Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 5:9 עַֽל (ˊal) Strongs=5921 a Lemma=‘עַל’
contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon’
Morphology=R PoS=preposition
Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עַֽל’ (Morphology=R PoS=preposition) has 18 different glosses: ‘[am]_on’, ‘[is]_on’, ‘[is]_over’, ‘[is]_towards’, ‘[was]_on’, ‘[was]_over’, ‘[were]_at’, ‘[were]_on’, ‘[were]_over’, ‘[will_be]_on’, ‘at’, ‘because’, ‘concerning’, ‘on’, ‘over’, ‘therefore’, ‘to’, ‘towards’.
GEN 18:5 contextual word gloss=‘at’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB GEN 18:5 word 12
OET-LV: 5 And_let_me_bring a_piece_of bread and_sustain heart_of_your(pl) after you(pl)_will_pass_on if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_passed_by at servant_of_your(pl) and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said. (GEN_18:5)
OET-RV: 5 I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered. (GEN 18:5)
EXO 2:15 contextual word gloss=‘at’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 2:15 word 18
OET-LV: 15 And_he/it_listened Parˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_he_fled Mosheh from_face/in_front_of Parˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well. (EXO_2:15)
OET-RV: 15 Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well. (EXO 2:15)
EXO 4:20 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 4:20 word 8
OET-LV: 20 And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand. (EXO_4:20)
OET-RV: 20 Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)
EXO 7:19 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 7:19 word 15
OET-LV: 19 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_of_your and_stretch_out hand_of_your over the_waters_of Miʦrayim over rivers_of_their over canals_of_their and_over pools_of_their and_over every_of (the)_collecting_place_of their_water_of_of so_that_they_may_become blood and_it_was blood in_all the_land_of Miʦrayim and_in_wood(s) and_in_stone(s). (EXO_7:19)
OET-RV: 19 “Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.” (EXO 7:19)
EXO 17:6 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 17:6 word 5
OET-LV: 6 Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_17:6)
OET-RV: 6 Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)
EXO 20:26 contextual word gloss=‘to’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 20:26 word 4
OET-LV: 26 And_not you_must_go_up on_steps to altar_of_my that not it_will_be_uncovered nakedness_of_your on/upon/above_him/it. (EXO_20:26)
OET-RV: 26 And don’t use steps to get up to the altar because you might expose your private parts under your robes. (EXO 20:26)
EXO 22:8 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 22:8 word 1
OET-LV: 8 on every_of matter_of transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every_of thing_lost which anyone_will_say if/because is_it this to the_ʼElohīm the_case_of it_will_come both_of_them the_one_whom they_will_condemn_as_guilty the_judges he_will_make_restitution twofold to_his_of_neighbour. (EXO_22:8)
OET-RV: 8 If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property. (EXO 22:8)
EXO 25:30 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 25:30 word 2
OET-LV: 30 And_you_will_put on the_table bread_of presence to/for_my_face/front continually. (EXO_25:30)
OET-RV: 30 You must keep sacred bread on the table continually in front of me. (EXO 25:30)
EXO 28:35 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 28:35 word 2
OET-LV: 35 And_it_was on ʼAhₐron to_serve sound_of_its and_it_will_be_heard when_he_goes into the_holy_place to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_when_he_comes_out and_not he_will_die. (EXO_28:35)
OET-RV: 35 Aharon must wear this robe when he’s serving, so when he goes into my presence in the sacred inner room, I’ll hear the bells when he enters and when he leaves, so he won’t die. (EXO 28:35)
EXO 29:21 contextual word gloss=‘[is]_on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 29:21 word 5
OET-LV: 21 And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it. (EXO_29:21)
OET-RV: 21 Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)
EXO 29:21 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 29:21 word 10
OET-LV: 21 And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it. (EXO_29:21)
OET-RV: 21 Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)
EXO 32:1 contextual word gloss=‘to’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 32:1 word 11
OET-LV: 32 And_he/it_saw the_people if/because_that Mosheh he_delayed to_come_down from the_mountain and_it_assembled the_people to ʼAhₐron and_they_said to_him/it arise make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it. (EXO_32:1)
OET-RV: 32 Meanwhile, the people had noticed that Mosheh had been up on the mountain for a long time, so they gathered themselves around Aharon and told him, “Come on. Make some gods for us that can go ahead of us, because we don’t know what’s happened to that Mosheh—the man who brought us out of Egypt.” (EXO 32:1)
EXO 40:38 contextual word gloss=‘[was]_over’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB EXO 40:38 word 4
OET-LV: 38 If/because the_cloud_of YHWH was_over the_tabernacle by_day and_fire it_was night in/on/over_him/it to_the_eyes_of all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_all journeyings_of_their. (EXO_40:38)
