Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘לִבְנֶה’ (liⱱneh)

לִבְנֶה

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘לִבְנֶה’ (liⱱneh) in the Hebrew originals

GEN 30:37לִבְנֶה (liⱱneh) Ncmsa contextual word gloss=‘poplar’ word gloss=‘poplar’ OSHB GEN 30:37 word 5

OET-LV: 37And_he/it_took to_him/it Yaˊₐqoⱱ branch[es]_of poplar fresh and_almond and_plane_tree and_he_stripped on_them strips white the_peeling_of the_white_wood which was_on the_branches.   (GEN_30:37)

OET-RV: 37Then Yacob got some freshly cut branches of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them by exposing the white that was inside the branches. (GEN 30:37)

HOS 4:13וְ,לִבְנֶה (və, liⱱneh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, poplar’ morpheme glosses=‘and, poplar’ OSHB HOS 4:13 word 10

OET-LV: 13On the_tops_of the_mountains they_sacrifice and_on the_hills they_make_smoke under oak and_poplar and_terebinth if/because is_good shade_of_its therefore yes/correct/thus/so daughters_of_your(pl) they_prostitute_themselves and_your(pl)_of_brides they_commit_adultery.   (HOS_4:13)

OET-RV: 13They sacrifice on the mountaintops
 ⇔ ≈ and burn incense on the hills,
 ⇔ under oaks, poplars and terebinths,
 ⇔ → because the shade is good.
 ⇔ Therefore your daughters prostitute themselves,
 ⇔ ≈ and your daughters-in-law commit adultery. (HOS 4:13)

Lemmas with same root consonants as ‘לבנה’ (lⱱnh)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 21 uses of Hebrew root (lemma)לְבֹנָה’ (ləⱱonāh) in the Hebrew originals

EXO 30:34וּ,לְבֹנָה (ū, ləⱱonāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, frankincense’ morpheme glosses=‘and, frankincense’ OSHB EXO 30:34 word 12

OET-LV: 34and_ YHWH _he/it_said to Mosheh take to/for_yourself(m) spices stacte and_onycha and_galbanum spices and_frankincense pure a_part in_a_part it_will_be.   (EXO_30:34)

OET-RV: 34Then Yahweh told Mosheh: Collect equal amounts of stacte, onycha, and galbanum spices, and pure frankincense, (EXO 30:34)

LEV 2:1לְבֹנָה (ləⱱonāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘frankincense’ OSHB LEV 2:1 word 15

OET-LV: 2and_anyone if/because it_will_present a_present_of a_grain_offering to/for_YHWH fine_flour it_will_be present_of_his and_he_will_pour on/upon_it(f) oil and_he/it_gave on/upon_it(f) frankincense.   (LEV_2:1)

OET-RV: 2“When someone presents a grain offering to Yahweh, it must be as fine, wheat flour mixed with olive, and with frankincense added to the top of it. (LEV 2:1)

LEV 2:2לְבֹנָתָ,הּ (ləⱱonātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘frankincense_of, its’ morpheme glosses=‘frankincense_of, its’ OSHB LEV 2:2 word 14

OET-LV: 2And_he_will_bring_it to the_sons_of ʼAhₐron the_priests and_he_will_take_a_handful from_there the_fullness_of his_handful_of_of of_its_fine_of_flour and_of_its_of_oil with all_of frankincense_of_its and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM offering_of_its_memorial to_the_altar a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (LEV_2:2)

OET-RV: 2It must be taken to the priest Aharon’s sons who will take it from them, then take a handful out, being sure to get flour, oil, and some frankincense, and throw that memorial portion onto the altar to get completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 2:2)

LEV 2:15לְבֹנָה (ləⱱonāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘frankincense’ OSHB LEV 2:15 word 6

OET-LV: 15And_you_will_put on/upon_it(f) oil and_you_will_place on/upon_it(f) frankincense is_a_grain_offering it.   (LEV_2:15)

OET-RV: 15with olive oil on it and some frankincense on top. That also becomes a grain offering, (LEV 2:15)

LEV 2:16לְבֹנָתָ,הּ (ləⱱonātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘frankincense_of, its’ morpheme glosses=‘frankincense_of, its’ OSHB LEV 2:16 word 9

OET-LV: 16And_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM offering_of_its_memorial some_of_its_groats and_some_of_its_oil with all_of frankincense_of_its a_fire_offering to/for_YHWH.   (LEV_2:16)

OET-RV: 16and the priest must burn a memorial portion from it with some of the crushed grains and some of the oil and some of the incense, to be burnt to become smoke as a gift to Yahweh. (LEV 2:16)

LEV 5:11לְבֹנָה (ləⱱonāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘frankincense’ OSHB LEV 5:11 word 27

OET-LV: 11and_if not it_will_reach his/its_hand to_two_of turtle-doves or to_two_of young_ones_of a_dove and_he_will_bring DOM present_of_his which he_has_sinned (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh fine_flour to_a_sin_offering not he_will_place on/upon_it(f) oil and_not he_will_put on/upon_it(f) frankincense if/because is_a_sin_offering it.   (LEV_5:11)

OET-RV: 11However if that person still can’t afford those two doves or young pigeons, then they can present a kilogram of fine wheat flour for a sin offering. It mustn’t have oil or frankincense in it because it’s a sin offering. (LEV 5:11)

LEV 6:8הַ,לְּבֹנָה (ha, ləⱱonāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, frankincense’ morpheme glosses=‘the, frankincense’ OSHB LEV 6:8 word 9

OET-LV: 8 and_he_will_lift_up from_him/it in_his_of_handful some_of_the_fine_flour_of the_grain_offering and_some_of_its_oil and_DOM all_of the_frankincense which is_on the_grain_offering and_he_will_make_smoke the_altar an_odour_of soothing offering_of_its_memorial to/for_YHWH.   (LEV_6:8)

OET-RV: 8Then Yahweh told Mosheh, (LEV 6:8)

LEV 24:7לְבֹנָה (ləⱱonāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘frankincense’ OSHB LEV 24:7 word 4

OET-LV: 7And_you_will_put on the_row frankincense pure and_it_will_belong to_bread to_a_memorial_offering a_fire_offering to/for_YHWH.   (LEV_24:7)

OET-RV: 7 (LEV 24:7)

NUM 5:15לְבֹנָה (ləⱱonāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘frankincense’ OSHB NUM 5:15 word 22

OET-LV: 15And_he_will_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_he_will_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity.   (NUM_5:15)

OET-RV: 15then he should take her to a priest. He must also bring an offering on her behalf: two litres of barley flour. It must not have any oil or spices mixed into it because it’s a grain offering for suspicion—for determining if unfaithfulness has occurred. (NUM 5:15)

1 CHR 9:29וְ,הַ,לְּבוֹנָה (və, ha, ləⱱōnāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, frankincense’ morpheme glosses=‘and, the, incense’ OSHB 1 CHR 9:29 word 13

OET-LV: 29And_some_of_them were_appointed over the_vessels and_over all_of the_articles_of the_holy_place and_over the_fine_flour and_the_wine and_the_oil and_the_frankincense and_the_spices.   (CH1_9:29)

OET-RV: 29Others took care of the containers and utensils used in the sanctuary, along with the fine flour, the wine and oil, and the frankincense and spices. (CH1 9:29)

NEH 13:5הַ,לְּבוֹנָה (ha, ləⱱōnāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, frankincense’ morpheme glosses=‘the, frankincense’ OSHB NEH 13:5 word 11

OET-LV: 5And_he/it_made to_him/it a_room large and_there people_were formerly putting DOM the_grain_offering the_frankincense and_the_utensils and_the_tithe_of the_grain the_new_wine and_the_fresh_oil the_command_of the_Lēviyyiy and_the_singers and_the_gatekeepers and_the_contribution_of the_priests.   (NEH_13:5)

OET-RV: 5and he’d allowed Toviyyah to have a large room that had previously been used to store offerings: the frankincense, the utensils, and donated grain, wine, and oil, (the percentage commanded to be given to the Levites, the singers, and the gatekeepers), and the offerings for the priests. (NEH 13:5)

NEH 13:9וְ,הַ,לְּבוֹנָה (və, ha, ləⱱōnāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, frankincense’ morpheme glosses=‘and, the, frankincense’ OSHB NEH 13:9 word 11

OET-LV: 9And_I_said and_people_purified the_store-rooms and_I_brought_back there the_utensils_of the_house_of the_ʼElohīm DOM the_grain_offering and_the_frankincense.   (NEH_13:9)

OET-RV: 9Then I ordered the storerooms to be purified by the priests before I returned the temple utensils to the room, along with the grain offerings and the incense. (NEH 13:9)

SNG 3:6וּ,לְבוֹנָה (ū, ləⱱōnāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, frankincense’ morpheme glosses=‘and, frankincense’ OSHB SNG 3:6 word 10

