Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PSA 22:24

 PSA 22:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 355146
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 246549
    1. יִרְאֵי
    2. 355147
    3. Oh +those fearing of
    4. -
    5. 3373
    6. S-Aampc
    7. O_[those]_fearing_of
    8. -
    9. -
    10. 246550
    1. יְהוָה
    2. 355148
    3. (of) YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. (of)_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 246551
    1. 355149
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 246552
    1. הַֽלְלוּ,הוּ
    2. 355150,355151
    3. praise him
    4. -
    5. VO-Vpv2mp,Sp3ms
    6. praise,him
    7. -
    8. -
    9. 246553
    1. כָּל
    2. 355152
    3. Oh all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. O_all_of
    8. -
    9. -
    10. 246554
    1. 355153
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246555
    1. זֶרַע
    2. 355154
    3. the offspring of
    4. -
    5. 2233
    6. S-Ncmsc
    7. the_offspring_of
    8. -
    9. -
    10. 246556
    1. יַעֲקֹב
    2. 355155
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 3290
    6. S-Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. -
    10. 246557
    1. כַּבְּדוּ,הוּ
    2. 355156,355157
    3. glorify him
    4. -
    5. 3513
    6. VO-Vpv2mp,Sp3ms
    7. glorify,him
    8. -
    9. -
    10. 246558
    1. וְ,גוּרוּ
    2. 355158,355159
    3. and stand in awe
    4. -
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. and,stand_in_awe
    7. -
    8. -
    9. 246559
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 355160,355161
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. -
    9. 246560
    1. כָּל
    2. 355162
    3. Oh all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. O_all_of
    8. -
    9. -
    10. 246561
    1. 355163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246562
    1. זֶרַע
    2. 355164
    3. the offspring of
    4. -
    5. 2233
    6. S-Ncmsc
    7. the_offspring_of
    8. -
    9. -
    10. 246563
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 355165
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 246564
    1. 355166
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246565

OET (OET-LV)[fn] Oh_those_fearing_of (of)_YHWH praise_him Oh_all_of the_offspring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) glorify_him and_stand_in_awe from_him/it Oh_all_of the_offspring_of Yisrāʼēl/(Israel).


22:24 Note: KJB: Ps.22.23

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one

(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )

This could mean: (1) he has not despised the afflicted one because he is suffering or (2) he has not belittled the suffering of the afflicted one

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

despised or abhorred

(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )

These two words mean basically the same thing and emphasize that God has not forgotten the one who is afflicted and suffering.

despised

(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )

strongly disliked or hated

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

he has not & abhorred the suffering of the afflicted one

(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )

Here, suffering is a metonym for the person who suffers. To abhor something is to think of it as horrible. Alternate translation: “he has not … thought of the afflicted one who suffers as horrible”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

the suffering of the afflicted one & from him & the afflicted one cried

(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )

This could mean: (1) the author was speaking about how God treats people who are suffering. Alternate translation: “those who suffer … from them … those who are suffering cried” or (2) the author was speaking specifically about how God treated him. Alternate translation: “my suffering because of my affliction … from me … I cried” (See also: figs-123person)

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

has not hidden his face from him

(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )

Hiding one’s face from someone represents ignoring him. Alternate translation: “has not turned his attention away from him” or “has not ignored him”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

he heard

(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )

“he listened.” It is implied that he responded when he heard their cry. Alternate translation: “he answered” or “he helped”

TSN Tyndale Study Notes:

22:24 Unlike his response to the wicked (see 21:8-12), God cares about the needy and hears their prayers (51:17; 69:33; 102:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh +those fearing of
    2. -
    3. 3189
    4. 355147
    5. S-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 246550
    1. (of) YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 355148
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 246551
    1. praise him
    2. -
    3. 1876
    4. 355150,355151
    5. VO-Vpv2mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 246553
    1. Oh all of
    2. -
    3. 3539
    4. 355152
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 246554
    1. the offspring of
    2. -
    3. 2008
    4. 355154
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 246556
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 3057
    4. 355155
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 246557
    1. glorify him
    2. -
    3. 3460
    4. 355156,355157
    5. VO-Vpv2mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 246558
    1. and stand in awe
    2. -
    3. 1922,1561
    4. 355158,355159
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 246559
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 355160,355161
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 246560
    1. Oh all of
    2. -
    3. 3539
    4. 355162
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 246561
    1. the offspring of
    2. -
    3. 2008
    4. 355164
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 246563
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 355165
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 246564

OET (OET-LV)[fn] Oh_those_fearing_of (of)_YHWH praise_him Oh_all_of the_offspring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) glorify_him and_stand_in_awe from_him/it Oh_all_of the_offspring_of Yisrāʼēl/(Israel).


22:24 Note: KJB: Ps.22.23

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 22:24 ©