Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) [fn] Oh_those_fearing_of (of)_YHWH praise_him Oh_all_of the_offspring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) glorify_him and_stand_in_awe from_him/it Oh_all_of the_offspring_of Yisrāʼēl/(Israel).
22:24 Note: KJB: Ps.22.23
he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )
This could mean: (1) he has not despised the afflicted one because he is suffering or (2) he has not belittled the suffering of the afflicted one
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
despised or abhorred
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )
These two words mean basically the same thing and emphasize that God has not forgotten the one who is afflicted and suffering.
despised
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )
strongly disliked or hated
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
he has not & abhorred the suffering of the afflicted one
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )
Here, suffering is a metonym for the person who suffers. To abhor something is to think of it as horrible. Alternate translation: “he has not … thought of the afflicted one who suffers as horrible”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
the suffering of the afflicted one & from him & the afflicted one cried
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )
This could mean: (1) the author was speaking about how God treats people who are suffering. Alternate translation: “those who suffer … from them … those who are suffering cried” or (2) the author was speaking specifically about how God treated him. Alternate translation: “my suffering because of my affliction … from me … I cried” (See also: figs-123person)
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
has not hidden his face from him
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )
Hiding one’s face from someone represents ignoring him. Alternate translation: “has not turned his attention away from him” or “has not ignored him”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
he heard
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH praise,him all/each/any/every seed/offspring Yaakob glorify,him and,stand_in_awe from=him/it all/each/any/every seed/offspring Yisrael )
“he listened.” It is implied that he responded when he heard their cry. Alternate translation: “he answered” or “he helped”
22:24 Unlike his response to the wicked (see 21:8-12), God cares about the needy and hears their prayers (51:17; 69:33; 102:17).
OET (OET-LV) [fn] Oh_those_fearing_of (of)_YHWH praise_him Oh_all_of the_offspring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) glorify_him and_stand_in_awe from_him/it Oh_all_of the_offspring_of Yisrāʼēl/(Israel).
22:24 Note: KJB: Ps.22.23
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.