OET-LV: 6who this is_coming_up from the_wilderness like_columns_of smoke she_is_perfumed_of myrrh and_frankincense from_all the_scent-powder_of a_trader.   (SNG_3:6)

OET-RV: 6Who’s that coming up from the wilderness like columns of smoke—
 ⇔ fragrant smoke of myrrh and frankincense from all the merchant’s powders? (SNG 3:6)

SNG 4:6הַ,לְּבוֹנָה (ha, ləⱱōnāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), frankincense’ morpheme glosses=‘the, frankincense’ OSHB SNG 4:6 word 13

OET-LV: 6Until that_it_will_breathe the_day and_they_will_flee the_shadows I_will_go to_me to the_mountain_of (the)_myrrh and_near/to the_hill_of (the)_frankincense.   (SNG_4:6)

OET-RV: 6Until the daylight arrives and the shadows flee,
 ⇔ I myself will go to the mountain of myrrh
 ⇔ ≈ and to the hill of frankincense. (SNG 4:6)

SNG 4:14לְבוֹנָה (ləⱱōnāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘frankincense’ OSHB SNG 4:14 word 8

OET-LV: 14Nard and_saffron calamus and_cinnamon with all_of the_trees_of frankincense myrrh and_aloes with all_of the_best_of spices.   (SNG_4:14)

OET-RV: 14nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees used for incense,
 ⇔ myrrh and aloes, with all the best spices, (SNG 4:14)

ISA 43:23בִּ,לְבוֹנָה (bi, ləⱱōnāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, frankincense’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, incense’ OSHB ISA 43:23 word 14

OET-LV: 23Not you_have_brought to/for_me the_sheep_of your(pl)_burnt_offerings_of_of and_your(pl)_of_sacrifices not you_have_honoured_me not I_have_burdened_you with_offering[s] and_not I_have_made_you_weary with_frankincense.   (ISA_43:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:23)

ISA 60:6וּ,לְבוֹנָה (ū, ləⱱōnāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, frankincense’ morpheme glosses=‘and, frankincense’ OSHB ISA 60:6 word 11

OET-LV: 6An_abundance_of camels it_will_cover_you the_young_camels_of Midyān and_ˊĒyfāh of_them_of_all from_Shəⱱāʼ they_will_come gold and_frankincense they_will_carry and_the_praises_of YHWH they_will_bear_news.   (ISA_60:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:6)

ISA 66:3לְבֹנָה (ləⱱonāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘incense’ OSHB ISA 66:3 word 14

OET-LV: 3one_who_slaughters (the)_ox one_who_strikes_down_of (of)_a_person one_who_sacrifices (the)_lamb one_who_breaks_the_neck_of a_dog one_who_offers_up_of (of)_a_grain_offering the_blood_of a_pig one_who_offers_as_a_memorial frankincense one_who_blesses wickedness also they they_have_chosen (in)_their_own_of_ways and_(in)_their_detestable_of_things self_of_their it_has_delighted.   (ISA_66:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:3)

JER 6:20לְבוֹנָה (ləⱱōnāh) Ncfsa contextual word gloss=‘frankincense’ word gloss=‘frankincense’ OSHB JER 6:20 word 4

OET-LV: 20To/for_what this to_me frankincense which_from_Shəⱱāʼ it_comes and_the_cane (the)_good from_a_land_of distance offerings_of_your(pl)_burnt not are_for_acceptance and_your(pl)_of_sacrifices not they_are_pleasing to_me.   (JER_6:20)

OET-RV: 20 (JER 6:20)

JER 17:26וּ,לְבוֹנָה (ū, ləⱱōnāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, frankincense’ morpheme glosses=‘and, frankincense’ OSHB JER 17:26 word 18

OET-LV: 26And_they_will_come from_the_cities_of Yəhūdāh and_from_round_about_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_from_the_land_of Binyāmīn and_from the_Shephelah and_from the_hill_country and_from the_Negeⱱ those_who_bring burnt_offering and_sacrifice and_grain_offering and_frankincense and_those_who_bring_of (of)_a_thank-offering the_house_of YHWH.   (JER_17:26)

OET-RV: 26 (JER 17:26)

JER 41:5וּ,לְבוֹנָה (ū, ləⱱōnāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, frankincense’ morpheme glosses=‘and, incense’ OSHB JER 41:5 word 14

OET-LV: 5And_they_came men from_Shəkem from_Shiloh and_from_Shomrōn eighty man shaven_of beard and_torn_of clothes and_having_cut_themselves and_an_offering and_frankincense was_in_their_of_hand to_bring the_house_of YHWH.   (JER_41:5)

OET-RV: 5 (JER 41:5)

Have 12 uses of Hebrew root (lemma)לְבֵנָה’ (ləⱱēnāh) in the Hebrew originals

GEN 11:3לְבֵנִים (ləⱱēnīm) Ncfpa contextual word gloss=‘bricks’ word gloss=‘bricks’ OSHB GEN 11:3 word 7

OET-LV: 3And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar.   (GEN_11:3)

OET-RV: 3Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)

GEN 11:3הַ,לְּבֵנָה (ha, ləⱱēnāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_brick’ contextual morpheme glosses=‘(the), brick’ morpheme glosses=‘the, brick’ OSHB GEN 11:3 word 12

OET-LV: 3And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar.   (GEN_11:3)

OET-RV: 3Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)

EXO 1:14וּ,בִ,לְבֵנִים (ū, ⱱi, ləⱱēnīm) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, in, bricks’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, brick’ OSHB EXO 1:14 word 7

OET-LV: 14And_they_made_bitter DOM lives_of_their with_labour hard in_mortar and_in_bricks and_on/over_all labour in_the_field DOM all_of labour_of_their which they_laboured in/among_them with_harshness.   (EXO_1:14)

OET-RV: 14and they made their lives bitter with the hard slavery. They were forced to make mortar and bricks, as well as all kinds of slave labour in the fields—all the work they had to do was strenuous and tiring. (EXO 1:14)

EXO 5:7הַ,לְּבֵנִים (ha, ləⱱēnīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, bricks’ morpheme glosses=‘the, bricks’ OSHB EXO 5:7 word 7

OET-LV: 7Not you(pl)_will_repeat to_give straw to_people to_make_bricks the_bricks as_yesterday three_days_ago they let_them_go and_they_will_gather to/for_them straw.   (EXO_5:7)

OET-RV: 7“Don’t give straw to the people to make bricks with as you’ve done up till now. They can go and gather straw for themselves. (EXO 5:7)

EXO 5:8הַ,לְּבֵנִים (ha, ləⱱēnīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_bricks’ morpheme glosses=‘the, bricks’ OSHB EXO 5:8 word 3

OET-LV: 8And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god.   (EXO_5:8)

OET-RV: 8But keep the same quota of bricks as beforedon’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)

EXO 5:16וּ,לְבֵנִים (ū, ləⱱēnīm) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, bricks’ morpheme glosses=‘and, bricks’ OSHB EXO 5:16 word 5

OET-LV: 16Straw not is_being_given to_your(pl)_of_servants and_bricks people_are_saying to/for_us make and_see/lo/see your_servants are_being_struck people_of_your and_you_have_sinned.   (EXO_5:16)

OET-RV: 16We haven’t been given any straw and yet they’re telling us to keep making bricks. And see, we your servants get beaten, but it’s your people’s mistake.” (EXO 5:16)

EXO 5:18לְבֵנִים (ləⱱēnīm) Ncfpa contextual word gloss=‘bricks’ word gloss=‘bricks’ OSHB EXO 5:18 word 9

OET-LV: 18And_now go work and_straw not it_will_be_given to/for_you(pl) and_the_measurement_of bricks you(pl)_will_give.   (EXO_5:18)

OET-RV: 18So go now! Back to work! And you won’t be given straw, but you still have to meet the quota of bricks.” (EXO 5:18)

EXO 5:19מִ,לִּבְנֵי,כֶם (mi, liⱱnēy, kem) R,Ncfpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘from, your(pl)_of, bricks’ morpheme glosses=‘of, bricks_of, your(pl)’ OSHB EXO 5:19 word 10

OET-LV: 19And_they_saw the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM_them in_trouble to_say not you(pl)_will_diminish from_your(pl)_of_bricks a_matter_of a_day in_its_day.   (EXO_5:19)

OET-RV: 19When the Israeli foremen heard that the quota wasn’t going to be reduced, they realised how serious their problem was, (EXO 5:19)

EXO 24:10לִבְנַת (liⱱnat) Ncfsc contextual word gloss=‘of_(the)_pavement_of’ word gloss=‘pavement_of’ OSHB EXO 24:10 word 8

OET-LV: 10And_they_saw DOM the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_was_under feet_of_his like_the_working_of (the)_pavement_of (the)_sapphire and_like_the_substance_of the_heavens to_purity.   (EXO_24:10)

