19)
JER 8:6 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 8:6 word 12
OET-LV: 6 I_have_paid_attention and_I_have_heard not right they_speak there_is_not anyone who_relents on wickedness_of_his to_say what have_I_done of_it_of_all is_turning in_their_own_of_course_of_life like_a_horse which_rushes in_battle. (JER_8:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 8:6)
JER 8:9 contextual word gloss=‘of_what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 8:9 word 10
OET-LV: 9 They_will_be_put_to_shame wise_people they_will_be_dismayed and_they_have_been_captured there (in)_the_message_of YHWH they_have_rejected and_wisdom_of what to/for_them. (JER_8:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 8:9)
JER 11:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 11:15 word 1
OET-LV: 15 what to_my_beloved_of_one in_my_of_house its_doing (the)_plan the_many_people and_flesh_of holiness they_will_pass_away from_on_you if/because wickedness_of_your then you_will_rejoice. (JER_11:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 11:15)
JER 16:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 16:10 word 13
OET-LV: 10 And_it_was if/because you_will_tell to_people the_this DOM all_of the_words/messages the_these and_they_will_say to_you concerning what has_he_spoken YHWH on_us DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this and_what iniquity_of_is_our and_what sin_of_is_our which we_have_sinned to/for_YHWH god_of_our. (JER_16:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 16:10)
JER 22:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 22:8 word 12
OET-LV: 8 And_ nations _they_will_pass_by many at the_city (the)_this and_they_will_say each to his/its_neighbour concerning what YHWH did_he_do thus to_city (the)_great (the)_this. (JER_22:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 22:8)
JER 23:35 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:35 word 9
OET-LV: 35 Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say. (JER_23:35)
OET-RV: 35 ◙ (JER 23:35)
JER 23:37 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:37 word 5
OET-LV: 37 Thus you_will_say to the_prophet what did_he_answer_you YHWH and_what did_he_say YHWH. (JER_23:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 23:37)
JER 37:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 37:18 word 6
OET-LV: 18 and_ Yirməyāh _he/it_said to the_king Tsidqiyyāh what have_I_sinned to/for_yourself(m) and_to_your(pl)_of_servants and_to_people the_this (cmp) you(pl)_have_put me into the_house_of (the)_imprisonment. (JER_37:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 37:18)
MIC 6:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB MIC 6:3 word 2
OET-LV: 3 My_people_of_Oh what have_I_done to/for_yourself(m) and_what have_I_made_you_weary testify against_me. (MIC_6:3)
OET-RV: 3 “My people, what have I done to you?
⇔ How have I worn you down?
⇔ Present your case against me. (MIC 6:3)
HAG 1:9 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB HAG 1:9 word 11
OET-LV: 9 You_turned_to_look to much and_see/lo/see (into)_little and_you(pl)_brought_it the_house and_I_blew in_him/it because_of what the_utterance_of YHWH hosts because_of house_of_my which it is_desolate and_you(pl) are_running each to_his_own_of_house. (HAG_1:9)
OET-RV: 9 “You expected much, but gained little. Anything you brought home, I blew away again. Why? Army commander Yahweh says it’s because my residence is still in ruins, while you’re all busy working on your own houses. (HAG 1:9)
Have 61 other words with 5 lemmas altogether (Lemma=‘מָה’, Lemma=‘מָתַי’, Lemma=‘אָן’, Lemmas=‘לְ’, ‘מָתַי’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָתַי’)
GEN 30:30 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB GEN 30:30 word 14
OET-LV: 30 If/because a_little which it_belonged to/for_yourself(m) to/for_my_face/front and_it_has_increased to_increase_in_number and_ YHWH _he/it_blessed you to_my_of_foot and_now when will_I_work also I for_my_own_of_household. (GEN_30:30)
