Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PSA 22:20

 PSA 22:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 355091
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 246514
    1. וְ,אַתָּה
    2. 355092,355093
    3. and you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 246515
    1. יְהוָה
    2. 355094
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 246516
    1. אַל
    2. 355095
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 246517
    1. 355096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246518
    1. תִּרְחָק
    2. 355097
    3. be distant
    4. -
    5. 7368
    6. V-Vqj2ms
    7. be_distant
    8. -
    9. -
    10. 246519
    1. אֱיָלוּתִ,י
    2. 355098,355099
    3. help of my
    4. -
    5. 360
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. help_of,my
    8. -
    9. -
    10. 246520
    1. לְ,עֶזְרָתִ,י
    2. 355100,355101,355102
    3. to help of me
    4. -
    5. 5833
    6. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    7. to,help_of,me
    8. -
    9. -
    10. 246521
    1. חוּשָׁ,ה
    2. 355103,355104
    3. come quickly
    4. -
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. come_quickly,
    7. -
    8. -
    9. 246522
    1. 355105
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246523

OET (OET-LV)[fn] and_you(ms) Oh_YHWH do_not be_distant help_of_my to_help_of_me come_quickly.


22:20 Note: KJB: Ps.22.19

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Rescue my soul

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help_of,my to,help_of,me come_quickly, )

Here “soul” stands for the whole person. Alternate translation: “Rescue me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the sword

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help_of,my to,help_of,me come_quickly, )

The sword is a common way of referring to a violent enemy. Alternate translation: “those who want to kill me” or “my enemies”

my only life

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help_of,my to,help_of,me come_quickly, )

Alternate translation: “my precious life” or “the only life I have”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

claws of wild dogs

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help_of,my to,help_of,me come_quickly, )

The writer speaks about his enemies as if they were dogs to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the claws stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes this part of the animal because it is what the animals would use to kill someone. (See also: figs-synecdoche)

wild dogs

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help_of,my to,help_of,me come_quickly, )

The word “wild” here means that no one has captured and tamed the animal.

TSN Tyndale Study Notes:

22:20 The sword makes evident the lethal intent of the enemy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 355092,355093
    5. S-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 246515
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 355094
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 246516
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 355095
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 246517
    1. be distant
    2. -
    3. 6994
    4. 355097
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 246519
    1. help of my
    2. -
    3. 40
    4. 355098,355099
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246520
    1. to help of me
    2. -
    3. 3570,5546
    4. 355100,355101,355102
    5. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246521
    1. come quickly
    2. -
    3. 2686,1762
    4. 355103,355104
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 246522

OET (OET-LV)[fn] and_you(ms) Oh_YHWH do_not be_distant help_of_my to_help_of_me come_quickly.


22:20 Note: KJB: Ps.22.19

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 22:20 ©