Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PSA 68:23

 PSA 68:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 366438
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 254749
    1. אָמַר
    2. 366439
    3. he has said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_said
    8. -
    9. Y-1042
    10. 254750
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 366440,366441
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-1042
    10. 254751
    1. מִ,בָּשָׁן
    2. 366442,366443
    3. from Bāshān
    4. -
    5. 1316
    6. S-R,Np
    7. from,Bashan
    8. -
    9. Y-1042
    10. 254752
    1. אָשִׁיב
    2. 366444
    3. I will bring back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_bring_back
    8. -
    9. Y-1042
    10. 254753
    1. אָשִׁיב
    2. 366445
    3. I will bring back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_bring_back
    8. -
    9. Y-1042
    10. 254754
    1. מִ,מְּצֻלוֹת
    2. 366446,366447
    3. from +the depths of
    4. -
    5. 4688
    6. S-R,Ncfpc
    7. from_[the],depths_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 254755
    1. יָם
    2. 366448
    3. +the sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_sea
    8. -
    9. Y-1042
    10. 254756
    1. 366449
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 254757

OET (OET-LV)[fn] my_master he_has_said from_Bāshān I_will_bring_back I_will_bring_back from_the_depths_of the_sea.


68:23 Note: KJB: Ps.68.22

OET (OET-RV)so that you can crush your enemies—dipping your foot in blood,
 ⇔ and so that your dogs’ tongues can have their share too from your enemies.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְ⁠ךָ֗ בְּ֫⁠דָ֥ם

(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from_[the],depths_of sea )

Here, so that your foot may smash in blood marks the purpose of the Lord’s bringing the enemies back. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. Alternate translation: [in order that your foot may smash in blood]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְ⁠ךָ֗ בְּ֫⁠דָ֥ם

(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from_[the],depths_of sea )

Here the psalmist is speaking of total victory over enemies as if it were to smash in blood with one’s foot. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your foot may trample over the defeated enemies]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑י⁠ךָ מֵ⁠אֹיְבִ֥ים מִנֵּֽ⁠הוּ

(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from_[the],depths_of sea )

The psalmist is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. A verb such as “will lick” is implied. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [“the tongue of your dogs will taste its portion from the enemies”]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from_[the],depths_of sea )

The psalmist is using one part of the dogs, their tongue, to mean the dogs in the act of licking. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your dogs will lick]

Note 5 topic: writing-pronouns

רַגְלְ⁠ךָ֗ & כְּלָבֶ֑י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from_[the],depths_of sea )

The pronoun your in both “your foot” and “your dogs” refers to God’s people, Israel. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Israel’s foot … Israel’s dogs]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. my master
    2. -
    3. 112,1978
    4. 366440,366441
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 254751
    1. he has said
    2. -
    3. 683
    4. 366439
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 254750
    1. from Bāshān
    2. -
    3. 4129,1243
    4. 366442,366443
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1042
    8. 254752
    1. I will bring back
    2. -
    3. 7951
    4. 366444
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 254753
    1. I will bring back
    2. -
    3. 7951
    4. 366445
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 254754
    1. from +the depths of
    2. -
    3. 4129,3975
    4. 366446,366447
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 254755
    1. +the sea
    2. -
    3. 3237
    4. 366448
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 254756

OET (OET-LV)[fn] my_master he_has_said from_Bāshān I_will_bring_back I_will_bring_back from_the_depths_of the_sea.


68:23 Note: KJB: Ps.68.22

OET (OET-RV)so that you can crush your enemies—dipping your foot in blood,
 ⇔ and so that your dogs’ tongues can have their share too from your enemies.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 68:23 ©