OET-RV: 30 Before I came, you didn’t have much, but now you have plenty because Yahweh has blessed you wherever I was involved. But now, when will I also do something for my own household?” (GEN 30:30)
EXO 8:5 לְמָתַי (ləmātay) Lemmas=‘לְ’, ‘מָתַי’ contextual morpheme glosses=‘to, when?’ morpheme glosses=‘as, when’ OSHB EXO 8:5 word 6
OET-LV: 5 and_ Mosheh _he/it_said to_Parˊoh honour_yourself over_me to_when will_I_pray to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_servants and_for_your_of_people to_cut_off the_frogs from_you and_from_your(pl)_of_houses only in_River they_will_remain. (EXO_8:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Hold your staff out over the canals, the streams, and the pools, and cause the frogs to come up onto the land of Egypt.” (EXO 8:5)
EXO 10:3 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB EXO 10:3 word 14
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he_went and_ʼAhₐron to Parˊoh and_they_said to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) until when have_you_refused to_humble_yourself from_before_of_me let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_10:3)
OET-RV: 3 So Mosheh and Aharon went in to Far’oh and told him, “This is what Yahweh, God of the Hebrews says: how long before you’ll submit to me? Let my people go so they can serve me, (EXO 10:3)
EXO 10:7 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB EXO 10:7 word 6
OET-LV: 7 And_ the_servants_of _they_said of_Parˊoh to_him/it until when will_he_become this_man to/for_us (into)_a_snare let_go DOM the_people so_that_they_may_serve DOM YHWH god_of_their not_yet do_you_know if/because_that it_will_perish Miʦrayim/(Egypt). (EXO_10:7)
OET-RV: 7 Then Far’oh’s servants asked him, “How much longer is this going to cause trouble for us? Let the men go and they’ll worship their god Yahweh. Don’t you understand yet that Egypt is being destroyed?” (EXO 10:7)
EXO 16:28 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘long’ OSHB EXO 16:28 word 6
OET-LV: 28 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when have_you(pl)_refused to_guard/protect commands_of_my and_my_of_laws. (EXO_16:28)
OET-RV: 28 and Yahweh said to Mosheh, “For how long will you all keep refusing to obey my commands and my laws? (EXO 16:28)
NUM 14:11 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB NUM 14:11 word 6
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when will_they_spurn_me the_people the_this and_unto when not will_they_believe in_me with_all_of the_signs which I_did in_its_of_midst. (NUM_14:11)
OET-RV: 11 Yahweh said to Mosheh, “How long will this people group spurn me for? How long will they refuse to believe in me for, despite all the miracles that I’ve done among them? (NUM 14:11)
NUM 14:11 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB NUM 14:11 word 11
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when will_they_spurn_me the_people the_this and_unto when not will_they_believe in_me with_all_of the_signs which I_did in_its_of_midst. (NUM_14:11)
OET-RV: 11 Yahweh said to Mosheh, “How long will this people group spurn me for? How long will they refuse to believe in me for, despite all the miracles that I’ve done among them? (NUM 14:11)
NUM 14:27 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB NUM 14:27 word 2
OET-LV: 27 Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard. (NUM_14:27)
OET-RV: 27 “How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me. (NUM 14:27)
NUM 24:22 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 24:22 word 7
OET-LV: 22 If/because (if) it_will_become (into)_consuming the_Qēynī[s] until when ʼAshshūr will_it_take_you_captive. (NUM_24:22)
OET-RV: 22 but you Kenites will be destroyed
⇔ when Ashhur (the Assyrians) take you captive.” (NUM 24:22)
JOS 18:3 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘how?’ OSHB JOS 18:3 word 7
OET-LV: 3 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until when will_you(pl) be_showing_yourselves_slack(pl) to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which he_has_given to/for_you(pl) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of. (JOS_18:3)