OET-RV: 10and they saw the god of Yisrael. Under his feet was something like a tile made of sapphire that looked so pure that it was as clear as the sky. (EXO 24:10)

ISA 9:9לְבֵנִים (ləⱱēnīm) Ncfpa contextual word gloss=‘bricks’ word gloss=‘bricks’ OSHB ISA 9:9 word 1

OET-LV: 9 bricks they_have_fallen and_hewn_stone we_will_rebuild sycamores they_have_been_cut_down and_cedars we_will_substitute.   (ISA_9:9)

OET-RV: 9and all the people will know it—
 ⇔ Efrayim and those who live in Samarya.
 ⇔ With a proud and arrogant heart they’ll say, (ISA 9:9)

ISA 65:3הַ,לְּבֵנִים (ha, ləⱱēnīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, bricks’ morpheme glosses=‘the, bricks’ OSHB ISA 65:3 word 11

OET-LV: 3The_people who_provoke_to_anger me on face_of_my continually who_sacrifice in_gardens and_who_make_smoke on the_bricks.   (ISA_65:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:3)

EZE 4:1לְבֵנָה (ləⱱēnāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_brick’ word gloss=‘brick’ OSHB EZE 4:1 word 6

OET-LV: 4and_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_brick and_you(ms)_will_give it to_your_face and_you_will_inscribe on/upon_it(f) a_city DOM Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZE_4:1)

OET-RV: 4But you, humanity’s child, get yourself a brick and place it in front of you and carve Yerushalem City on it. (EZE 4:1)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)לְבָנָה’ (ləⱱānāh) in the Hebrew originals

EZRA 2:45לְבָנָה (ləⱱānāh) Np contextual word gloss=‘of_Lebanah’ word gloss=‘Ləⱱānāʼ’ OSHB EZRA 2:45 word 2

OET-LV: 45The_descendants_of Ləⱱānāʼ the_descendants_of Ḩₐgāⱱāʼ the_descendants_of ˊAqqūⱱ.   (EZR_2:45)

OET-RV:  •  45the descendants of Levanah, Hagavah, and Akkuv, (EZR 2:45)

NEH 7:48לְבָנָה (ləⱱānāh) Np contextual word gloss=‘of_Lebanah’ word gloss=‘Lebana’ OSHB NEH 7:48 word 2

OET-LV: 48The_descendants_of Ləⱱānāʼ the_descendants_of Ḩₐgāⱱāʼ the_descendants_of Salmay.   (NEH_7:48)

OET-RV:  •  48the descendants of Levana, Hagava, and Shalmai, (NEH 7:48)

SNG 6:10כַ,לְּבָנָה (ka, ləⱱānāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, moon’ morpheme glosses=‘as_the, moon’ OSHB SNG 6:10 word 7

OET-LV: 10who this is_the_one_who_looks_down like the_dawn beautiful like_moon pure like_sun majestic like_(the)_hosts_banners.   (SNG_6:10)

OET-RV:  ⇔  10“Who is that, the woman who looks down like the dawn,
 ⇔ beautiful like the moon,
 ⇔ pure like the sun,
 ⇔ awe-inspiring like armies marching with banners?” (SNG 6:10)

ISA 24:23הַ,לְּבָנָה (ha, ləⱱānāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, moon’ morpheme glosses=‘the, moon’ OSHB ISA 24:23 word 2

OET-LV: 23And_it_will_be_abashed the_moon and_it_will_be_ashamed the_sun if/because YHWH he_will_reign hosts on_the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_before his_of_elders glory.   (ISA_24:23)

OET-RV: 23 (ISA 24:23)

ISA 30:26הַ,לְּבָנָה (ha, ləⱱānāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_moon’ morpheme glosses=‘the, moon’ OSHB ISA 30:26 word 3

OET-LV: 26And_it_was the_light_of the_moon like_the_light_of the_sun and_the_light_of the_sun it_will_be sevenfold like_the_light_of seven_of the_days in/on_day binds_up YHWH DOM the_fracture_of his_people_of_of and_the_wound_of his_wound_of_of he_will_heal.   (ISA_30:26)

OET-RV: 26 (ISA 30:26)

Have 18 uses of Hebrew root (lemma)לִבְנָה’ (liⱱnāh) in the Hebrew originals

NUM 33:20בְּ,לִבְנָה (bə, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Libnah’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Libnah’ OSHB NUM 33:20 word 5

OET-LV: 20And_they_set_out from pereʦ and_they_encamped at_Liⱱnāh.   (NUM_33:20)

OET-RV: 20and after that, on to Livnah. (NUM 33:20)

NUM 33:21מִ,לִּבְנָה (mi, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Libnah’ morpheme glosses=‘from, Libnah’ OSHB NUM 33:21 word 2

OET-LV: 21And_they_set_out from_Liⱱnāh and_they_encamped at_Rişşāh.   (NUM_33:21)

OET-RV: 21Then they left Livnah and camped at Rissah, (NUM 33:21)

JOS 10:29לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB JOS 10:29 word 7

OET-LV: 29And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Maqqēdāh Liⱱnāh and_he_engaged_in_battle with Liⱱnāh.   (JOS_10:29)

OET-RV: 29Then Yehoshua and all Yisrael went southwest from Makkedah to Libnah and fought against it. (JOS 10:29)

JOS 10:29לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB JOS 10:29 word 10

OET-LV: 29And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Maqqēdāh Liⱱnāh and_he_engaged_in_battle with Liⱱnāh.   (JOS_10:29)

OET-RV: 29Then Yehoshua and all Yisrael went southwest from Makkedah to Libnah and fought against it. (JOS 10:29)

JOS 10:31מִ,לִּבְנָה (mi, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Libnah’ morpheme glosses=‘from, Libnah’ OSHB JOS 10:31 word 6

OET-LV: 31and_ Yəhōshūˊa _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Liⱱnāh to_Lākīsh and_he_encamped on/upon_it(f) and_he_engaged_in_battle against_it.   (JOS_10:31)

OET-RV: 31Then Yehoshua and all Yisrael went south from Libnah to Lakish, where they took a position against the city and fought against it. (JOS 10:31)

JOS 10:32לְ,לִבְנָה (lə, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Libnah’ morpheme glosses=‘to, Libnah’ OSHB JOS 10:32 word 21

OET-LV: 32And_ YHWH _he/it_gave DOM Lākīsh in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_captured_it in_the_day the_second and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it according_to_all that he_had_done to_Liⱱnāh.   (JOS_10:32)

OET-RV: 32On the second day of the battle, Yahweh helped Yisrael defeat Lakish, and they captured it and killed everyone in the city like they had done to Libnah. (JOS 10:32)

JOS 10:39לְ,לִבְנָה (lə, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Libnah’ morpheme glosses=‘to, Libnah’ OSHB JOS 10:39 word 28

OET-LV: 39And_he_captured_it and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword and_they_totally_destroyed DOM every_of person who was_in_it not he_left a_survivor just_as he_had_done to_Ḩeⱱrōn so he_did to_Dəⱱīr and_to_its_of_king and_as_which he_had_done to_Liⱱnāh and_to_its_of_king.   (JOS_10:39)

OET-RV: 39They captured the city and its king and all their towns, killing everyone and leaving no survivors. They treated Debir and its king just like they had to Libnah and Hebron and their kings. (JOS 10:39)

JOS 12:15לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘of_Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB JOS 12:15 word 2

OET-LV: 15The_king_of Liⱱnāh one the_king_of ˊAdullām one.   (JOS_12:15)

OET-RV: 15the king of Libhah, the king of Adullam, (JOS 12:15)

JOS 15:42לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB JOS 15:42 word 1

OET-LV: 42Liⱱnāh and_ˊĒter and_ˊĀshān.   (JOS_15:42)

OET-RV: 42Also Libnah, Ether, Ashan, (JOS 15:42)

JOS 21:13לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB JOS 21:13 word 14

OET-LV: 13and_to_the_descendants_of ʼAhₐron the_priest/officer they_gave DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Ḩeⱱrōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture.   (JOS_21:13)

OET-RV: 13So Hebron was given to the descendants of Aharon the priest and assigned as a refuge city (for anyone who accidentally kills someone) along with the surrounding fields, along with Libnah, (JOS 21:13)

2 KI 8:22לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB 2 KI 8:22 word 11

OET-LV: 22And_ ʼEdōm _it_has_rebelled from_under the_hand_of Yəhūdāh until the_day the_this then Liⱱnāh it_rebelled at_time (the)_that.   (KI2_8:22)

OET-RV: 22So Edom has been out from under the control of Yehudah to this day. Then Livnah revolted at the same time. (KI2 8:22)

2 KI 19:8לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB 2 KI 19:8 word 10

OET-LV: 8And_ the_Rab- _he_returned shaqeh and_he_found DOM the_king_of ʼAshshūr fighting on Liⱱnāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_set_out from_Lākīsh.   (KI2_19:8)