OET-RV: 38 Yahweh’s cloud would be there during the day but it would become fire at night, and so the Israelis could always see it. (EXO 40:38)
LEV 6:14 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB LEV 6:14 word 1
OET-LV: 14 on a_baking_tray with_oil it_will_be_made mixed_dough you_will_bring_it broken_pieces_of a_grain_offering_of crumbs you_will_present an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_6:14)
OET-RV: 14 “Here’s the regulations for the grain offering: Aharon’s sons must present it before Yahweh in front of the altar. (LEV 6:14)
LEV 8:9 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB LEV 8:9 word 7
OET-LV: 9 And_he/it_assigned DOM the_turban on his/its_head and_he/it_assigned on the_turban to the_front his/its_faces/face DOM the_plate_of the_gold the_crown_of (the)_holiness just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (LEV_8:9)
OET-RV: 9 Finally he placed the turban on his head, and fastened the golden flower-shaped plate (that sacred crown that demonstrates that Aharon is set apart to only serve Yahweh) to the front of the turban, exactly as Yahweh had instructed Mosheh. (LEV 8:9)
LEV 8:30 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB LEV 8:30 word 11
OET-LV: 30 And_ Mosheh _he/it_took some_of_the_oil_of (the)_anointing and_from the_blood which was_on the_altar and_he_spattered_it on ʼAhₐron on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he/it_consecrated DOM ʼAhₐron DOM garments_of_his and_DOM sons_of_his and_DOM the_garments_of his_sons_of_of with_him/it. (LEV_8:30)
OET-RV: 30 Then Mosheh took some of the anointing oil and some of the blood from on the altar, and he flicked them onto Aharon and his clothes, his sons and their clothes, thus consecrating Aharon and his clothes, and his sons and their clothes. (LEV 8:30)
LEV 15:6 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB LEV 15:6 word 2
OET-LV: 6 And_the_one_who_sits on the_article which he_will_sit on/upon/above_him/it the_one_discharging he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening. (LEV_15:6)
OET-RV: 6 Similarly, anyone who sits on the place where he sat must wash their clothes and bathe themself in water, and that person will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 15:6)
LEV 15:23 contextual word gloss=‘[is]_on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB LEV 15:23 word 2
OET-LV: 23 And_if is_on the_bed it or on the_article which she was_sitting on/upon/above_him/it when_he_touches in_him/it he_will_be_unclean until the_evening. (LEV_15:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 15:23)
LEV 15:23 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB LEV 15:23 word 6
OET-LV: 23 And_if is_on the_bed it or on the_article which she was_sitting on/upon/above_him/it when_he_touches in_him/it he_will_be_unclean until the_evening. (LEV_15:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 15:23)
NUM 1:52 contextual word gloss=‘at’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB NUM 1:52 word 5
OET-LV: 52 And_they_will_encamp the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone at camp_of_his and_everyone at standard_of_his to_their_military_of_groups. (NUM_1:52)
OET-RV: 52 When the other Israelis set up camp, each man must set up with his army division by their banner, (NUM 1:52)
NUM 9:15 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB NUM 9:15 word 13
OET-LV: 15 and_on_the_day_of set_up DOM the_tabernacle it_covered the_cloud DOM the_tabernacle of_the_tent_of of_the_transcript and_in_evening it_was over the_tabernacle like_the_appearance_of fire until morning. (NUM_9:15)
OET-RV: 15 When the sacred tent was dedicated, the cloud covered the inner room of the tent, and every evening it would look like fire above the residence, until morning came. (NUM 9:15)
NUM 15:25 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB NUM 15:25 word 3
OET-LV: 25 And_he_will_make_atonement the_priest/officer on all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_be_forgiven to/for_them if/because was_inadvertence it and_they they_have_brought DOM offering_of_their a_fire_offering to/for_YHWH and_their_sin_of_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on inadvertence_of_their. (NUM_15:25)
OET-RV: 25 That way the priest will make atonement for the Israeli community and they’ll be forgiven because it was a mistake and they’d brought their gift as an offering to Yahweh plus their sin offering because of their mistake. (NUM 15:25)
DEU 10:4 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB DEU 10:4 word 2
OET-LV: 4 And_he_wrote on the_tablets like_writing (the)_former DOM the_ten_of the_words/messages which he_had_spoken YHWH to_you(pl) on_mountain from_the_middle_of the_fire in/on_day of_the_assembly and_he_gave_them YHWH to_me. (DEU_10:4)
OET-RV: 4 and he wrote the ten instructions on the tablets like the first time—the same words that Yahweh had spoken to you from the fire on the mountain on the day of the assembly. Then he gave me the tablets (DEU 10:4)
DEU 33:10 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB DEU 33:10 word 10
OET-LV: 10 They_will_teach judgements_of_your to_Yaˊₐqoⱱ and_your_of_law to_Yisrāʼēl/(Israel) they_will_put incense in_your_of_nose and_the_whole_offering on altar_of_your. (DEU_33:10)
OET-RV: 10 He teaches your rules to Yakov,
⇔ ≈ and your instructions to Yisrael.