OET-RV: 3 Yehoshua asked the Israelis, “How much longer are you all going to put off capturing the land that your ancestors’ God Yahweh has given you? (JOS 18:3)
1 SAM 1:14 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 1 SAM 1:14 word 5
OET-LV: 14 And_he/it_said to_her/it ˊĒlī until when will_you(fs)_be_drunk remove DOM wine_of_your from_with_you. (SA1_1:14)
OET-RV: 14 and scolded her, “You shouldn’t be getting drunk. Get rid of your wine.” (SA1 1:14)
1 SAM 16:1 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 1 SAM 16:1 word 6
OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said to Shəmūʼēl until when are_you mourning to Shāʼūl and_I I_have_rejected_him from_reigning over Yisrāʼēl/(Israel) fill horn_of_your oil and_go I_will_send_you to Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite if/because I_have_seen among_his_of_sons to_me a_king. (SA1_16:1)
OET-RV: 16 Then Yahweh spoke to Shemuel, “How long are you going to keep mourning for Sha’ul for, when I myself have rejected him as king over Yisrael? Fill your horn with oil and go. I’ll send you to Yishay (Jesse) from Bethlehem, because I’ve seen one of his sons who’d make a good king for me.” (SA1 16:1)
2 SAM 2:26 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 2 SAM 2:26 word 16
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱnēr _he/it_called to Yōʼāⱱ and_he/it_said to_perpetuity will_it_devour the_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be at_last and_unto when not will_you_say to_people to_turn_back from_after brothers_of_their. (SA2_2:26)
OET-RV: 26 Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?” (SA2 2:26)
1 KI 18:21 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 1 KI 18:21 word 8
OET-LV: 21 And_ ʼĒliyyāh _he_drew_near to all_of the_people and_he/it_said until when will_you(pl) be_limping on the_two_of the_crutches if YHWH the_ʼElohīm walk after_him and_if (the)_Baˊal walk after_him and_not they_answered the_people DOM_him/it a_message. (KI1_18:21)
OET-RV: 21 and Eliyah addressed the people, “How much longer are you all going to remain unsure who to follow? If Yahweh is God, follow him, but if it’s Baal, follow him.” But the people just stayed silent. (KI1 18:21)
NEH 2:6 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB NEH 2:6 word 8
OET-LV: 6 And_he/it_said to_me the_king and_the_queen-consort was_sitting beside_him until when will_it_be journey_of_your and_when will_you_return and_it_was_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_sent_me and_I_gave to_him/it an_appointed_time. (NEH_2:6)
OET-RV: 6 Then the king said to me, with the queen sitting beside him, “How long would your journey be? And when would you return?” So I gave him a date and he seemed happy with it, because he released me to go. (NEH 2:6)
NEH 2:6 וּמָתַי (ūmātay) Lemmas=‘וְ’, ‘מָתַי’ contextual morpheme glosses=‘and, when?’ morpheme glosses=‘and, when’ OSHB NEH 2:6 word 11
OET-LV: 6 And_he/it_said to_me the_king and_the_queen-consort was_sitting beside_him until when will_it_be journey_of_your and_when will_you_return and_it_was_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_sent_me and_I_gave to_him/it an_appointed_time. (NEH_2:6)
OET-RV: 6 Then the king said to me, with the queen sitting beside him, “How long would your journey be? And when would you return?” So I gave him a date and he seemed happy with it, because he released me to go. (NEH 2:6)
JOB 7:4 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JOB 7:4 word 4
OET-LV: 4 If I_lay_down and_I_will_say when will_I_arise and_it_will_continue evening and_I_will_be_surfeited restlessness(es) until twilight. (JOB_7:4)
OET-RV: 4 When I lie down I ask myself, ‘When can I get up?’
⇔ Thus evening drags on followed by restlessness until dawn. (JOB 7:4)
JOB 8:2 אָן (ʼān) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB JOB 8:2 word 2
OET-LV: 2 until when will_you_say these_things and_spirit mighty will_the_words/messages_of your_mouth_of_of. (JOB_8:2)
OET-RV: 2 For how much longer will you keep saying that stuff?