OET-RV: 8When the chief commander returned to the Assyrian king, he discovered that they’d pulled out of Lakish and were now fighting against Livnah city. (KI2 19:8)

2 KI 23:31מִ,לִּבְנָה (mi, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Libnah’ morpheme glosses=‘from, Libnah’ OSHB 2 KI 23:31 word 16

OET-LV: 31was_a_son_of twenty and_three year[s] Yəhōʼāḩāz when_he_became_king and_three months he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Ḩₐmūţal the_daughter_of Yirməyāh/(Jeremiah) from_Liⱱnāh.   (KI2_23:31)

OET-RV: 31Yehoahaz was twenty-three when he became king, and he reigned from Yerushalem for only three months. (His mother was Yirmeyah’s daughter Hamutal from Livnah.) (KI2 23:31)

2 KI 24:18מִ,לִּבְנָה (mi, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Libnah’ morpheme glosses=‘from, Libnah’ OSHB 2 KI 24:18 word 17

OET-LV: 18was_a_son_of twenty and_one year[s] Tsidqiyyāh when_he_became_king and_one_plus ten year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Ḩₐmūţal the_daughter_of Yirməyāh/(Jeremiah) from_Liⱱnāh.   (KI2_24:18)

OET-RV: 18Tsedkiyyah (Zedekiah) was twenty-one when he became king and he reigned from Yerushalem for eleven years. (His mother was Yirmeyah’s daughter Hamutal from Livnah.) (KI2 24:18)

1 CHR 6:42לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB 1 CHR 6:42 word 10

OET-LV: 42 and_to_the_descendants_of ʼAhₐron people_gave DOM the_cities_of (the)_refuge DOM Ḩeⱱrōn and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yattir/(Jattir) and_DOM ʼEshtəmoˊa and_DOM lands_of_its_pasture.   (CH1_6:42)

OET-RV: 42Adayah was Etan’s son. Etan was Zimmah’s son. Zimmah was Shimei’s son. (CH1 6:42)

2 CHR 21:10לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB 2 CHR 21:10 word 11

OET-LV: 10And_ ʼEdōm _it_has_rebelled from_under the_hand_of Yəhūdāh/(Judah) until the_day the_this then Liⱱnāh it_rebelled at_time (the)_that from_under his/its_hand if/because he_had_abandoned DOM YHWH the_god_of his_ancestors_of_of.   (CH2_21:10)

OET-RV: 10However, Edom successfully rebelled against control by Yehudah, then Livnah also did the same, because Yehoram had abandoned Yahweh, the god of his ancestors. (CH2 21:10)

ISA 37:8לִבְנָה (liⱱnāh) Np contextual word gloss=‘Libnah’ word gloss=‘Liⱱnāh’ OSHB ISA 37:8 word 10

OET-LV: 8And_ the_Rab- _he_returned shaqeh and_he_found DOM the_king_of ʼAshshūr fighting on Liⱱnāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_set_out from_Lākīsh.   (ISA_37:8)

OET-RV: 8 (ISA 37:8)

JER 52:1מִ,לִּבְנָה (mi, liⱱnāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Libnah’ morpheme glosses=‘of, Libnah’ OSHB JER 52:1 word 17

OET-LV: 52was_a_son_of twenty and_one year[s] Tsidqiyyāh/(Zedekiah) when_he_became_king and_one_plus ten year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Ḩₐmūţal the_daughter_of Yirməyāh from_Liⱱnāh.   (JER_52:1)

OET-RV: 52 (JER 52:1)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘לבנה’ (lⱱnh)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)לָבֵן’ (lāⱱēn) in the Hebrew originals

PSA 51:9אַלְבִּין (ʼalbīn) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_become_white’ word gloss=‘whiter’ OSHB PSA 51:9 word 6

OET-LV: 9 you_will_cleanse_me_from_sin with_hyssop so_that_I_may_be_pure you_will_wash_me and_more_than_snow I_will_become_white.   (PSA_51:9)

OET-RV: 9Look away from my sins
 ⇔ ≈ and blot out all my iniquities. (PSA 51:9)

ISA 1:18יַלְבִּינוּ (yalbīnū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_become_white’ word gloss=‘white’ OSHB ISA 1:18 word 11

OET-LV: 18come please and_let_us_argue_our_case_together YHWH he_says though they_are sins_of_your(pl) like_scarlet like_snow they_will_become_white though they_are_red like_crimson like_wool they_will_be.   (ISA_1:18)

OET-RV:  ⇔  18Yahweh says, “Come, now, and let’s work things out together.
 ⇔ Even though your sins are like scarlet, they’ll become as white like snow.
 ⇔ ≈ Even though they’re red like crimson, they’ll become like wool. (ISA 1:18)

DAN 11:35וְ,לַ,לְבֵּן (və, la, ləbēn) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, to, purify_[them]’ morpheme glosses=‘and, to, cleansed’ OSHB DAN 11:35 word 7

OET-LV: 35And_from those_who_have_insight they_will_stumble to_refine (is)_in_them and_to_purge_them and_to_purify_them until the_time_of the_end if/because it_is_still to_time.   (DAN_11:35)

OET-RV: 35Some of those who have insight will fall but the others will be refined, purified, and cleaned until the time of the end, because it’ll continue until the appointed time. (DAN 11:35)

DAN 12:10וְ,יִתְלַבְּנוּ (və, yitlabnū) C,Vti3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_purify_themselves’ morpheme glosses=‘and, cleansed’ OSHB DAN 12:10 word 2

OET-LV: 10They_will_purge_themselves and_they_will_purify_themselves and_they_will_be_refined many_people and_they_will_act_wickedly wicked_people and_not any_of they_will_understand wicked_people and_those_who_have_insight they_will_understand.   (DAN_12:10)

OET-RV: 10Many people will be purified, cleaned, and refined, but the wicked will behave wickedly. None of the wicked will understand these things, but those who have insight will understand. (DAN 12:10)

JOEL 1:7הִלְבִּינוּ (hilbīnū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_become_white’ word gloss=‘turned_white’ OSHB JOEL 1:7 word 9

OET-LV: 7It_has_made vine[s]_of_my into_a_waste and_my_fig_of_tree[s] into_a_stump completely_(strip_bare) it_has_stripped_it_bare and_it_has_thrown_it_away branches_of_its they_have_become_white.   (JOL_1:7)

OET-RV: 7It’s made my grapevine into a piece of rubbish
 ⇔ ≈ and my fig tree into splinters.
 ⇔ Stripping everything, it’s stripped it and thrown it away.
 ⇔ Its branches have become white (without the bark). (JOL 1:7)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)לָבַן’ (lāⱱan) in the Hebrew originals

GEN 11:3נִלְבְּנָה (nilbənāh) Vqh1cp contextual word gloss=‘let_us_make_bricks’ word gloss=‘let_us_make_bricks’ OSHB GEN 11:3 word 6

OET-LV: 3And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar.   (GEN_11:3)

OET-RV: 3Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)

EXO 5:7לִ,לְבֹּן (li, ləbon) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, make_bricks’ morpheme glosses=‘to, making’ OSHB EXO 5:7 word 6

OET-LV: 7Not you(pl)_will_repeat to_give straw to_people to_make_bricks the_bricks as_yesterday three_days_ago they let_them_go and_they_will_gather to/for_them straw.   (EXO_5:7)

OET-RV: 7“Don’t give straw to the people to make bricks with as you’ve done up till now. They can go and gather straw for themselves. (EXO 5:7)

EXO 5:14לִ,לְבֹּן (li, ləbon) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘by, making_bricks’ morpheme glosses=‘of, bricks’ OSHB EXO 5:14 word 15

OET-LV: 14And_they_were_struck the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom they_had_appointed over_them of_Parˊoh the_taskmasters_of to_say why not have_you(pl)_completed portion_of_your(pl)_prescribed by_making_bricks as_yesterday three_days_ago neither yesterday nor the_day.   (EXO_5:14)

OET-RV: 14Then the Israeli foremen that Far’oh’s slave masters had appointed were beaten and told, “Why haven’t you met your required brick making quota yesterday or today? It’s just the same as in the past.” (EXO 5:14)

Have 84 uses of Hebrew root (lemma)לָבָן’ (lāⱱān) in the Hebrew originals

GEN 24:29לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘[was]_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 24:29 word 4

OET-LV: 29And_belonged_to_Riⱱqāh a_brother and_his/its_name was_Lāⱱān and_ Lāⱱān _he_ran to the_man to_the_outside to the_spring.   (GEN_24:29)

OET-RV: 29Now Rebekah had a brother named Lavan (Laban), and he ran out to the man at the well. (GEN 24:29)

GEN 24:29לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 24:29 word 6

OET-LV: 29And_belonged_to_Riⱱqāh a_brother and_his/its_name was_Lāⱱān and_ Lāⱱān _he_ran to the_man to_the_outside to the_spring.   (GEN_24:29)