⇔ He’ll burn fragrant incense for you,
⇔ ≈ and whole burnt offerings on your altar. (DEU 33:10)
JOS 10:24 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB JOS 10:24 word 25
OET-LV: 24 And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM the_kings the_these to Yəhōshūˊa/(Joshua) and_ Yəhōshūˊa _he/it_called (to) every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to the_commanders_of the_men_of (the)_war who_they_had_gone with_him/it draw_near put DOM feet_of_your(pl) on the_necks_of the_kings the_these and_they_drew_near and_they_put DOM feet_of_their on necks_of_their. (JOS_10:24)
OET-RV: 24 When they took them to Yehoshua, he summoned all the warriors and told the commanders, “Come over here. Put your feet on the necks of these kings.” (JOS 10:24)
JDG 6:37 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB JDG 6:37 word 11
OET-LV: 37 Here I am_placing DOM the_fleece_of (the)_wool on_floor if dew it_will_be on the_fleece it_alone and_will_be_on all_of the_earth/land dryness and_I_will_know if/because_that you_will_deliver by_my_of_hand DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken. (JDG_6:37)
OET-RV: 37 I’ll put this woollen fleece on the threshing floor tonight. If there’s dew on the fleece in the morning, but it’s dry around it, then I’ll know that you’ll rescue Yisrael through me just as you said.” (JDG 6:37)
JDG 9:44 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB JDG 9:44 word 13
OET-LV: 44 And_ʼAⱱīmelek and_the_companies which with_him/it they_made_a_raid and_they_stood the_entrance_of the_gate_of the_city and_the_two_of the_companies they_made_a_raid on all_of those_who in_the_field and_they_attacked_them. (JDG_9:44)
OET-RV: 44 Abimelek and the units that were with him had spread out and they stood at the entrance of the city gate, and two units spread out against everyone who was in the field and killed them. (JDG 9:44)
JDG 9:49 contextual word gloss=‘over’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB JDG 9:49 word 11
OET-LV: 49 And_they_cut_off also all_of the_people everyone branch_of_his_own and_they_went after ʼAⱱīmelek and_they_put_them over the_underground_chamber and_they_set_on_fire over_them DOM the_underground_chamber with_fire and_they_died also all_of the_men_of the_tower_of Shəkem about_a_thousand man and_woman. (JDG_9:49)
OET-RV: 49 So all the people also each cut off a branch and then followed Abimelek. They piled them on top of the underground chamber, and that’s how they burnt out the underground chamber. As a result, all the distinguished people in the tower of Shekem also died—about a thousand men and women. (JDG 9:49)
JDG 19:28 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB JDG 19:28 word 8
OET-LV: 28 And_he/it_said to_her/it get_up and_let_us_go and_there_was_not one_who_answered and_he_took_her on the_donkey and_he/it_rose_up the_man and_he/it_went to_his_of_place. (JDG_19:28)
OET-RV: 28 “Get up,” he told her. “Let’s go.” But she didn’t answer, so he put her on his donkey and headed home. (JDG 19:28)
1 SAM 2:28 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 SAM 2:28 word 9
OET-LV: 28 And_I_chose DOM_him/it from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_me to_a_priest to_go_up on altar_of_my to_make_smoke incense to_bear an_ephod before_me and_I_gave to_the_house_of I_will_show_you(ms) DOM all_of the_fire_offerings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_2:28)
OET-RV: 28 And out of all the Israeli tribes, I chose your ancestor to be a priest to me, to go up on my altar, to burn incense, and to wear the sacred apron in front of me. Plus I gave your ancestors the rights to all the burnt offerings made by the Israelis. (SA1 2:28)
1 SAM 4:13 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 SAM 4:13 word 5
OET-LV: 13 And_he_came and_see/lo/see ˊĒlī was_sitting on the_seat the_side_of the_road watching if/because it_was his/its_heart trembling on the_box_of the_ʼElohīm and_the_man he_came to_announce in_city and_ all_of _it_cried_out the_city. (SA1_4:13)
OET-RV: 13 When he arrived there, Eli was sitting on a roadside seat watching, because he was very concerned about the sacred chest. As the man entered the city with the news, all the people started wailing loudly. (SA1 4:13)
1 SAM 19:20 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 SAM 19:20 word 17
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəmūʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they. (SA1_19:20)