⇔ The words coming out of your mouth are like a strong wind. (JOB 8:2)
JOB 18:2 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘how_long’ OSHB JOB 18:2 word 2
OET-LV: 2 Until when will_you_make ends_of words/messages you(pl)_will_consider and_after we_will_speak. (JOB_18:2)
OET-RV: 2 How long until you stop all these words?
⇔ Think first, and then afterwards we can speak. (JOB 18:2)
JOB 19:2 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB JOB 19:2 word 2
OET-LV: 2 Until when will_you_grieve self_of_my and_will_you_crush_me with_words/messages. (JOB_19:2)
OET-RV: 2 How much longer will I be tormented
⇔ and crushed with words? (JOB 19:2)
PSA 6:4 מָתָי (mātāy) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 6:4 word 7
OET-LV: 4 and_my_of_self it_is_disturbed exceedingly and_you Oh_YHWH until when. (PSA_6:4)
OET-RV: ⇔ 4 Turn around, Yahweh, and save my life
⇔ to demonstrate your loyal commitment. (PSA 6:4)
PSA 13:2 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:2 word 2
OET-LV: 2 until when Oh_YHWH will_you_forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me. (PSA_13:2)
OET-RV: 2 How long must I worry?
⇔ ≈ Must I have grief in my heart all day?
⇔ ≈ How long will my enemy gloat over me? (PSA 13:2)
PSA 13:2 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:2 word 7
OET-LV: 2 until when Oh_YHWH will_you_forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me. (PSA_13:2)
OET-RV: 2 How long must I worry?
⇔ ≈ Must I have grief in my heart all day?
⇔ ≈ How long will my enemy gloat over me? (PSA 13:2)
PSA 13:3 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:3 word 2
OET-LV: 3 until when will_I_set counsel(s) in_my_of_soul sorrow in_my_of_heart by_day until when will_he_be_exalted enemy_of_my over_me. (PSA_13:3)
OET-RV: ⇔ 3 Look at me and answer me, Yahweh my god.
⇔ Restore my strength, or I’ll die in my sleep. (PSA 13:3)
PSA 13:3 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:3 word 10
OET-LV: 3 until when will_I_set counsel(s) in_my_of_soul sorrow in_my_of_heart by_day until when will_he_be_exalted enemy_of_my over_me. (PSA_13:3)
OET-RV: ⇔ 3 Look at me and answer me, Yahweh my god.
⇔ Restore my strength, or I’ll die in my sleep. (PSA 13:3)
PSA 41:6 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 41:6 word 5
OET-LV: 6 enemies_of_my they_speak evil to_me when will_he_die his/its_name and_will_it_perish. (PSA_41:6)
OET-RV: 6 If my enemy comes to see me, he speaks hollow words.
⇔ He plots in his mind how to destroy me.
⇔ When he leaves me, he tells others about it. (PSA 41:6)
PSA 42:3 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 42:3 word 6
OET-LV: 3 being_of_my it_is_thirsty for_god for_the_god living when will_I_go and_will_I_present_myself the_presence_of god. (PSA_42:3)
OET-RV: 3 My tears are my food day and night,
⇔ as people are asking me every day, “Where’s your god?” (PSA 42:3)
PSA 62:4 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘to_when?’ OSHB PSA 62:4 word 2
OET-LV: 4 until when will_you(pl)_attack on a_person of_you_of_all you(pl)_will_be_murdered like_a_wall a_wall bent_down (the)_pushed_down. (PSA_62:4)
OET-RV: 4 They plan to bring him down from his high position.
⇔ They love to tell lies—
⇔ they bless him with their mouths, but in their minds they curse him. (Instrumental break.) (PSA 62:4)
PSA 74:9 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 74:9 word 11
OET-LV: 9 Signs_of_our not we_have_seen there_is_not still a_prophet and_not is_with_us one_who_knows until when. (PSA_74:9)
OET-RV: 9 There aren’t any signs for us to watch.