OET-RV: 29Now Rebekah had a brother named Lavan (Laban), and he ran out to the man at the well. (GEN 24:29)

GEN 24:50לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 24:50 word 2

OET-LV: 50And_ Lāⱱān _he_answered and_Bəʼēl and_they_said from_YHWH it_has_come_out the_matter not we_are_able to_speak to_you evil or good.   (GEN_24:50)

OET-RV: 50Then Lavan and Bethuel answered, “This matter has come from Yahweh, so we’re not able to tell you bad or good. (GEN 24:50)

GEN 25:20לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 25:20 word 15

OET-LV: 20And_he/it_was Yiʦḩāq a_son_of forty year[s] when_he_took DOM Riⱱqāh the_daughter_of Bəʼēl the_ʼArammiy from aram the_sister_of Lāⱱān the_ʼArammiy to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_25:20)

OET-RV: 20and Yitshak was forty years old when he married Rebekah. (She was the daughter of Bethuel the Aramean from Paddan-Aram, the sister of Lavan the Aramean.) (GEN 25:20)

GEN 27:43לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 27:43 word 9

OET-LV: 43And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān.   (GEN_27:43)

OET-RV: 43So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)

GEN 28:2לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 28:2 word 14

OET-LV: 2Arise go to_Paddan ʼArām the_house_of_to of_Bəʼēl the_father_of your_mother_of_of and_take to/for_yourself(m) from_there a_wife one_of_the_daughters_of Lāⱱān the_brother_of your_mother_of_of.   (GEN_28:2)

OET-RV: 2Pack up and go to Paddan-Aram—to the home of your mother’s father Bethuel and get yourself a wife from there—from the daughters of your mother’s brother Lavan. (GEN 28:2)

GEN 28:5לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 28:5 word 9

OET-LV: 5And_ Yiʦḩāq _he_sent_off DOM Yaˊₐqoⱱ and_he/it_went to_Paddan ʼArām to Lāⱱān the_son_of Bəʼēl the_ʼArammiy the_brother_of Riⱱqāh the_mother_of Yaˊₐqoⱱ and_ˊĒsāv.   (GEN_28:5)

OET-RV: 5Then Yitshak sent Yacob away, and he went to Paddan-Aram—to Lavan, the son of Bethuel the Aramean and the brother of Yacob and Esaw’s mother Rebekah. (GEN 28:5)

GEN 29:5לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:5 word 5

OET-LV: 5And_he/it_said to/for_them do_you(pl)_know DOM Lāⱱān the_son_of Nāḩōr and_they_said we_know_him.   (GEN_29:5)

OET-RV: 5“Do you know Nahor’s grandson Lavan?” Yacob asked.
¶ Yes, we know him,” they replied. (GEN 29:5)

GEN 29:10לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:10 word 8

OET-LV: 10And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother.   (GEN_29:10)

OET-RV: 10When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)

GEN 29:10לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:10 word 13

OET-LV: 10And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother.   (GEN_29:10)

OET-RV: 10When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)

GEN 29:10לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:10 word 27

OET-LV: 10And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother.   (GEN_29:10)

OET-RV: 10When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)

GEN 29:13לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:13 word 3

OET-LV: 13And_he/it_was just_as_heard Lāⱱān DOM the_report_of Yaˊₐqoⱱ the_son_of his_sister_of_of and_he_ran to_meet_him and_he_embraced to_him/it and_he_kissed to_him/it and_he_brought_him to house_of_his and_he_recounted to_Lāⱱān DOM all_of the_things the_these.   (GEN_29:13)

OET-RV: 13and when Lavan heard the news about his sister’s son Yacob, he ran out to meet him. Then he embraced him and kissed him and brought him to his house. Then Yacob told Lavan everything that had happened up until then, (GEN 29:13)

GEN 29:13לְ,לָבָן (lə, lāⱱān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Laban’ morpheme glosses=‘to, Laban’ OSHB GEN 29:13 word 19

OET-LV: 13And_he/it_was just_as_heard Lāⱱān DOM the_report_of Yaˊₐqoⱱ the_son_of his_sister_of_of and_he_ran to_meet_him and_he_embraced to_him/it and_he_kissed to_him/it and_he_brought_him to house_of_his and_he_recounted to_Lāⱱān DOM all_of the_things the_these.   (GEN_29:13)

OET-RV: 13and when Lavan heard the news about his sister’s son Yacob, he ran out to meet him. Then he embraced him and kissed him and brought him to his house. Then Yacob told Lavan everything that had happened up until then, (GEN 29:13)

GEN 29:14לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:14 word 3

OET-LV: 14And_he/it_said to_him/it Lāⱱān surely bone_of_are_my and_my_of_flesh you and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it a_month_of days.   (GEN_29:14)

OET-RV: 14and Lavan told him, “You are indeed a close relative.”
¶ After Yacob had stayed with Lavan and worked for him for a whole month, (GEN 29:14)

GEN 29:15לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:15 word 2

OET-LV: 15And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ if/because my_brother/kindred are_you and_you_will_serve_me for_nothing tell to/for_me what wage[s]_of_is_your.   (GEN_29:15)

OET-RV: 15Lavan said to him, “Should you work for me for nothing just because you’re my relative? Tell me, what should I pay you?” (GEN 29:15)

GEN 29:16וּ,לְ,לָבָן (ū, lə, lāⱱān) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and_[belonged], to, Laban’ morpheme glosses=‘and, had, Laban’ OSHB GEN 29:16 word 1

OET-LV: 16And_belonged_to_Lāⱱān two_of daughters the_name_of the_big/large/great(fs) was_Lēʼāh and_name_of the_young_one was_Rāḩēl.   (GEN_29:16)

OET-RV: 16Now Lavan had two daughters: the older one was named Le’ah, and the younger one was named Rahel (Rachel). (GEN 29:16)

GEN 29:19לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:19 word 2

OET-LV: 19And_ Lāⱱān _he/it_said is_good my_giving DOM_her/it to/for_you(fs) more_than_my_giving DOM_her/it to_a_man another remain with_me.   (GEN_29:19)

OET-RV: 19Okay, stay with me then,” said Lavan. “It’s better for me to give her to you than to give her to some other man.” (GEN 29:19)

GEN 29:21לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:21 word 4

OET-LV: 21And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān come_now DOM wife_of_my if/because days_of_my they_have_been_completed so_that_I_may_go into_her.   (GEN_29:21)

OET-RV: 21then he said to Lanan, “Give me my wife to marry now because I’ve worked the agreed seven years.” (GEN 29:21)

GEN 29:22לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:22 word 2

OET-LV: 22And_ Lāⱱān _he_gathered DOM all_of the_people_of the_place and_he/it_made a_feast.   (GEN_29:22)

OET-RV: 22So Lavan invited all the local people and held a wedding reception, (GEN 29:22)

GEN 29:24לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:24 word 2

OET-LV: 24And_ Lāⱱān _he/it_gave to/for_her/it DOM Zilpah maidservant_of_his to_Lēʼāh daughter_of_his a_maidservant.   (GEN_29:24)

OET-RV: 24(Lavan also gave his female slave Zilpah to Le’ah to be her personal slave.) (GEN 29:24)

GEN 29:25לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:25 word 8

OET-LV: 25And_he/it_was in_morning and_see/lo/see she was_Lēʼāh and_he/it_said to Lāⱱān what this have_you_done to/for_me not for_Rāḩēl have_I_served with_you and_for_what have_you_deceived_me.   (GEN_29:25)

OET-RV: 25But in the morning, Yacob saw that wow, it was Leah! “Hey, what’s this that you’ve done to me?” Yacob demanded of Lavan. “Wasn’t it Rahel that I worked for you for? So why did you deceive me?” (GEN 29:25)

GEN 29:26לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:26 word 2

OET-LV: 26And_ Lāⱱān _he/it_said not it_is_done thus in_our_of_place to_give the_young to_(the)_face_of/in_front_of/before the_firstborn.   (GEN_29:26)

OET-RV: 26“It’s not our custom here,” Lavan answered, “for the younger daughter to marry before the older one. (GEN 29:26)

GEN 29:29לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 29:29 word 2

OET-LV: 29And_ Lāⱱān _he/it_gave to_Rāḩēl daughter_of_his DOM Bilhāh maidservant_of_his to/for_her/it to_a_maidservant.   (GEN_29:29)

OET-RV: 29(Lavan also gave his female slave Bilhah to Rahel to be her personal slave.) (GEN 29:29)

GEN 30:25לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 30:25 word 10

OET-LV: 25And_he/it_was just_as she_had_borne Rāḩēl DOM Yōşēf and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān send_me_off so_that_I_may_go to place_of_my and_to_my_of_land.   (GEN_30:25)