OET-RV: 20 so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)
1 SAM 25:20 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 SAM 25:20 word 4
OET-LV: 20 And_it_was she was_riding on the_donkey and_she_was_going_down in_the_cover_of the_mountain and_see/lo/see Dāvid and_his_of_men were_going_down to_meet_her and_she_met DOM_them. (SA1_25:20)
OET-RV: 20 As she rode down a hill and into the ravine, suddenly she encountered David and his men coming down to meet her. (SA1 25:20)
1 SAM 25:42 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 SAM 25:42 word 5
OET-LV: 42 And_she_made_haste and_she/it_arose ʼAⱱīgayil and_she_rode on the_donkey and_five maids_of_her who_walked to_her_of_foot and_she_went after the_messengers_of Dāvid and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman. (SA1_25:42)
OET-RV: 42 Then Abigail and five of her servant girls quickly got ready, and she mounted the donkey. She followed the messengers to where David was and became a wife for him. (SA1 25:42)
2 SAM 7:25 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 2 SAM 7:25 word 7
OET-LV: 25 and_now Oh_YHWH god the_message which you_have_spoken on servant_of_your and_on house_of_his establish until perpetuity and_do just_as you_have_spoken. (SA2_7:25)
OET-RV: 25 “And now, Yahweh God, the promise you made concerning your servant and his descendants, and do just as you have spoken and make it come true into the future. (SA2 7:25)
1 KI 12:11 contextual word gloss=‘to’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 KI 12:11 word 9
OET-LV: 11 And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions. (KI1_12:11)
OET-RV: 11 Tell them that your father placed a heavy burden on them, but that you’ll add to that. He punished them with whips, but you’ll punish them with scorpions.” (KI1 12:11)
1 KI 12:14 contextual word gloss=‘to’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 KI 12:14 word 12
OET-LV: 14 And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say father_of_my he_made_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions. (KI1_12:14)
OET-RV: 14 Instead he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father placed a heavy burden on you all, but as for me, I’ll add to those demands. My father punished you all with whips, but as for me, I’ll punish you all with scorpions.” (KI1 12:14)
1 KI 12:33 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 KI 12:33 word 2
OET-LV: 33 And_he/it_ascended on the_altar which he_had_made in_house_of ʼēl on_the_fif- teen day in_month (the)_eighth in_month which he_had_devised from_his_own_of_heart and_he/it_made a_festival for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_ascended on the_altar to_make_smoke. (KI1_12:33)
OET-RV: 33 That date of the 15th day of the eighth month was one that he’d just decided for himself, and he instituted a new celebration for the Israelis and he burnt incense on the altar as a sacrifice. (KI1 12:33)
1 KI 15:27 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 KI 15:27 word 17
OET-LV: 27 And_he_conspired on/upon/above_him/it Baˊshāʼ the_son_of ʼAḩiyyāh of_the_house_of of_Issachar and_he_struck_him_down Baˊshāʼ at_Gibtōn which belonged_to_Fəlishtiy and_Nādāⱱ and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_laying_siege on Gibtōn. (KI1_15:27)
OET-RV: 27 A man named Baasha (from the Yissakar tribe) plotted against King Nadav and killed him at the Philistine city of Gibbeton when Nadav and all Yisrael were besieging the city. (KI1 15:27)
1 KI 16:15 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 KI 16:15 word 15
OET-LV: 15 in_year twenty and_seven year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Zimrī he_became_king seven_of days in_Tirʦāh and_the_people were_encamping on Gibtōn which belonged_to_Fəlishtiy. (KI1_16:15)
OET-RV: 15 Zimri reigned from Tirtsah for seven days in the twenty-seventh year of King Asa’s reign over Yehudah. At the time, the Israeli army were besieging the Philistine city of Gibbeton, (KI1 16:15)
2 KI 3:21 contextual word gloss=‘at’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 2 KI 3:21 word 15
OET-LV: 21 And_all Mōʼāⱱ they_had_heard if/because_that they_had_come_up the_kings to_fight against_them and_they_were_summoned from_all one_who_girds_on_of a_belt and_(to)_upwards and_they_took_their_stand at the_border. (KI2_3:21)