⇔ There’s no longer any prophet,
⇔ ≈ and there’s no one among us who knows how long this will last. (PSA 74:9)
PSA 74:10 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 74:10 word 2
OET-LV: 10 Until when Oh_god will_he_taunt the_foe will_he_spurn the_enemy name_of_your to_perpetuity. (PSA_74:10)
OET-RV: 10 How much longer, God, will the enemy be able to mock for?
⇔ ≈ Will the enemy be able to treat your name with contempt forever? (PSA 74:10)
PSA 79:5 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 79:5 word 2
OET-LV: 5 Until when Oh_YHWH will_you_be_angry to_perpetuity will_it_burn like fire jealousy_of_your. (PSA_79:5)
OET-RV: 5 How long, Yahweh? Will you stay angry forever?
⇔ For how long will your jealous anger burn like fire? (PSA 79:5)
PSA 80:5 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 80:5 word 5
OET-LV: 5 Oh_YHWH god hosts until when have_you_smoked at_the_prayer_of your_people_of_of. (PSA_80:5)
OET-RV: 5 You have fed them with bread made from tears
⇔ and given them tears to drink in great quantities. (PSA 80:5)
PSA 82:2 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 82:2 word 2
OET-LV: 2 Until when will_you(pl)_judge injustice and_the_face_of wicked_people will_you(pl)_lift_up Şelāh. (PSA_82:2)
OET-RV: 2 For how long will you judge unjustly
⇔ and show favouritism to the wicked? (Instrumental break.) (PSA 82:2)
PSA 89:47 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 89:47 word 2
OET-LV: 47 until when Oh_YHWH will_you_hide_yourself to_perpetuity will_it_burn like a_fire anger_of_your. (PSA_89:47)
OET-RV: 47 Oh, think about how short my time is,
⇔ ≈ and for what emptiness you’ve created all of humanity’s children. (PSA 89:47)
PSA 90:13 מָתָי (mātāy) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 90:13 word 4
OET-LV: 13 Return Oh_YHWH until when and_have_compassion on servants_of_your. (PSA_90:13)
OET-RV: 13 Turn back, Yahweh.
⇔ How long will this last?
⇔ Have pity on your servants. (PSA 90:13)
PSA 94:3 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 94:3 word 2
OET-LV: 3 Until when wicked_people Oh_YHWH until when wicked_people will_they_exult. (PSA_94:3)
OET-RV: 3 How long will the wicked last, Yahweh,
⇔ ≈ How long will the wicked rejoice? (PSA 94:3)
PSA 94:3 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 94:3 word 6
OET-LV: 3 Until when wicked_people Oh_YHWH until when wicked_people will_they_exult. (PSA_94:3)
OET-RV: 3 How long will the wicked last, Yahweh,
⇔ ≈ How long will the wicked rejoice? (PSA 94:3)
PSA 94:8 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 94:8 word 5
OET-LV: 8 Understand Oh_stupid_ones among_people and_Oh_fools when will_you(pl)_have_insight. (PSA_94:8)
OET-RV: ⇔ 8 Understand, you stupid people.
⇔ ≈ You fools, when will you ever learn? (PSA 94:8)
PSA 101:2 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 101:2 word 4
OET-LV: 2 I_will_give_attention to_a_way blameless when will_you_come to_me I_will_walk_about in_the_integrity_of my_heart_of_of in_the_midst_of my_house_of_of. (PSA_101:2)
OET-RV: 2 I will choose to live a blameless life.
⇔ When will you come to me?
