Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so that you can crush your enemies—dipping your foot in blood,
⇔ and so that your dogs’ tongues can have their share too from your enemies.”
OET-LV [fn] so_that it_may_smash foot_of_your in/on/at/with_blood the_tongue_of dogs_of_your from_enemies share_of_their.
68:24 Note: KJB: Ps.68.23
UHB 24 לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ בְּ֫דָ֥ם לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑יךָ מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃ ‡
(24 ləmaˊan timḩaʦ ragləkā bədām ləshōn kəlāⱱeykā mēʼoyⱱim minnēhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν, καὶ εἰς σκάνδαλον.
(Genaʸthaʸtō haʸ trapeza autōn enōpion autōn eis pagida, kai eis antapodosin, kai eis skandalon. )
BrTr Let their table before them be for a snare, and for a recompence, and for a stumbling-block.
ULT so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood,
⇔ and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
UST I will do that so that you may wash your feet in their blood,
⇔ and your dogs can also lap up some of your enemies’ blood.”
BSB that your foot may be dipped
⇔ in the blood of your foes—
⇔ the tongues of your dogs in the same.”
OEB that your feet you may bathe in blood,
⇔ and your dogs lick their share of the foe.’
WEBBE that you may crush them, dipping your foot in blood,
⇔ that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
WMBB (Same as above)
NET so that your feet may stomp in their blood,
⇔ and your dogs may eat their portion of the enemies’ corpses.”
LSV So that you dash your foot
In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
FBV so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
T4T I will do that in order that you may wash your feet in their blood,
⇔ and your dogs can also lap up some of your enemies’ blood.”
LEB • so that your foot may shatter them bloody for the tongues of your dogs to have their share from the enemies.”
BBE So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
Moff to bathe your feet in the blood of the foe
⇔ and let your dogs share, as they lap it.”
JPS (68-24) That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
ASV That thou mayest crush them, dipping thy foot in blood,
⇔ That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
DRA Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
YLT So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.'
Drby That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
RV That thou mayest dip thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
Wbstr That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
KJB-1769 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.[fn]
(That thy/your foot may be dipped in the blood of thine/your enemies, and the tongue of thy/your dogs in the same. )
68.23 dipped: or, red
KJB-1611 [fn]That thy foote may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogges in the same.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
68:23 Or, red.
Bshps That thy footes and the tongue of thy dogges: may be made redde in the blood of the enemies by his meanes.
(That thy/your footes and the tongue of thy/your dogs: may be made red in the blood of the enemies by his means.)
Gnva That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
(That thy/your foot may be dipped in blood, and the tongue of thy/your dogs in the blood of the enemies, even in it. )
Cvdl That thy fote maye be dipped in the bloude of thine enemies, & that thy dogges maye licke it vp.
(That thy/your foot may be dipped in the blood of thine/your enemies, and that thy/your dogs may lick it up.)
Wycl The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
(The boord of them be made before them in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.)
Luth Doch spricht der HErr: Ich will unter den Fetten etliche holen; aus der Tiefe des Meers will ich etliche holen.
(Doch says the/of_the LORD: I will under the Fetten several fetch; out_of the/of_the depth the Meers will I several fetch.)
ClVg Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.[fn]
(Let_it_happen the_table their before ipsis in laqueum, and in retributiones, and in scandalum. )
68.23 Fiat mensa. CAS. Prophetia contra adversarios. AUG. Fiat mensa. Mensa, Scriptura: hanc Judæi habuerunt, dum mandatum Dei coluerunt; postquam a lege jejuni sunt, hæc mensa coram ipsis gentibus data est, ut gravius dolerent. In laqueum. Ut qui littera legis alios stringebant, in ea obligati caderent. In retributiones. Quia illis ablata, et gentibus data. Malorum fuit retributio, dum nolentes in ea epulari, ab ea sunt exclusi. In scandalum. Quia deserentes pacis auctorem, rixas sibi et prava opera concitant.
68.23 Let_it_happen mensa. CAS. Prophetia on_the_contrary adversarios. AUG. Let_it_happen mensa. Mensa, Scriptura: hanc Yudæi habuerunt, dum mandatum of_God coluerunt; postquam from lege yeyuni are, these_things the_table before ipsis nations data it_is, as gravius dolerent. In laqueum. Ut who littera legis alios stringebant, in ea obligati caderent. In retributiones. Because illis ablata, and nations data. Malorum fuit retributio, dum nolentes in ea epulari, away ea are exclusi. In scandalum. Because deserentes pacis auctorem, rixas sibi and prava opera concitant.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
crush your enemies
(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from,depths_of sea )
The total destruction of Israel’s enemies is spoken of as if the Israelites had crushed them under their feet. Alternate translation: “totally defeat your enemies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
dipping your foot in blood
(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from,depths_of sea )
The violence of from the destruction of the enemies is spoke of in very graphic form, as if the Israelites would be standing in the blood of their dead enemies. Alternate translation: “stepping in their blood”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
the tongues of your dogs may have their share
(Some words not found in UHB: he/it_had_said my=master from,Bashan bring_~_back bring_~_back from,depths_of sea )
The bloodshed from the battle against Israel’s enemies is spoken of as if it is so extensive that the dogs will lap up the flowing blood with their tongues.