OET-RV: 21 By then, the people of Moab had heard that the kings had come to battle them, so they summoned everyone who could wear a sword and stationed them beside the border. (KI2 3:21)
2 KI 9:17 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 2 KI 9:17 word 3
OET-LV: 17 And_the_watchman was_standing on the_tower in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_he/it_saw DOM the_crowd_of Yēhūʼ when_he_came and_he/it_said a_crowd_of I am_seeing and_ Yəhōrām _he/it_said take a_horseman and_send_him to_meet_them and_he_will_say peace. (KI2_9:17)
OET-RV: 17 The watchman was standing on the watchtower in Yizre’el, and he could see Yehu’s party in the distance as they began approaching the city, and he reported, “I can see a large group.”
¶ King Yoram ordered, “Send out a chariot and go and ask them if they’re coming in peace.” (KI2 9:17)
2 KI 11:14 contextual word gloss=‘at’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 2 KI 11:14 word 5
OET-LV: 14 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at the_pillar according_the_custom and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_called/named treason treason. (KI2_11:14)
OET-RV: 14 and was stunned to see the young, new king standing near the pillar as was the custom, with the captains and the trumpeters near the king, and all the people of the land rejoicing and sounding trumpets. Then Atalyah tore her clothes and shouted out, “Treachery! Treason!” (KI2 11:14)
2 KI 20:7 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 2 KI 20:7 word 8
OET-LV: 7 And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he/it_said take a_cake_of figs and_they_took and_they_put_it on the_boil and_he_lived. (KI2_20:7)
OET-RV: 7 Then Yeshayah told them to bring some pressed figs, and they brought them and placed them on the sore, and Hizkiyah started getting better. (KI2 20:7)
2 KI 23:3 contextual word gloss=‘at’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 2 KI 23:3 word 3
OET-LV: 3 And_he_stood the_king at the_pillar and_he_made DOM the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_go after YHWH and_to_keep commands_of_his and_DOM testimonies_of_his and_DOM regulations_of_his in_all the_heart and_on/over_all the_being to_establish DOM the_words/messages_of the_covenant (the)_this which_were_written on the_scroll the_this and_ all_of _it_took_its_stand the_people in_covenant. (KI2_23:3)
OET-RV: 3 Then the king stood by the pillar and he made a commitment in front of Yahweh to follow Yahweh and to obey his commands and testimonies and statutes with all sincerity, and with every desire to respect the words of that agreement that had been written on that scroll. All the people were also included in that commitment. (KI2 23:3)
2 KI 25:17 contextual word gloss=‘[were]_on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 2 KI 25:17 word 16
OET-LV: 17 was_eight- teen cubit[s] the_height_of the_pillar the_one and_a_capital on/upon/above_him/it bronze and_the_height_of the_capital was_three cubits and_a_network and_pomegranates were_on the_capital all_around (the)_everything was_bronze and_like_these belonged_to_pillar the_second with the_network. (KI2_25:17)
OET-RV: 17 Each pillar was over eight metres high, plus a bronze capital on top that was over a metre high. They were decorated with latticework with bronze pomegranates all around. (KI2 25:17)
1 CHR 5:10 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 CHR 5:10 word 11
OET-LV: 10 And_in_the_days_of Shāʼūl/(Saul) they_made war with the_Hagrī and_they_fell by_their_of_hand and_they_lived in_their_of_tents on all_of the_face_of the_east of_Gilˊād. (CH1_5:10)
OET-RV: 10 (In the days of King Shaul, they’d battled with the Hagrites and defeated them, so then they’d lived in their tents all over eastern Gilead.) (CH1 5:10)
1 CHR 6:29 contextual word gloss=‘[were]_at’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 CHR 6:29 word 4
OET-LV: 29 and_the_sons of_Mərārī relatives_of_their were_at the_left_hand ʼĒytān the_son_of Kishi the_son_of ˊAⱱdiy the_son_of Mallūk. (CH1_6:29)
OET-RV: 29 Merari’s descendants started with Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah. (CH1 6:29)
1 CHR 12:22 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 CHR 12:22 word 5
OET-LV: 22 and_they they_helped with Dāvid on the_marauding_band[s] if/because were_mighty_men_of strength of_them_of_all and_they_were commanders in_army. (CH1_12:22)
