Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 94 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)How long will the wicked last, Yahweh,
 ⇔ How long will the wicked rejoice?

OET-LVUntil when wicked_people Oh_YHWH until when wicked_people will_they_exult.

UHBעַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃
   (ˊad-mātay rəshāˊim yhwh ˊad-mātay rəshāˊim yaˊₐlozū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι Θεὸς μέγας Κύριος, καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς·
   (Hoti Theos megas Kurios, kai basileus megas epi pantas tous theous; )

BrTrFor the Lord is a great God, and a great king over all gods: [fn]for the Lord will not cast off his people.


94:3 Heb. and Alex. omit this clause. See Ps. 93. 14.

ULTHow long will the wicked, Yahweh,
 ⇔ how long will the wicked rejoice?

USTYahweh, how long will those wicked people be glad?
 ⇔ It is not right that they continue being glad!

BSBHow long will the wicked, O LORD, how long will the wicked exult?
 ⇔ 

MSBHow long will the wicked, O LORD, how long will the wicked exult?
 ⇔ 


OEB  ⇔ Lord, how long shall the wicked,
 ⇔ how long shall the wicked exult,

WEBBELORD, how long will the wicked,
 ⇔ how long will the wicked triumph?

WMBB (Same as above)

NETO Lord, how long will the wicked,
 ⇔ how long will the wicked celebrate?

LSVUntil when do the wicked, O YHWH—Until when do the wicked exult?

FBVHow long, Lord? How long will the wicked celebrate in triumph?

T4TYahweh, how long will those wicked people be glad/happy?
 ⇔ It is not right that [RHQ] they continue being glad!

LEBNo LEB PSA book available

BBEHow long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?

MoffHow long is it to last, O thou Eternal,
 ⇔ this exultation of ungodly men,

JPSLORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?

ASVJehovah, how long shall the wicked,
 ⇔ How long shall the wicked triumph?

DRAFor the Lord is a great God, and a great King above all gods.

YLTTill when [do] the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?

DrbyHow long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?

RVLORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

SLTHow long shall the unjust, O Jehovah, how long shall the unjust exult?

WbstrLORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

KJB-1769LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

KJB-1611LORD, how long shall the wicked? how long shall the wicked triumph?
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaLord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgquoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.[fn]
   (since/because God big Master, and king big over everyone the_gods. )


94.3 Super omnes deos. Vel magis deos homines dicit, super quos rex est, non super dæmonia.


94.3 Above/Over everyone the_gods. Or more the_gods mans he_says, over which king it_is, not/no over demons.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

How long will the wicked, Yahweh, how long will the wicked rejoice?

(Some words not found in UHB: until when(q) wicked YHWH until when(q) wicked exult )

The psalmist repeats the question to show that he is unhappy with how long Yahweh has allowed the wicked to rejoice. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “You have waited too long Yahweh; you have waited too long to stop the wicked from rejoicing.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

will the wicked rejoice

(Some words not found in UHB: until when(q) wicked YHWH until when(q) wicked exult )

Why the wicked rejoice can be stated clearly. Alternate translation: “will the wicked rejoice because you never punish them for the evil deeds they do”

BI Psa 94:3 ©