OET-RV: 25Sometime after Rahel had given birth to Yosef, Yacob said to Lavan, “Send me off now, so that I can return to my place and to my land. (GEN 30:25)

GEN 30:27לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 30:27 word 3

OET-LV: 27And_he/it_said to_him/it Lāⱱān if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes I_have_learned_by_divination and_he_has_blessed_me YHWH on_account_of_of_you.   (GEN_30:27)

OET-RV: 27But Lavan replied, “Please stay, if I’ve found favour in your eyes because I’ve learnt by divination that Yahweh has blessed me because of you.” (GEN 30:27)

GEN 30:34לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 30:34 word 2

OET-LV: 34And_ Lāⱱān _he/it_said there if let_it_be according_to_of_your_message.   (GEN_30:34)

OET-RV: 34“Okay then, let’s do it your way.” Lavan agreed. (GEN 30:34)

GEN 30:35לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB GEN 30:35 word 15

OET-LV: 35And_he_removed in_the_day (the)_that DOM the_male_goats (the)_striped and_(the)_spotted and_DOM all_of the_female_goats (the)_speckled and_(the)_spotted all that white in/on/over_him/it and_all dark_one among_rams and_he/it_gave in_the_hand_of his_sons_of_of.   (GEN_30:35)

OET-RV: 35But that very day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, any that had white on it, and all the dark-coloured ones among the lambs. Then he gave them to his sons to look after, (GEN 30:35)

GEN 30:36לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān's’ OSHB GEN 30:36 word 12

OET-LV: 36And_he/it_assigned a_journey_of three_of days between_himself and_between Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ was_pasturing DOM the_flock_of Lāⱱān which_remained.   (GEN_30:36)

OET-RV: 36and they took them a three-day journey away from where Yacob was, so Yacob was left just tending the rest of Lavan’s flocks. (GEN 30:36)

GEN 30:37לְבָנוֹת (ləⱱānōt) Aafpa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB GEN 30:37 word 12

OET-LV: 37And_he/it_took to_him/it Yaˊₐqoⱱ branch[es]_of poplar fresh and_almond and_plane_tree and_he_stripped on_them strips white the_peeling_of the_white_wood which was_on the_branches.   (GEN_30:37)

OET-RV: 37Then Yacob got some freshly cut branches of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them by exposing the white that was inside the branches. (GEN 30:37)

GEN 30:37הַ,לָּבָן (ha, lāⱱān) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘of, the_white_[wood]’ morpheme glosses=‘the, white’ OSHB GEN 30:37 word 14

OET-LV: 37And_he/it_took to_him/it Yaˊₐqoⱱ branch[es]_of poplar fresh and_almond and_plane_tree and_he_stripped on_them strips white the_peeling_of the_white_wood which was_on the_branches.   (GEN_30:37)

OET-RV: 37Then Yacob got some freshly cut branches of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them by exposing the white that was inside the branches. (GEN 30:37)

GEN 30:40לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 30:40 word 12

OET-LV: 40And_the_young_rams Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_separated and_he/it_gave the_faces_of the_flock to the_striped and_all dark_one among_the_flock_of Lāⱱān and_he_made to_him/it flocks for_him/it_being_alone and_not he_put_them with the_flock_of Lāⱱān.   (GEN_30:40)

OET-RV: 40Then Yacob separated out those young animals into a separate flock, and he made the older flocks look at the streaked and all the dark-coloured animals in Lavan’s flocks. So he kept his own flocks by themselves and didn’t mix them with Lavan’s flocks. (GEN 30:40)

GEN 30:40לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān's’ OSHB GEN 30:40 word 21

OET-LV: 40And_the_young_rams Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_separated and_he/it_gave the_faces_of the_flock to the_striped and_all dark_one among_the_flock_of Lāⱱān and_he_made to_him/it flocks for_him/it_being_alone and_not he_put_them with the_flock_of Lāⱱān.   (GEN_30:40)

OET-RV: 40Then Yacob separated out those young animals into a separate flock, and he made the older flocks look at the streaked and all the dark-coloured animals in Lavan’s flocks. So he kept his own flocks by themselves and didn’t mix them with Lavan’s flocks. (GEN 30:40)

GEN 30:42לְ,לָבָן (lə, lāⱱān) R,Np contextual morpheme glosses=‘[belonged]_to, Laban’ morpheme glosses=‘to, Laban’ OSHB GEN 30:42 word 7

OET-LV: 42And_when_was_feeble the_sheep not he_put_them_out and_it_was the_enfeebled_ones belonged_to_Lāⱱān and_the_vigorous_ones belonged_to_Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_30:42)

OET-RV: 42but when the animals were weak, he didn’t put them in. So the weak animals went to Lavan and the strong ones to Yacob (GEN 30:42)

GEN 31:1לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān's’ OSHB GEN 31:1 word 5

OET-LV: 31And_he/it_listened DOM the_words/messages_of the_sons_of Lāⱱān to_say he_has_taken Yaˊₐqoⱱ DOM all_of that belonged_to_our_of_father and_from_that_which belonged_to_our_of_father he_has_acquired DOM all_of the_abundance (the)_this.   (GEN_31:1)

OET-RV: 31One day, Yacob overheard the words of Lavan’s sons who were saying, “Yacob has taken everything that belonged to our father, and from what originally belonged to our father he has gained all this wealth.” (GEN 31:1)

GEN 31:2לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:2 word 5

OET-LV: 2And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_saw DOM the_face_of Lāⱱān and_see/lo/see not_he with_him/it as_yesterday three_days_ago.   (GEN_31:2)

OET-RV: 2Then Yacob also noticed that Lavan’s attitude towards him had changed, and he wasn’t in favour of him like he’d been in the past. (GEN 31:2)

GEN 31:12לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:12 word 19

OET-LV: 12And_he/it_said lift_up please eyes_of_your and_see all_of the_male_goats which_are_going_up on the_flock are_striped speckled and_mottled if/because I_have_seen DOM all_of that Lāⱱān is_doing to_you.   (GEN_31:12)

OET-RV: 12Then he told me, ‘Please look up and observe that all the male goats that are mounting the flocks are streaked, speckled, and spotted, because I have seen everything that Lavan is doing to you. (GEN 31:12)

GEN 31:19וְ,לָבָן (və, lāⱱān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Laban’ morpheme glosses=‘and, Laban’ OSHB GEN 31:19 word 1

OET-LV: 19And_Lāⱱān he_had_gone to_shear DOM his/its_flock_of_sheep/goats and_ Rāḩēl _she_stole DOM the_teraphim which belonged_to_her_of_father.   (GEN_31:19)

OET-RV: 19Now Lavan had gone off for several days to shear his sheep, so Rahel stole the idols that belonged to her father, (GEN 31:19)

GEN 31:20לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘of_Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:20 word 5

OET-LV: 20And_he_stole Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM the_heart_of Lāⱱān the_ʼArammiy on not he_told to_him/it if/because_that was_about_to_flee he.   (GEN_31:20)

OET-RV: 20and Yacob deceived Lavan (the Syrian) by not telling him that they all were leaving. (GEN 31:20)

GEN 31:22לְ,לָבָן (lə, lāⱱān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Laban’ morpheme glosses=‘to, Laban’ OSHB GEN 31:22 word 2

OET-LV: 22And_it_was_told to_Lāⱱān in_the_day the_third if/because_that he_had_fled Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_31:22)

OET-RV: 22Three days later, Lavan was informed that Yacob had fled with his family, (GEN 31:22)

GEN 31:24לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:24 word 4

OET-LV: 24And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad.   (GEN_31:24)

OET-RV: 24But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)

GEN 31:25לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:25 word 2

OET-LV: 25And_ Lāⱱān _he_overtook DOM Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ he_had_pitched DOM tent_of_his in_country and_Lāⱱān he_pitched_tent with relatives_of_his in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād.   (GEN_31:25)

OET-RV: 25When Lavan had caught up to Yacob, Yacob had pitched their tents in the hills, so Lavan with his relatives also pitched theirs on the Gilead hills. (GEN 31:25)

GEN 31:25וְ,לָבָן (və, lāⱱān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Laban’ morpheme glosses=‘and, Laban’ OSHB GEN 31:25 word 10

OET-LV: 25And_ Lāⱱān _he_overtook DOM Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ he_had_pitched DOM tent_of_his in_country and_Lāⱱān he_pitched_tent with relatives_of_his in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād.   (GEN_31:25)

OET-RV: 25When Lavan had caught up to Yacob, Yacob had pitched their tents in the hills, so Lavan with his relatives also pitched theirs on the Gilead hills. (GEN 31:25)

GEN 31:26לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:26 word 2

OET-LV: 26And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ what have_you_done and_you_have_stolen DOM heart_of_my and_you_have_led_away DOM daughters_of_my like_one_taken_captive_of the_sword.   (GEN_31:26)

