Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 68:7 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] Oh_god in/on/at/with_went_out_you to_(the)_face_of/in_front_of/before people_your in/on/at/with_marched_you in/on/at/with_wilderness Selah.


68:8 Note: KJB: Ps.68.7

UHB8 אֱֽלֹהִ֗ים בְּ֭⁠צֵאתְ⁠ךָ לִ⁠פְנֵ֣י עַמֶּ֑⁠ךָ בְּ⁠צַעְדְּ⁠ךָ֖ בִֽ⁠ישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה׃ 
   (8 ʼₑlohiym bə⁠ʦēʼtə⁠kā li⁠fənēy ˊamme⁠kā bə⁠ʦaˊddə⁠kā ⱱi⁠yshīmōn şelāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT God, when you went out before your people,
 ⇔ when you marched through the wilderness, Selah earth trembled;
 ⇔ the heavens also dropped rain in God’s presence,
 ⇔ in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.

UST God, you led your people out of Egypt,
⇔ and then you marched with them through the desert.


BSB  ⇔ O God, when You went out before Your people,
⇔ when You marched through the wasteland,
⇔ Selah

OEB  ⇔ God, when you went in front of your people
⇔ in your march through the desert, Selah

WEB  ⇔ God, when you went out before your people,
⇔ when you marched through the wilderness... Selah.

NET O God, when you lead your people into battle,
 ⇔ when you march through the desert, (Selah)

LSV O God, in Your going forth before Your people,
In Your stepping through the wilderness, Selah.

FBV God, when you led your people out,[fn] when you marched through the desert, Selah,


68:7 Referring to the Exodus.

T4T  ⇔ God, you led your people out of Egypt,
⇔ and then you marched with them through the desert.
⇔ (Think about that!)

LEB•  when you marched through the desert,Selah

BBE O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.)

MOF  ⇔ O God, when thou didst march before thy people,
⇔ when thou didst move across the steppes,

JPS (68-8) O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; Selah

ASV  ⇔ O God, when thou wentest forth before thy people,
 ⇔ When thou didst march through the wilderness; [Selah

DRA Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.

YLT O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.

DBY O [fn]God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness — (Selah) —


68.7 Elohim

RV O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah

WBS O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

KJB  ⇔ O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
  ( ⇔ O God, when thou/you wentest forth before thy/your people, when thou/you didst march through the wilderness; Selah: )

BB But rebelles did inhabite a dry ground O Lorde, when thou wentest foorth before the people: when thou wentest through the wyldernesse. Selah.
  (But rebelles did inhabite a dry ground O Lord, when thou/you wentest forth before the people: when thou/you wentest through the wilderness. Selah.)

GNV O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
  (O God, when thou/you wentest forth before thy/your people: when thou/you wentest through the wilderness, (Selah) )

CB O God, when thou wetest forth before yi people, whe thou wetest thorow ye wildernes.
  (O God, when thou/you wetest forth before yi people, whe thou/you wetest through ye/you_all wildernes.)

WYC Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
  (Lord, Lord of virtuees; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seek thee, be not schent on me.)

LUT ein GOtt, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführet zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
  (ein God, the the Einsamen the Haus voll children gibt, the the Gefangenen ausführet to rechter Zeit and läßt the Abtrünnigen bleiben in the Dürre.)

CLV Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.[fn]
  (Non erubescant in me who exspectant you(sg), Domine, Domine virtutum; not/no confundantur over me who quærunt you(sg), God Israël.)


68.7 Non erubescant. Ibid. Quæ solverit, exponit; hic ostendit quod superius de membris dixerat. AUG. Non erubescant, id est, non dicatur eis: Ubi est Christus vester? vel non prematur Ecclesia, ut filii erubescant. Qui exspectant. CAS. Quod oculis videre non potuerunt prophetæ et justi. Ne ergo aliter eveniat quam Spiritus sanctus per eos prædixit, sequitur: Deus virtutum, cui nihil est impossibile. Deus Isræl. AUG. Ut qui Deitatem ejus intueri possunt, non seducantur infirmitate ejus carnali.


68.7 Non erubescant. Ibid. Quæ solverit, exponit; this ostendit that superius about membris dixerat. AUG. Non erubescant, id it_is, not/no dicatur eis: Ubi it_is Christus vester? or not/no prematur Ecclesia, as children erubescant. Who exspectant. CAS. That oculis videre not/no potuerunt prophetæ and justi. Ne ergo aliter eveniat how Spiritus sanctus per them prædixit, sequitur: God virtutum, cui nihil it_is impossibile. God Isræl. AUG. Ut who Godtatem his intueri possunt, not/no seducantur infirmitate his carnali.

BRN Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.

BrLXX Μὴ αἰσχυνθείησαν ἐπʼ ἐμὲ οἱ ὑπομένοντές σε Κύριε τῶν δυνάμεων, μὴ ἐντραπείησαν ἐπʼ ἐμὲ οἱ ζητοῦντές σε ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ.
  (Maʸ aisⱪuntheiaʸsan epʼ eme hoi hupomenontes se Kurie tōn dunameōn, maʸ entrapeiaʸsan epʼ eme hoi zaʸtountes se ho Theos tou Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv settles lonely home,in leads_out prisoners in/on/at/with,prosperity but rebellious live_in parched_land )

General Information:

David begins to tell the story of God leading the Israelites through the desert to Mt. Sinai.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

when you went out & when you marched through

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv settles lonely home,in leads_out prisoners in/on/at/with,prosperity but rebellious live_in parched_land )

These two phrases refer to the same event.

you went out before your people

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv settles lonely home,in leads_out prisoners in/on/at/with,prosperity but rebellious live_in parched_land )

Alternate translation: “you led your people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

when you marched through the wilderness

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv settles lonely home,in leads_out prisoners in/on/at/with,prosperity but rebellious live_in parched_land )

God is spoken of as if he was a soldier marching ahead of the people of Israel.

BI Psa 68:7 ©