Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh’s voice makes the deer give birth in fright,
⇔ it strips the leaves from the trees,
⇔ while all the people in his temple praise him.
OET-LV YHWH over_the_flood he_sat and_ YHWH _he/it_sat_down//remained//lived king to_forever.
UHB ק֤וֹל יְהוָ֨ה ׀ יְחוֹלֵ֣ל אַיָּלוֹת֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֪ף יְעָ֫ר֥וֹת וּבְהֵיכָל֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ אֹמֵ֥ר כָּבֽוֹד׃ ‡
(qōl yhwh yəḩōlēl ʼayyālōt vayyeḩₑsof yəˊārōt ūⱱəhēykālō kullō ʼomēr kāⱱōd.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρὸς σὲ Κύριε κεκράξομαι, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου δεηθήσομαι.
(Pros se Kurie kekraxomai, kai pros ton Theon mou deaʸthaʸsomai. )
BrTr To thee, O Lord, will I cry; and to my God will I make supplication.
ULT The voice of Yahweh causes the oaks to twist
⇔ and strips the forests bare.
⇔ Everyone in his temple says, “Glory!”
UST Yahweh’s voice makes the large trees shake,
⇔ and strips the leaves from the trees
⇔ while the people in the temple shout, “Praise God!”
BSB The voice of the LORD twists the oaks [fn]
⇔ and strips the forests bare.
⇔ And in His temple all cry, “Glory!”
29:9 Or LORD makes the deer to calve
OEB ⇔ The Lord’s voice whirls the oaks,
⇔ and strips the forests bare;
⇔ and all in his temple say ‘Glory.’
WEBBE The LORD’s voice makes the deer calve,
⇔ and strips the forests bare.
⇔ In his temple everything says, “Glory!”
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s shout bends the large trees
⇔ and strips the leaves from the forests.
⇔ Everyone in his temple says, “Majestic!”
LSV The voice of YHWH pains the oaks,
And makes bare the forests,
And in His temple everyone says, “Glory!”
FBV The Lord's voice makes the pregnant deer go into labor; it strips bare the forests. In his Temple all the worshipers shout, “Glory!”
T4T Yahweh’s voice shakes the huge oak trees
⇔ and strips the leaves from the trees
⇔ while the people in the temple shout, “Praise God!”
LEB • [fn] to give birth and strips the forests bare.
• And at his temple all in it say, “Glory!”
29:? A slightly different Hebrew word here yields, “makes the oaks tremble”
BBE At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
Moff The voice of the Eternal twists the trees,
⇔ the voice of the Eternal strips the forest—
⇔ while in his palace all are chanting, “Glory!”
JPS The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.'
ASV The voice of Jehovah maketh the hinds to calve,
⇔ And strippeth the forests bare:
⇔ And in his temple everything saith, Glory.
DRA To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
YLT The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, 'Glory.'
Drby The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!
RV The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare: and in his temple every thing saith, Glory.
Wbstr The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
KJB-1769 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.[fn][fn]
KJB-1611 [fn]The voice of the LORD maketh the hindes to calue, and discouereth the forrests: and in his Temple doeth euery one speake of his glory.
(The voice of the LORD maketh the hinds to calue, and discovereth the forests: and in his Temple doeth every one speak of his glory.)
29:9 Or, euery whit of it vttereth &c.
Bshps The voyce of God maketh Hindes to cast their calfe, and maketh woods to be bare: therefore euery man setteth foorth his glory in his temple.
(The voice of God maketh Hindes to cast their calf, and maketh woods to be bare: therefore every man setteth forth his glory in his temple.)
Gnva The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory.
(The voice of the Lord maketh the hinds to calue, and discovereth the forests: therefore in his Temple doth every man speak of his glory. )
Cvdl The voyce of the LORDE moueth ye hyndes & discouereth the thicke bu?shes: in his temple shal euery man speake of his honoure.
(The voice of the LORD moueth ye/you_all hyndes and discovereth the thick bu?shes: in his temple shall every man speak of his honoure.)
Wycl Lord, Y schal crye to thee; and Y schal preye to my God.
(Lord, I shall cry to thee/you; and I shall pray to my God.)
Luth Die Stimme des HErr’s erreget die Hindinnen und entblößet die Wälder. Und in seinem Tempel wird ihm jedermann Ehre sagen.
(The voice the LORD’s erreget the Hindinnen and entblößet the Wälder. And in his Tempel becomes him anyone Ehre say.)
ClVg Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
(Ad you(sg), Master, clamabo, and to God mine deprecabor. )
Ps 29 This nature hymn in praise of the Creator declares that the Lord holds all power over nature. God uses the same unsurpassed strength to care for his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
The voice of Yahweh causes
(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH give_birth deer and,strips_~_bare forests and,in/on/at/with,temple_of,his all_of,it cry glory )
Here “voice” represents Yahweh speaking. Alternate translation: “When Yahweh speaks, the sound causes”
the oaks to twist
(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH give_birth deer and,strips_~_bare forests and,in/on/at/with,temple_of,his all_of,it cry glory )
Alternate translation: “the large trees to shake”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
strips the forests bare
(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH give_birth deer and,strips_~_bare forests and,in/on/at/with,temple_of,his all_of,it cry glory )
Removing the leaves of the trees is spoken of as if it was removing their clothing. Alternate translation: “strips off the leaves from the trees”