Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 114 V1V2V3V4V5V6V8

Parallel PSA 114:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 114:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Tremble, earth, before the master
 ⇔ ≈ at the presence of Yakov’s god.OET logo mark

OET-LVFrom_to/for_face/front/presence the_master tremble Oh_earth from_to/for_face/front/presence the_god_of Yaˊₐqoⱱ.
OET logo mark

UHBמִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝⁠לִּ⁠פְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב׃
   (mi⁠lli⁠fənēy ʼādōn ḩūlī ʼāreʦ mi⁠lli⁠fənēy ʼₑlōah yaˊₐqoⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπίστρεψον ψυχή μου εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, ὅτι Κύριος εὐηργέτησέ σε.
   (Epistrepson psuⱪaʸ mou eis taʸn anapausin sou, hoti Kurios euaʸrgetaʸse se.)

BrTrReturn to thy rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with thee.


ULTTremble, earth, before the Lord,
 ⇔ at the presence of the God of Jacob.

USTI would reply, “The earth trembles because the Lord is there!
 ⇔ Everyone should tremble because of the presence of the God whom Jacob worshiped!”

BSBTremble, O earth, at the presence of the Lord,
 ⇔ at the presence of the God of Jacob,

MSB (Same as BSB above)

OEB  ⇔ Earth, tremble before the Lord,
 ⇔ at the presence of Jacob’s God,

WEBBETremble, you earth, at the presence of the Lord,
 ⇔ at the presence of the God of Jacob,

WMBB (Same as above)

NETTremble, O earth, before the Lord –
 ⇔ before the God of Jacob,

LSVFrom before the Lord be afraid, O earth,
From before the God of Jacob,

FBVEarth, tremble in the presence of the Lord, tremble in the presence of the God of Jacob!

T4T  ⇔ I would reply that it was the presence of the Lord that caused those things to happen!
 ⇔ Everyone/Everything on the earth should tremble in the presence of God, whom Jacob worshiped/the Israeli people worship►!

LEB  • At the presence of the Lord writhe, O earth,[fn]
 • at the presence of the God of Jacob,


114:? Or “O land”

BBEBe troubled, O earth, before the Lord, before the God of Jacob;

Moff  ⇔ Aye, tremble, earth, at the Eternal’s presence,
 ⇔ before Jacob’s God,

JPSTremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

ASVTremble, thou earth, at the presence of the Lord,
 ⇔ At the presence of the God of Jacob,

DRATurn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.

YLTFrom before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob,

DrbyTremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the [fn]God of Jacob,


114.7 Eloah

RVTremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
   (Tremble, thou/you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;)

SLTFrom the face of Jehovah tremble thou earth; from the face of the God of Jacob;

WbstrTremble, thou earth, at the presence of the LORD, at the presence of the God of Jacob;

KJB-1769Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
   (Tremble, thou/you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;)

KJB-1611Tremble thou earth at the presence of the LORD: at the presence of the God of Iacob:
   (Tremble thou/you earth at the presence of the LORD: at the presence of the God of Yacob:)

BshpsTremble thou earth at the presence of the Lorde: at the presence of the Lorde of Iacob.
   (Tremble thou/you earth at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of Yacob.)

GnvaThe earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Iaakob,
   (The earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Yacob,)

CvdlThe earth trembled at the presence of the LORDE, at the presence of the God of Iacob.
   (The earth trembled at the presence of the LORD, at the presence of the God of Yacob.)

WyclMi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
   (My soul, turn thou/you in to thy/your rest; for the Lord hath/has do well to thee/you.)

LuthVor dem HErr’s bebete die Erde, vor dem GOtt Jakobs,
   (Before/In_front_of to_him LORD’s pray the earth/land/ground, before/in_front_of to_him God Yakobs,)

ClVgConvertere, anima mea, in requiem tuam, quia Dominus benefecit tibi:[fn]
   (Convert, the_soul my, in/into/on rest/repose your(sg), because Master he_did_well to_you:)


114.7 Convertere. ID. Non meritis vel viribus tuis, sed quia Dominus benefecit tibi.


114.7 Convert. ID. Not/No merits or with_strength yours, but because Master he_did_well to_you.


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝⁠לִּ⁠פְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב

(Some words not found in UHB: from=to/for=face/front/presence master tremble earth from=to/for=face/front/presence god_of Yaakob )

The psalmist has asked in the previous verse why the mountains and hills moved, so this verse provides the answer: it is because of the presence of the Lord. But this verse also is an exhortation to the people who live on the earth to tremble with respect before the powerful God of Jacob. So earth here probably refers both to the physical earth and to the people who live on it. You may want to use the parallel structure to bring out both meanings. Alternate translation: [Tremble, earth, from to the face of the Lord, you people of earth, from to the face of the God of Jacob]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝⁠לִּ⁠פְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב

(Some words not found in UHB: from=to/for=face/front/presence master tremble earth from=to/for=face/front/presence god_of Yaakob )

These two phrases from to the face of the Lord and from to the face of the God of Jacob mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and you may want to show this to your readers by including both phrases in your translation as modeled in the UST. If, however, it would be more clear in your language, you could combine the phrases in a way that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [Tremble, earth, from to the face of the Lord, the mighty God of Jacob]

Note 3 topic: figures-of-speech / apostrophe

ח֣וּלִי אָ֑רֶץ

tremble earth

The psalmist is speaking to the earth that he knows cannot hear him. He is doing this to communicate to the people listening to him that he feels very strongly about God’s awesome power and presence. If it would be helpful in your language, you could translate these words as if he were speaking directly to the people about the earth. Alternate translation: [The earth must tremble]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י אָ֭דוֹן

(Some words not found in UHB: from=to/for=face/front/presence master tremble earth from=to/for=face/front/presence god_of Yaakob )

The psalmist is using from to the face of as a common expression of the culture to mean “because of the presence of” or “on account of the presence of.” If this phrase does not have that meaning for your readers, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [because of the presence of the Lord] or [on account of the Lord’s presence]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

מִ֝⁠לִּ⁠פְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב

(Some words not found in UHB: from=to/for=face/front/presence master tremble earth from=to/for=face/front/presence god_of Yaakob )

The psalmist is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [tremble, earth, from to the face of the God of Jacob]

BI Psa 114:7 ©