Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PSA 22:7

 PSA 22:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 354896
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 246370
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 354897,354898
    3. and I
    4. -
    5. 595
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 246371
    1. תוֹלַעַת
    2. 354899
    3. +am a worm
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. [am]_a_worm
    7. -
    8. -
    9. 246372
    1. וְ,לֹא
    2. 354900,354901
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 246373
    1. 354902
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246374
    1. אִישׁ
    2. 354903
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 246375
    1. חֶרְפַּת
    2. 354904
    3. a reproach of
    4. -
    5. 2781
    6. P-Ncfsc
    7. a_reproach_of
    8. -
    9. -
    10. 246376
    1. אָדָם
    2. 354905
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. P-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 246377
    1. וּ,בְזוּי
    2. 354906,354907
    3. and despised of
    4. -
    5. 959
    6. P-C,Vqsmsc
    7. and,despised_of
    8. -
    9. -
    10. 246378
    1. עָם
    2. 354908
    3. a people
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. a_people
    7. -
    8. -
    9. 246379
    1. 354909
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246380

OET (OET-LV)[fn] and_I am_a_worm and_not a_man a_reproach_of humankind and_despised_of a_people.


22:7 Note: KJB: Ps.22.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

taunt me; they mock me; they shake their heads at me

(Some words not found in UHB: and,I worm and=not (a)_man scorned_of humankind and,despised_of people )

These three phrases share similar meanings and emphasize how much people disrespect him.

Note 2 topic: translate-symaction

they shake their heads at me

(Some words not found in UHB: and,I worm and=not (a)_man scorned_of humankind and,despised_of people )

This describes an action used to mock someone.

TSN Tyndale Study Notes:

22:7 Everyone mocks the psalmist’s confidence in the Lord (see 3:2; Matt 27:43), which shames him (Pss 44:13-14; 74:10; 89:50; 109:25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and I
    2. -
    3. 1922,624
    4. 354897,354898
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246371
    1. +am a worm
    2. -
    3. 8109
    4. 354899
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 246372
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 354900,354901
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 246373
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 354903
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246375
    1. a reproach of
    2. -
    3. 2339
    4. 354904
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 246376
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 354905
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246377
    1. and despised of
    2. -
    3. 1922,1157
    4. 354906,354907
    5. P-C,Vqsmsc
    6. -
    7. -
    8. 246378
    1. a people
    2. -
    3. 5620
    4. 354908
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246379

OET (OET-LV)[fn] and_I am_a_worm and_not a_man a_reproach_of humankind and_despised_of a_people.


22:7 Note: KJB: Ps.22.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 22:7 ©