Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 96 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel PSA 96:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 96:9 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVBow_down to/for_YHWH in/on/at/with_splendor of_holiness tremble at_before_him Oh_all the_earth/land.

UHBהִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭⁠יהוָה בְּ⁠הַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝⁠פָּנָ֗י⁠ו כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (hishttaḩₐvū la⁠yhvāh bə⁠hadrat-qodesh ḩilū mi⁠pānāy⁠v kāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBow down to Yahweh in the splendor of holiness;
 ⇔ tremble before him, all the earth.

USTBow down before Yahweh because his holiness shines out from him with wonderful beauty.
 ⇔ Everyone on earth should be very afraid in his presence, because he is good and powerful, completely different than us.


BSBWorship the LORD in the splendor of His holiness;
 ⇔ tremble before Him, all the earth.

OEBBow to the Lord in holy array:
 ⇔ tremble before him, all the earth.

WEBWorship Yahweh in holy array.
 ⇔ Tremble before him, all the earth.

WMBWorship the LORD in holy array.
 ⇔ Tremble before him, all the earth.

NETWorship the Lord in holy attire!
 ⇔ Tremble before him, all the earth!

LSVBow yourselves to YHWH,
In the honor of holiness,
Be afraid of His presence, all the earth.

FBVWorship the Lord in his magnificent holiness; let all the earth tremble in his presence.

T4TBow down before Yahweh when he appears in his holy/sacred temple;
 ⇔ everyone on the earth should tremble in front of him,
 ⇔ because he is majestic and holy.

LEB•  tremble before him, all the earth.

BBEO give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.

MOFkneel before God in sacred vestments,
 ⇔ tremble before him, all the earth.

JPSO worship the LORD in the beauty of holiness; tremble before Him, all the earth.

ASVOh worship Jehovah in holy array:
 ⇔ Tremble before him, all the earth.

DRAFor thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods.

YLTBow yourselves to Jehovah, In the honour of holiness, Be afraid of His presence, all the earth.

DBYWorship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.

RVO worship the LORD in the beauty of holiness: tremble before him, all the earth.

WBSO worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

KJB-1769O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.[fn]


96.9 in the…: or, in the glorious sanctuary

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBWorshyp you God in the maiestie of holynesse: be you in dread of his face all that be in the earth.
   (Worshyp you God in the majesty of holiness: be you in dread of his face all that be in the earth.)

GNVWorship the Lord in the glorious Sanctuarie: tremble before him all the earth.

CBO worshipe the LORDE in the beutye of holynesse, let the whole earth stonde in awe of him.
   (O worship the LORD in the beutye of holiness, let the whole earth stand in awe of him.)

WYCFor thou, Lord, art the hiyeste on al erthe; thou art greetli enhaunsid ouere alle goddis.
   (For thou, Lord, art the highest on all earth; thou/you art greetli enhaunsid ouere all goddis.)

LUTBetet an den HErrn in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
   (Betet at the LORD in holyem Schmuck; it fürchte him/it all world!)

CLVQuoniam tu Dominus altissimus super omnem terram; nimis exaltatus es super omnes deos.[fn]
   (Quoniam tu Master altissimus over omnem the_earth/land; nimis exaltatus you_are over everyone deos. )


96.9 Terram... deos. ID. Per terram et deos, peccatores et justos accipe. Vel, terrenis et cœlestibus significat eum imperare.


96.9 Terram... deos. ID. Per terram and deos, peccatores and justos accipe. Vel, terrenis and cœlestibus significat him imperare.

BRNFor thou art Lord most high over all the earth; thou art greatly exalted above all gods.

BrLXXὍτι σὺ εἶ Κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς.
   (Hoti su ei Kurios ho hupsistos epi pasan taʸn gaʸn, sfodra huperupsōthaʸs huper pantas tous theous. )


TSNTyndale Study Notes:

96:9 Worshipers should tremble in awe (96:4; see 18:7-15; 97:4) at the splendor of the Lord’s majesty and holiness (Heb 12:25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Bow down to Yahweh

(Some words not found in UHB: worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy tremble at,before,him all/each/any/every the=earth/land )

The implied information is that the people were to bow down in worship. Alternate translation: “Bow down to worship Yahweh” (See also: translate-symaction)

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

in the splendor of holiness

(Some words not found in UHB: worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy tremble at,before,him all/each/any/every the=earth/land )

The abstract nouns “splendor” and “holiness” can be translated as adjectives. Alternate translation: “because he is gloriously beautiful and holy”

tremble

(Some words not found in UHB: worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy tremble at,before,him all/each/any/every the=earth/land )

to shake because of fear

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

all the earth

(Some words not found in UHB: worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy tremble at,before,him all/each/any/every the=earth/land )

Here “earth” represents the people. Alternate translation: “all the people of the earth”

BI Psa 96:9 ©