OET-RV: 26Then Lavan said to Yacob, “What have you done? You’ve deceived me and carried away my daughters like prisoners of war. (GEN 31:26)

GEN 31:31לְ,לָבָן (lə, lāⱱān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Laban’ morpheme glosses=‘to, Laban’ OSHB GEN 31:31 word 4

OET-LV: 31And_ Yaˊₐqoⱱ _he_answered and_he/it_said to_Lāⱱān if/because I_was_afraid if/because I_said lest you_should_tear_away DOM daughters_of_your from_with_me.   (GEN_31:31)

OET-RV: 31We left like that,Yacob answered Lavan, “because I was afraid, because I said that perhaps you would use force to take your married daughters from me. (GEN 31:31)

GEN 31:33לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:33 word 2

OET-LV: 33And_ Lāⱱān _he_went in_the_tent_of Yaˊₐqoⱱ and_in_the_tent_of Lēʼāh and_in_the_tent_of the_two_of the_maidservants and_not he_found_them and_he/it_went_out from_the_tent_of Lēʼāh and_he_went in_the_tent_of Rāḩēl.   (GEN_31:33)

OET-RV: 33So Lavan inspected Yacob’s and Le’ah’s tents, and the tent of the two slave women, but he didn’t find anything. Then he came out of Le’ah’s tent and went into Rahel’s tent. (GEN 31:33)

GEN 31:34לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:34 word 11

OET-LV: 34And_Rāḩēl she_had_taken DOM the_teraphim and_she_had_put_them in_the_saddlebag_of the_camel and_she_sat on_them and_ Lāⱱān _he_searched DOM all_of the_tent and_not he_found_them.   (GEN_31:34)

OET-RV: 34Now Rahel had taken the idols and put them in the camel’s saddle which she was now sitting on, so although Lavan searched throughout her entire tent, he didn’t find them, (GEN 31:34)

GEN 31:36בְּ,לָבָן (bə, lāⱱān) R,Np contextual morpheme glosses=‘with, Laban’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Laban’ OSHB GEN 31:36 word 4

OET-LV: 36And_it_glowed/burnt to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he_quarrelled with_Lāⱱān and_ Yaˊₐqoⱱ _he_answered and_he/it_said to_Lāⱱān what transgression_of_is_my what sin_of_is_my (cmp) you_have_hotly_pursued after_me.   (GEN_31:36)

OET-RV: 36So Yacob got very angry and he argued with Lavan, demanding from him, “What’s my crime? What’s my sin, that you’ve hotly chased after me? (GEN 31:36)

GEN 31:36לְ,לָבָן (lə, lāⱱān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Laban’ morpheme glosses=‘to, Laban’ OSHB GEN 31:36 word 8

OET-LV: 36And_it_glowed/burnt to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he_quarrelled with_Lāⱱān and_ Yaˊₐqoⱱ _he_answered and_he/it_said to_Lāⱱān what transgression_of_is_my what sin_of_is_my (cmp) you_have_hotly_pursued after_me.   (GEN_31:36)

OET-RV: 36So Yacob got very angry and he argued with Lavan, demanding from him, “What’s my crime? What’s my sin, that you’ve hotly chased after me? (GEN 31:36)

GEN 31:43לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:43 word 2

OET-LV: 43And_ Lāⱱān _he_answered and_he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_daughters daughters_of_are_my and_the_children children_of_are_my and_the_flock flock_of_is_my and_all/each/any/every that you are_seeing to_me it and_for_my_of_daughters what will_I_do for_these the_day or for_their_of_children whom they_have_borne.   (GEN_31:43)

OET-RV: 43Then Lavan responded and told Yacob, “These women are my daughters, and the children are my grandchildren, and the flocks are my flocks. Everything that you see here belongs to me. But what can I do today about these daughters of mine or about their children that they gave birth to? (GEN 31:43)

GEN 31:47לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:47 word 3

OET-LV: 47And_he/it_called to_him/it Lāⱱān Jegar Sahadutha and_Yaˊₐqoⱱ he_called to_him/it Galeed.   (GEN_31:47)

OET-RV: 47Lavan gave the pile the Aramaic nameYegar Sahadutha(which means ‘pile that reminds’) while Yacob gave it the Hebrew name ‘Gale’ed’ (which has the same meaning). (GEN 31:47)

GEN 31:48לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:48 word 2

OET-LV: 48And_ Lāⱱān _he/it_said the_heap the_this is_a_witness between_me and_between_you the_day therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Galeed.   (GEN_31:48)

OET-RV: 48Then Lavan said, “This pile is a witness of the agreement between me and you today.” (That’s why he’d named it Galeed.) (GEN 31:48)

GEN 31:51לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 31:51 word 2

OET-LV: 51And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) here the_heap the_this and_see/lo/see the_pillar which I_have_set_up between_me and_between_you.   (GEN_31:51)

OET-RV: 51Then Lavan said to Yacob, “Look at this pile of stones, and look at the pillar which I set up between me and you. (GEN 31:51)

GEN 32:1לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 32:1 word 2

OET-LV: 32 and_ Lāⱱān _he_rose_early in_morning and_he_kissed (to)_his_of_sons and_(to)_his_of_daughters and_he/it_blessed them and_he/it_went and_ Lāⱱān _he_returned to_his_own_of_place.   (GEN_32:1)

OET-RV: 32Then Yacob continued on his way with his family and flocks, and some of God’s messengers met him (GEN 32:1)

GEN 32:1לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 32:1 word 11

OET-LV: 32 and_ Lāⱱān _he_rose_early in_morning and_he_kissed (to)_his_of_sons and_(to)_his_of_daughters and_he/it_blessed them and_he/it_went and_ Lāⱱān _he_returned to_his_own_of_place.   (GEN_32:1)

OET-RV: 32Then Yacob continued on his way with his family and flocks, and some of God’s messengers met him (GEN 32:1)

GEN 32:5לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 32:5 word 13

OET-LV: 5 and_he/it_commanded DOM_them to_say thus you(pl)_will_say to_my_of_master to_ˊĒsāv thus servant_of_your he_says Yaˊₐqoⱱ with Lāⱱān I_have_sojourned and_I_have_delayed until now.   (GEN_32:5)

OET-RV: 5Now I have cattle and donkeys, flocks, and male and female slaves. And I’ve sent these messengers to speak with my master, so that I’ll find favour in your eyes.” ’ ” (GEN 32:5)

GEN 46:18לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 46:18 word 6

OET-LV: 18These were_the_sons_of Zilpah whom he_had_given Lāⱱān to_Lēʼāh daughter_of_his and_she/it_gave_birth DOM these to_Yaˊₐqoⱱ six- teen person[s].   (GEN_46:18)

OET-RV: 18Those were all Zilpah’s sons, the slave woman that Lavan had given to his daughter Le’ah, and she gave birth to those sixteen descendants for Yacob. (GEN 46:18)

GEN 46:25לָבָן (lāⱱān) Np contextual word gloss=‘Laban’ word gloss=‘Lāⱱān’ OSHB GEN 46:25 word 6

OET-LV: 25These were_the_sons_of Bilhāh whom he_had_given Lāⱱān to_Rāḩēl daughter_of_his and_she/it_gave_birth DOM these to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) every_of person was_seven.   (GEN_46:25)

OET-RV: 25Those two were both Bilhah’s sons, the slave woman that Lavan had given to his daughter Rahel, and she gave birth to those seven descendants for Yacob. (GEN 46:25)

GEN 49:12וּ,לְבֶן (ū, ləⱱen) C,Aamsc contextual morpheme glosses=‘and, white_of’ morpheme glosses=‘and, whiter_of’ OSHB GEN 49:12 word 4

OET-LV: 12Dark_of eyes more_than_wine and_white_of teeth more_than_milk.   (GEN_49:12)

OET-RV: 12His eyes will be darker than wine,
 ⇔ ≈ and his teeth will be white from milk. (GEN 49:12)

EXO 16:31לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_white’ word gloss=‘white’ OSHB EXO 16:31 word 10

OET-LV: 31And_ the_household_of _they_called of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM his/its_name manna and_he like_the_seed_of coriander was_white and_its_of_taste was_like_a_wafer with_honey.   (EXO_16:31)

OET-RV: 31The Israelis named it ‘manna(which sounds like Hebrew ‘What is it?’). It was white like coriander seed, and it tasted like wafers with honey. (EXO 16:31)

LEV 13:3לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:3 word 10

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3and the priest must examine their skin. If the hair in the infected spot has turned white and the infection appears to be deeper under the skin, then it’s confirmed as an infectious skin disease and so the priest must pronounce the person as ‘unclean’. (LEV 13:3)

LEV 13:4לְבָנָה (ləⱱānāh) Aafsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:4 word 3

OET-LV: 4And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days.   (LEV_13:4)

OET-RV: 4However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)