OET-RV: 22 Every day more men joined David to help him, until his army became very large, like the Israeli people group itself. (CH1 12:22)
1 CHR 17:23 contextual word gloss=‘on’ possible word glosses=‘on / upon’ OSHB 1 CHR 17:23 word 6
OET-LV: 23 And_now Oh_YHWH the_message which you_have_spoken on servant_of_your and_on house_of_his let_it_be_established until perpetuity and_do just_as you_have_spoken. (CH1_17:23)
OET-RV: 23 “And now, Yahweh, may what you said about your servant and his family be confirmed forever, and come to pass just like you’ve said. (CH1 17:23)
Have 155 other words with 22 lemmas altogether (Lemma=‘אֶל’, Lemma=‘עַל’, Lemmas=‘גֹּעָה’, ‘ה’, Lemmas=‘גְּרָר’, ‘ה’, Lemmas=‘הַ’, ‘נֶגֶב’, ‘ה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’, Lemmas=‘מִדְבָּר’, ‘ה’, Lemmas=‘מִן’, ‘עַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’, Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’, Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, Lemmas=‘יָם’, ‘ה’, Lemmas=‘סֻכּוֹת’, ‘ה’, Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’, Lemmas=‘סְפָר’, ‘ה’, Lemmas=‘צְרֵרָה’, ‘ה’, Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’, Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’)
GEN 10:19 גְרָרָה (gərārāh) Lemmas=‘גְּרָר’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Gərāra’ contextual morpheme glosses=‘towards, Gerar’ morpheme glosses=‘Gerar, toward’ OSHB GEN 10:19 word 6
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:19 סְדֹמָה (şədomāh) Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, toward’ OSHB GEN 10:19 word 10
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 10:30 סְפָרָה (şəfārāh) Lemmas=‘סְפָר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sephar’ morpheme glosses=‘Sephar, in_the_direction_of’ OSHB GEN 10:30 word 5
OET-LV: 30 place_of_their_dwelling And_he/it_was from_Mesha your(ms)_going towards_Sephar the_hill_country_of the_east. (GEN_10:30)
OET-RV: 30 They lived in the area from Mesha then to Sefar in the eastern hills. (GEN 10:30)
GEN 11:31 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 11:31 word 23
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 12:5 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 12:5 word 22
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:5 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 12:5 word 25
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:9 הַנֶּֽגְבָּה (hannegbāh) Lemmas=‘הַ’, ‘נֶגֶב’, ‘ה’ word gloss=‘towards_the_south’ contextual morpheme glosses=‘to, the, south’ morpheme glosses=‘the, negev, toward’ OSHB GEN 12:9 word 5
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱrām _he_journeyed going and_journeying towards_the_south. (GEN_12:9)
OET-RV: 9 before continuing south down toward the Negev desert. (GEN 12:9)
GEN 12:11 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘(to), Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 12:11 word 5
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 12:14 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘(to), Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 12:14 word 4
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_entered ʼAⱱrām towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that was_beautiful she very. (GEN_12:14)
OET-RV: 14 So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful, (GEN 12:14)
GEN 13:1 הַנֶּֽגְבָּה (hannegbāh) Lemmas=‘הַ’, ‘נֶגֶב’, ‘ה’ word gloss=‘towards_the_south’ contextual morpheme glosses=‘to, the, Negev’ morpheme glosses=‘the, negev, to’ OSHB GEN 13:1 word 11
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrām _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south. (GEN_13:1)
OET-RV: 13 Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev (GEN 13:1)
GEN 18:22 סְדֹמָה (şədomāh) Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘towards, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, toward’ OSHB GEN 18:22 word 5
OET-LV: 22 And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (GEN_18:22)
OET-RV: 22 Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)
GEN 19:1 סְדֹמָה (şədomāh) Lemmas=‘סְדֹם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Sedom’ contextual morpheme glosses=‘to, Sodom’ morpheme glosses=‘Sodom, to’ OSHB GEN 19:1 word 4
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 20:1 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘region_of, toward’ OSHB GEN 20:1 word 4