⇔ I’ll walk with integrity within my own home. (PSA 101:2)
PSA 119:82 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 119:82 word 5
OET-LV: 82 eyes_of_my They_are_exhausted for_your_of_message to_say when will_you_comfort_me. (PSA_119:82)
OET-RV: 82 My eyes are exhausted with longing for your promise,
⇔ saying, “When will you comfort me?” (PSA 119:82)
PSA 119:84 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 119:84 word 4
OET-LV: 84 How_many are_the_days_of your_servant_of_of when will_you_do in_those_of_who_harass_me judgement. (PSA_119:84)
OET-RV: 84 How long must your servant wait—
⇔ when will you punish those who persecute me? (PSA 119:84)
PROV 1:22 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 1:22 word 2
OET-LV: 22 Until when Oh_naive_people will_you(pl)_love naiveté and_mockers mockery do_they_delight_in to/for_them and_fools will_they_hate knowledge. (PRO_1:22)
OET-RV: 22 How much longer will naive people love their naivety,
⇔ ≈ and mockers enjoy their mockery,
⇔ ≈ and stupid people despise knowledge? (PRO 1:22)
PROV 6:9 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 6:9 word 2
OET-LV: 9 Until when Oh_sluggard will_you_lie_down when will_you_rise from_your_of_sleep. (PRO_6:9)
OET-RV: 9 How much longer will you lie there, lazy person?
⇔ ≈ When will you get up from your sleep? (PRO 6:9)
PROV 6:9 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 6:9 word 5
OET-LV: 9 Until when Oh_sluggard will_you_lie_down when will_you_rise from_your_of_sleep. (PRO_6:9)
OET-RV: 9 How much longer will you lie there, lazy person?
⇔ ≈ When will you get up from your sleep? (PRO 6:9)
PROV 23:35 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 23:35 word 7
OET-LV: 35 They_struck_me not I_am_sick they_struck_me not I_know when will_I_awake I_will_repeat I_will_seek_it again. (PRO_23:35)
OET-RV: 35 You’ll say, “They hit me but it didn’t hurt.
⇔ They beat me but I couldn’t feel it.
⇔ When will I wake up? I’ll have some more—where is it?” (PRO 23:35)
ISA 6:11 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB ISA 6:11 word 3
OET-LV: 11 And_I_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_not an_inhabitant and_houses from_not anyone and_the_ground it_will_be_devastated a_desolation. (ISA_6:11)
OET-RV: 11 So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
⇔ ≈ and the houses are without people,
⇔ → and the land is a ruined wasteland, (ISA 6:11)
JER 4:14 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 4:14 word 8
OET-LV: 14 Wash from_evil heart_of_your Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) so_that you_may_be_saved until when will_it_remain in_your_inner_of_being the_thoughts_of your_wickedness_of_of. (JER_4:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 4:14)
JER 4:21 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 4:21 word 2
OET-LV: 21 Until when will_I_see a_standard will_I_hear the_sound_of a_trumpet. (JER_4:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ … (JER 4:21)
JER 12:4 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 12:4 word 2
OET-LV: 4 until when will_it_dry_up the_earth/land and_the_vegetation_of every_of the_field will_it_be_dried_up from_the_evil_of those_who_dwell_of in_it animals it_has_dwindled_away and_bird[s] if/because people_have_said not he_will_see DOM end_of_our. (JER_12:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:4)
JER 13:27 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 13:27 word 16
OET-LV: 27 Adulteri(es)_of_your and_your(pl)_of_neighings the_wickedness_of your_prostitution_of_of on hills in_the_field I_have_seen things_of_your_detestable woe to/for_you(fs) Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) not you_are_clean after when yet. (JER_13:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 13:27)
JER 23:26 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 23:26 word 2
OET-LV: 26 Until when is_there in_the_heart_of the_prophets who_prophesy_of (of_the)_falsehood and_the_prophets_of the_deceitfulness_of their_own_heart_of_of. (JER_23:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 23:26)
JER 31:22 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 31:22 word 2