LEV 13:4לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:4 word 15

OET-LV: 4And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days.   (LEV_13:4)

OET-RV: 4However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)

LEV 13:10לְבָנָה (ləⱱānāh) Aafsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:10 word 5

OET-LV: 10And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see a_swelling_of white is_in_skin and_she it_has_turned the_hair white and_a_raw_spot_of flesh living is_in_swelling.   (LEV_13:10)

OET-RV: 10to be examined. If it’s a white spot on the skin and the hair has turned white, and there’s raw flesh visible in the swelling, (LEV 13:10)

LEV 13:10לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:10 word 10

OET-LV: 10And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see a_swelling_of white is_in_skin and_she it_has_turned the_hair white and_a_raw_spot_of flesh living is_in_swelling.   (LEV_13:10)

OET-RV: 10to be examined. If it’s a white spot on the skin and the hair has turned white, and there’s raw flesh visible in the swelling, (LEV 13:10)

LEV 13:13לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:13 word 14

OET-LV: 13And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_covered the_serious_skin_disease DOM all_of flesh_of_his and_he_will_declare_pure DOM the_plagued_person of_it_of_all it_has_turned white is_pure he.   (LEV_13:13)

OET-RV: 13then after the priest’s confirmation that it covers the entire body, that person can be pronounced as ‘clean’ again as all of it has turned white. (LEV 13:13)

LEV 13:16לְ,לָבָן (lə, lāⱱān) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘to, white’ morpheme glosses=‘to, white’ OSHB LEV 13:16 word 7

OET-LV: 16Or if/because it_will_return the_flesh (the)_living and_it_will_be_turned to_white and_he_will_go to the_priest/officer.   (LEV_13:16)

OET-RV: 16Afterwards, if it heals over and goes white, then they can return to the priest (LEV 13:16)

LEV 13:17לְ,לָבָן (lə, lāⱱān) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘to, white’ morpheme glosses=‘to, white’ OSHB LEV 13:17 word 6

OET-LV: 17And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_plague to_white and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_plagued_person is_pure he.   (LEV_13:17)

OET-RV: 17to be reexamined, and if the infection has indeed gone white, then the priest can pronounce it as not being infectious and the person as ‘clean’ again. (LEV 13:17)

LEV 13:19לְבָנָה (ləⱱānāh) Aafsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:19 word 5

OET-LV: 19And_it_was in_the_place_of the_boil a_swelling white or a_bright_spot white reddish and_he_will_present_himself to the_priest/officer.   (LEV_13:19)

OET-RV: 19leaving behind a white swelling or a reddish-white bright spot, then that person must show themself to the priest. (LEV 13:19)

LEV 13:19לְבָנָה (ləⱱānāh) Aafsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:19 word 8

OET-LV: 19And_it_was in_the_place_of the_boil a_swelling white or a_bright_spot white reddish and_he_will_present_himself to the_priest/officer.   (LEV_13:19)

OET-RV: 19leaving behind a white swelling or a reddish-white bright spot, then that person must show themself to the priest. (LEV 13:19)

LEV 13:20לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:20 word 10

OET-LV: 20And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out.   (LEV_13:20)

OET-RV: 20The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)

LEV 13:21לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:21 word 8

OET-LV: 21And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:21)

OET-RV: 21However, if the priest’s examination finds not white hair on it, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days, (LEV 13:21)

LEV 13:24לְבָנָה (ləⱱānāh) Aafsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:24 word 12

OET-LV: 24or flesh if/because it_will_be on_its_of_skin a_burn_of fire and_it_will_be the_raw_spot_of the_burn a_bright_spot white reddish or white.   (LEV_13:24)

OET-RV: 24If someone gets a burn on their skin, and the burn area becomes reddish-white or a white spot, (LEV 13:24)

LEV 13:24לְבָנָה (ləⱱānāh) Aafsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:24 word 15

OET-LV: 24or flesh if/because it_will_be on_its_of_skin a_burn_of fire and_it_will_be the_raw_spot_of the_burn a_bright_spot white reddish or white.   (LEV_13:24)

OET-RV: 24If someone gets a burn on their skin, and the burn area becomes reddish-white or a white spot, (LEV 13:24)

LEV 13:25לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:25 word 7

OET-LV: 25And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it.   (LEV_13:25)

OET-RV: 25then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)

LEV 13:26לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:26 word 8

OET-LV: 26And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:26)

OET-RV: 26However, if the priest sees that there’s no white hair in the spot, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days. (LEV 13:26)

LEV 13:38לְבָנֹת (ləⱱānot) Aafpa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:38 word 10

OET-LV: 38and_a_man or a_woman if/because it_will_be on_the_skin_of their_flesh_of_of bright_spots bright_spots white.   (LEV_13:38)

OET-RV: 38If a man or woman finds very white spots on their skin, (LEV 13:38)

LEV 13:39לְבָנֹת (ləⱱānot) Aafpa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:39 word 8

OET-LV: 39And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see are_on_the_skin_of their_flesh_of_of bright_spots dull white is_a_skin_rash it it_has_broken_out on_skin is_pure he.   (LEV_13:39)

OET-RV: 39then the priest must examine them. If the spots on their skin are dull white, then it’s a skin rash that’s broken out and they are ‘clean’. (LEV 13:39)

LEV 13:42לָבָן (lāⱱān) Aamsa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:42 word 7

OET-LV: 42And_because/when it_will_be on_spot or on_forehead a_plague white reddish is_a_serious_skin_disease which_is_breaking_out it on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead.   (LEV_13:42)

OET-RV: 42However, if there’s a balding spot with a reddish-white infection, it’s a skin disease breaking out via that spot (LEV 13:42)

LEV 13:43לְבָנָה (ləⱱānāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_white’ word gloss=‘white’ OSHB LEV 13:43 word 7

OET-LV: 43And_he_will_see DOM_him/it the_priest/officer and_see/lo/see the_swelling_of the_plague is_white reddish on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead like_the_appearance_of a_serious_skin_disease_of skin_of flesh.   (LEV_13:43)

OET-RV: 43and the priest must examine him. If it’s a balding spot with a reddish-white infection that looks like a contagious skin disease, (LEV 13:43)

DEU 1:1וְ,לָבָן (və, lāⱱān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Laban’ morpheme glosses=‘and, Laban’ OSHB DEU 1:1 word 19

OET-LV: 1These are_the_words/messages which he_spoke Mosheh to all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_wilderness in_plain opposite_to Şūf between Pāʼrān and_between Tofel and_Lāⱱān and_ Ḩₐʦērōt and zāhāⱱ.   (DEU_1:1)

OET-RV: 1These are the messages that Mosheh (Moses) spoke to Yisrael (Israel) back when they were in the wilderness on the eastern side of the Yarden (Jordan) river, in the desert plain opposite Suf between Paran and Tofel, Lavan, Hatserot, and Di-Zahav. (DEU 1:1)

ECC 9:8לְבָנִים (ləⱱānīm) Aampa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB ECC 9:8 word 5

OET-LV: 8In_all time let_them_be clothes_of_your white and_oil on head_of_your not let_it_be_lacking.   (ECC_9:8)

OET-RV: 8Always let your clothes be clean and white,
 ⇔ and don’t spare the use of lotion on your head. (ECC 9:8)

ZEC 1:8וּ,לְבָנִים (ū, ləⱱānīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, white’ morpheme glosses=‘and, white’ OSHB ZEC 1:8 word 19

OET-LV: 8I_saw the_night and_see/lo/see a_man was_riding on a_horse red and_he was_standing between the_myrtle_trees which were_in_hollow and_were_behind_him horses red sorrel and_white.   (ZEC_1:8)

OET-RV: 8“I had a vision in the night, and was surprised to see a man riding on a red horse, and then he was standing among the myrtle trees that are in the valley, and behind him there were red, reddish-brown, and white horses.” (ZEC 1:8)

ZEC 6:3לְבָנִים (ləⱱānīm) Aampa contextual word gloss=‘white’ word gloss=‘white’ OSHB ZEC 6:3 word 4

OET-LV: 3And_were_with_chariot (the)_third horses white and_were_with_chariot (the)_fourth horses dappled strong.   (ZEC_6:3)

OET-RV: 3the third by white horses, and the fourth by spotted gray horses. (ZEC 6:3)

ZEC 6:6וְ,הַ,לְּבָנִים (və, ha, ləⱱānīm) C,Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, the_white, [horses]’ morpheme glosses=‘and, the, white’ OSHB ZEC 6:6 word 9

OET-LV: 6Which with_it the_horses (the)_black they_are_going_out to the_land_of the_north and_the_white_horses they_have_gone_out to after_them and_the_dappled_horses they_have_gone_out to the_land_of the_south.   (ZEC_6:6)

OET-RV: 6“The chariot pulled by black horses will go north, the one pulled by white horses will go west, and the one pulled by spotted gray horses will go south.” (ZEC 6:6)