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 24:52 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 24:52 word 9
OET-LV: 52 And_he/it_was just_as he_heard the_servant_of ʼAⱱrāhām DOM words/messages_of_their and_he_bowed_down towards_land to/for_YHWH. (GEN_24:52)
OET-RV: 52 Now when Abraham’s slave heard their reply, he bowed down to the ground before Yahweh. (GEN 24:52)
GEN 26:2 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 26:2 word 7
OET-LV: 2 And_he_appeared to_him/it YHWH and_he/it_said do_not go_down towards_Miʦrayim/(Egypt) dwell on_the_earth which I_will_say to_you. (GEN_26:2)
OET-RV: 2 Then Yahweh appeared to Yitshak and told him, “Don’t go down to Egypt—stay in the area that I’ll tell you. (GEN 26:2)
GEN 27:41 וַיִּשְׂטֹם (vayyisţom) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_was_hostile_towards’ morpheme glosses=‘and, held_a_grudge_against’ OSHB GEN 27:41 word 1
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 28:12 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_earth, to’ morpheme glosses=‘earth, on’ OSHB GEN 28:12 word 5
OET-LV: 12 And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it. (GEN_28:12)
OET-RV: 12 While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)
GEN 29:1 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 29:1 word 5
OET-LV: 29 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up feet_of_his and_he/it_went towards_land of_the_people_of the_east. (GEN_29:1)
OET-RV: 29 Then Yacob got on the road again and went to the land of the eastern peoples. (GEN 29:1)
GEN 31:18 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 31:18 word 20
OET-LV: 18 And_he_drove DOM all_of livestock_of_his and_DOM all_of possession[s]_of_his which he_had_accumulated the_livestock_of his_acquisition_of_of which he_had_accumulated in aram to_go to Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_31:18)
OET-RV: 18 Then he drove all his livestock and all his property that he had acquired—the livestock in his possession that he had acquired in Paddan-Aram—to go back to Isaac his father in the Canaan region. (GEN 31:18)
GEN 32:4 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, in’ OSHB GEN 32:4 word 8
OET-LV: 4 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent messengers before_him to ˊĒsāv his/its_woman towards_land of_Sēˊīr the_region_of ʼEdōm. (GEN_32:4)
OET-RV: 4 instructing them, “This is what you’ll say to my master, to Esaw: ‘This is what your servant Yacob says, “I have been staying with Uncle Lavan and have remained there until now. (GEN 32:4)
GEN 33:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 33:3 word 5
OET-LV: 3 And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman. (GEN_33:3)
OET-RV: 3 Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)
GEN 33:17 סֻכֹּתָה (şukkotāh) Lemmas=‘סֻכּוֹת’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Succoth’ morpheme glosses=‘Succoth, to’ OSHB GEN 33:17 word 3
OET-LV: 17 And_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_set_out towards_Şukkōt and_he/it_built to_him/it a_house and_for_his_of_livestock he_made shelters therefore yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place Şukkōt. (GEN_33:17)
OET-RV: 17 but Yacob travelled to Succot where he built a house for himself and made shelters for his livestock. That’s why he named the place ‘Succot’ (which means ‘shelters’). (GEN 33:17)
GEN 37:25 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 37:25 word 19
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 37:28 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 37:28 word 20
OET-LV: 28 And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim. (GEN_37:28)
OET-RV: 28 So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)
GEN 38:9 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB GEN 38:9 word 15
OET-LV: 9 And_ ʼŌnān _he/it_knew if/because_that not to_him/it it_will_belong the_offspring and_it_was if he_went into the_wife_of his/its_woman and_he_spoiled towards_land to_not to_give offspring to_his_of_brother. (GEN_38:9)
OET-RV: 9 However, Onan knew that any children wouldn’t be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground so that he wouldn’t give children to his late brother. (GEN 38:9)
GEN 39:1 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 39:1 word 3
OET-LV: 39 and_Yōşēf/(Joseph) he_had_been_brought_down towards_Miʦrayim/(Egypt) and_he_bought_him Fōţīfar the_official_of Parˊoh the_commander_of the_bodyguards a_man an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) from_the_hand_of the_Yishmāˊʼēlī who they_had_brought_him_down to_there. (GEN_39:1)
