Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 22:20

 PSA 22:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 355091
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 246514
    1. וְ,אַתָּה
    2. 355092,355093
    3. and you(ms)
    4. -
    5. s-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 246515
    1. יְהוָה
    2. 355094
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 246516
    1. אַל
    2. 355095
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 246517
    1. 355096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246518
    1. תִּרְחָק
    2. 355097
    3. be distant
    4. -
    5. 7368
    6. v-Vqj2ms
    7. be_distant
    8. -
    9. -
    10. 246519
    1. אֱיָלוּתִ,י
    2. 355098,355099
    3. help my
    4. -
    5. 360
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. help,my
    8. -
    9. -
    10. 246520
    1. לְ,עֶזְרָתִ,י
    2. 355100,355101,355102
    3. to help me
    4. -
    5. 5833
    6. -R,Ncfsc,Sp1cs
    7. to,help,me
    8. -
    9. -
    10. 246521
    1. חוּשָׁ,ה
    2. 355103,355104
    3. come quickly
    4. -
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. come_quickly,
    7. -
    8. -
    9. 246522
    1. 355105
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246523

OET (OET-LV)[fn] and_you(ms) Oh_YHWH do_not be_distant help_my to_help_me come_quickly.


22:20 Note: KJB: Ps.22.19

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Rescue my soul

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help,my to,help,me come_quickly, )

Here “soul” stands for the whole person. Alternate translation: “Rescue me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the sword

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help,my to,help,me come_quickly, )

The sword is a common way of referring to a violent enemy. Alternate translation: “those who want to kill me” or “my enemies”

my only life

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help,my to,help,me come_quickly, )

Alternate translation: “my precious life” or “the only life I have”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

claws of wild dogs

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help,my to,help,me come_quickly, )

The writer speaks about his enemies as if they were dogs to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the claws stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes this part of the animal because it is what the animals would use to kill someone. (See also: figs-synecdoche)

wild dogs

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH not far_off help,my to,help,me come_quickly, )

The word “wild” here means that no one has captured and tamed the animal.

TSN Tyndale Study Notes:

22:20 The sword makes evident the lethal intent of the enemy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1814,605
    4. 355092,355093
    5. s-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 246515
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 355094
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 246516
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 355095
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 246517
    1. be distant
    2. -
    3. 6783
    4. 355097
    5. v-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 246519
    1. help my
    2. -
    3. 39
    4. 355098,355099
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246520
    1. to help me
    2. -
    3. 3430,5364
    4. 355100,355101,355102
    5. -R,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246521
    1. come quickly
    2. -
    3. 2561,1658
    4. 355103,355104
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 246522

OET (OET-LV)[fn] and_you(ms) Oh_YHWH do_not be_distant help_my to_help_me come_quickly.


22:20 Note: KJB: Ps.22.19

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 22:20 ©