Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVUntil when wicked_[people] Oh_YHWH until when wicked_[people] will_they_exult.

UHBעַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃
   (ˊad-mātay rəshāˊim yhwh ˊad-mātay rəshāˊim yaˊₐlozū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι Θεὸς μέγας Κύριος, καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς·
   (Hoti Theos megas Kurios, kai basileus megas epi pantas tous theous; )

BrTrFor the Lord is a great God, and a great king over all gods: [fn]for the Lord will not cast off his people.


94:3 Heb. and Alex. omit this clause. See Ps. 93. 14.

ULTHow long will the wicked, Yahweh,
 ⇔ how long will the wicked rejoice?

USTYahweh, how long will those wicked people be glad?
 ⇔ It is not right that they continue being glad!

BSBHow long will the wicked, O LORD,
 ⇔ how long will the wicked exult?


OEB  ⇔ Lord, how long shall the wicked,
 ⇔ how long shall the wicked exult,

WEBBELORD, how long will the wicked,
 ⇔ how long will the wicked triumph?

WMBB (Same as above)

NETO Lord, how long will the wicked,
 ⇔ how long will the wicked celebrate?

LSVUntil when do the wicked, O YHWH—Until when do the wicked exult?

FBVHow long, Lord? How long will the wicked celebrate in triumph?

T4TYahweh, how long will those wicked people be glad/happy?
 ⇔ It is not right that [RHQ] they continue being glad!

LEB• will the wicked, O Yahweh, how long will the wicked exult?

BBEHow long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?

MoffHow long is it to last, O thou Eternal,
 ⇔ this exultation of ungodly men,

JPSLORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?

ASVJehovah, how long shall the wicked,
 ⇔ How long shall the wicked triumph?

DRAFor the Lord is a great God, and a great King above all gods.

YLTTill when [do] the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?

DrbyHow long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?

RVLORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

WbstrLORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

KJB-1769LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

KJB-1611LORD, how long shall the wicked? how long shall the wicked triumph?
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsO God howe long shall the vngodly: howe long shall the vngodly triumph?
   (O God how long shall the ungodly: how long shall the ungodly triumph?)

GnvaLord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

CvdlLORDE, how longe shal the vngodly, how longe shal the vngodly tryumphe?
   (LORD, how long shall the ungodly, how long shall the ungodly triumph?)

WyclFor God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
   (For God is a great Lord, and a great king above all gods; for the Lord shall not put away his puple.)

LuthHErr, wie lange sollen die GOttlosen, wie lange sollen die GOttlosen prahlen
   (LORD, like long should the Godlosen, like long should the Godlosen prahlen)

ClVgquoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.[fn]
   (quoniam God big Master, and king big over everyone deos. )


94.3 Super omnes deos. Vel magis deos homines dicit, super quos rex est, non super dæmonia.


94.3 Super everyone deos. Vel magis deos homines dicit, over which king it_is, not/no over demons.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

How long will the wicked, Yahweh, how long will the wicked rejoice?

(Some words not found in UHB: until when(q) wicked YHWH until when(q) wicked exult )

The psalmist repeats the question to show that he is unhappy with how long Yahweh has allowed the wicked to rejoice. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “You have waited too long Yahweh; you have waited too long to stop the wicked from rejoicing.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

will the wicked rejoice

(Some words not found in UHB: until when(q) wicked YHWH until when(q) wicked exult )

Why the wicked rejoice can be stated clearly. Alternate translation: “will the wicked rejoice because you never punish them for the evil deeds they do”

BI Psa 94:3 ©