OET-LV: 22 Until when will_you_turn_hither_and_thither Oh_daughter (the)_apostate if/because YHWH he_has_created a_new_thing on_the_earth a_female she_will_surround a_man. (JER_31:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:22)
JER 47:5 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 47:5 word 10
OET-LV: 5 baldness It_will_come to ˊAzzāh ʼAshqəlōn it_will_be_silent Oh_remnant_of their_valley_of_of until when will_you_cut_yourself. (JER_47:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 47:5)
JER 47:6 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘at_where?’ OSHB JER 47:6 word 5
OET-LV: 6 alas Oh_sword to/for_YHWH until when not you_will_be_inactive gather_yourself not sheath_of_your rest and_be_still. (JER_47:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:6)
DAN 8:13 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB DAN 8:13 word 11
OET-LV: 13 And_I_heard one holy_one speaking and_he/it_said one holy_one to_one who_was_speaking until when will_be_the_vision the_perpetual_offering and_the_transgression which_desolates to_give_over and_the_sanctuary and_an_army a_trampling_place. (DAN_8:13)
OET-RV: 13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, “How long until this vision about the regular burnt offering will be fulfilled, and about the transgression that makes desolate, the giving over of the sanctuary and the army to be trampled on?” (DAN 8:13)
DAN 12:6 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB DAN 12:6 word 10
OET-LV: 6 And_he/it_said to_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River until when will_be_the_end_of the_wonders. (DAN_12:6)
OET-RV: 6 One of them asked the man dressed in linen, who was above the river itself, “How long will it be until the end of those incredible events?” (DAN 12:6)
HOS 8:5 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB HOS 8:5 word 8
OET-LV: 5 He_has_rejected calf_of_your Oh_Shomrōn anger_of_my it_has_burnt on_them until when not will_they_be_able innocence. (HOS_8:5)
OET-RV: 5 “Your calf has been rejected, Shomron (Samaria).
⇔ My anger burns against them.
⇔ For how long will they be incapable of innocence, (HOS 8:5)
AMOS 8:5 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB AMOS 8:5 word 2
OET-LV: 5 To_say when will_it_pass the_new_moon so_that_we_may_sell_grain grain and_the_sabbath so_that_we_may_open grain to_make_small an_ʼēyfāh and_to_make_great a_shekel and_to_falsify balances_of deceit. (AMO_8:5)
OET-RV: 5 They say,
⇔ “When will the new moon celebrations be over, so we can sell grain again?
⇔ ≈ When will the Rest Day be over, so we can sell wheat?
⇔ We’ll make the measure small and increase the price,
⇔ ≈ as we cheat with false scales. (AMO 8:5)
HAB 1:2 אָנָה (ʼānāh) Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB HAB 1:2 word 2
OET-LV: 2 Until when Oh_YHWH have_I_cried_for_help and_not you_will_hear I_cry_out to_you violence and_not you_save. (HAB_1:2)
OET-RV: 2 For how long, Yahweh, must I call for help before you listen?
⇔ ≈ I cry out about the violence, but you haven’t rescued me. (HAB 1:2)
HAB 2:6 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB HAB 2:6 word 16
OET-LV: 6 Am_not these_nations of_them_of_all on/upon/above_him/it a_saying will_they_lift_up and_a_mocking_song riddles to_him/it and_will_someone_say woe_to the_one_who_increases that_which_not to_him/it until when and_one_who_makes_heavy on/upon/above_him/it pledge[s]. (HAB_2:6)
OET-RV: 6 Won’t all those peoples create a saying to ridicule the invader and a taunting song and riddles about him? They’ll say ‘It won’t end well for those who take what doesn’t belong to them. As you take more and more, it will become heavier and heavier for you.’ (HAB 2:6)
ZEC 1:12 מָתַי (mātay) Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB ZEC 1:12 word 8
OET-LV: 12 And_ the_messenger_of _he_answered of_YHWH and_he_said Oh_YHWH hosts until when you not will_you_have_compassion_on DOM Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) which you_have_been_indignant this seventy year[s]. (ZEC_1:12)
OET-RV: 12 “Army commander Yahweh,” Yahweh’s messenger asked, “how long before you show compassion to Yerushalem and to the cities of Yehudah (Judah), which you’ve been angry with for the past seventy years?” (ZEC 1:12)