OET-RV: 39 Meanwhile, Yosef had been taken down to Egypt, and an Egyptian man named Potifar had bought him from the Ishmaelites who had taken him down there. Potifar was the chief of the guards for Far’oh (Pharaoh). (GEN 39:1)
GEN 40:2 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 40:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Parˊoh _he_was_angry towards two_of his/its_officials towards the_chief_of the_cup_bearers and_towards the_chief_of the_bakers. (GEN_40:2)
OET-RV: 2 Far’oh was angry at those two officials (GEN 40:2)
GEN 40:2 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 40:2 word 6
OET-LV: 2 And_ Parˊoh _he_was_angry towards two_of his/its_officials towards the_chief_of the_cup_bearers and_towards the_chief_of the_bakers. (GEN_40:2)
OET-RV: 2 Far’oh was angry at those two officials (GEN 40:2)
GEN 40:2 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB GEN 40:2 word 9
OET-LV: 2 And_ Parˊoh _he_was_angry towards two_of his/its_officials towards the_chief_of the_cup_bearers and_towards the_chief_of the_bakers. (GEN_40:2)
OET-RV: 2 Far’oh was angry at those two officials (GEN 40:2)
GEN 41:10 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 41:10 word 3
OET-LV: 10 Parˊoh he_was_angry towards servants_of_his and_he/it_gave DOM_me in_the_custody_of the_house_of the_commander_of the_bodyguards DOM_me and_DOM the_chief_of the_bakers. (GEN_41:10)
OET-RV: 10 The king had been angry with his servants, and he put me in the custody of the chief of the guards in his prison—me and the chief of the bakers. (GEN 41:10)
GEN 42:29 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, in’ OSHB GEN 42:29 word 5
OET-LV: 29 And_they_came to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_told to_him/it DOM all_of the_things_which_had_happened_to DOM_them to_say. (GEN_42:29)
OET-RV: 29 When they got home to Yacob their father in Canaan, they told him everything that had happened to them, (GEN 42:29)
GEN 45:4 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, into’ OSHB GEN 45:4 word 16
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his draw_near please to_me and_they_drew_near and_he/it_said I am_Yōşēf brother_of_your(pl) whom you(pl)_sold DOM_me towards_Miʦrayim. (GEN_45:4)
OET-RV: 4 “Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. (GEN 45:4)
GEN 45:17 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 45:17 word 15
OET-LV: 17 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) say to brothers_of_your this do load DOM animal[s]_of_your(pl) and_go go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_45:17)
OET-RV: 17 Then Far’oh instructed Yosef, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and leave. Go to Canaan (GEN 45:17)
GEN 46:6 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 46:6 word 11
OET-LV: 6 And_they_took DOM livestock_of_their and_DOM their_property which they_had_accumulated in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_Miʦrayim/(Egypt) Yaˊₐqoⱱ and_all his/its_seed with_him/it. (GEN_46:6)
OET-RV: 6 They had also brought along all their livestock and their possessions that they had acquired in Canaan. Then they arrived in Egypt—Yacob and all of his offspring with him: (GEN 46:6)
GEN 46:7 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB GEN 46:7 word 12
OET-LV: 7 Sons_of_his and_the_sons his_sons_of_of with_him/it daughters_of_his and_the_daughters_of his_children_of_of and_all his/its_seed he_brought with_him/it towards_Miʦrayim. (GEN_46:7)
OET-RV: 7 his sons and his sons’ sons with him, and his daughters and his sons’ daughters. So he brought all his offspring with him to Egypt. (GEN 46:7)
GEN 46:28 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 46:28 word 11
OET-LV: 28 and_DOM Yəhūdāh/(Judah) he_sent before_him to Yōşēf to_show before_him to_Goshen and_they_came towards_land of_Goshen. (GEN_46:28)
OET-RV: 28 As they all approached Egypt, Yacob sent Yehudah ahead of the others to find out from Yosef how to get to Goshen. As they all arrived in the Goshen area, (GEN 46:28)
GEN 49:23 וַֽיִּשְׂטְמֻהוּ (vayyisţəmuhū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, were_hostile_towards_him’ morpheme glosses=‘and, harassed, him’ OSHB GEN 49:23 word 3
OET-LV: 23 And_they_showed_bitterness_to_him and_they_shot and_they_were_hostile_towards_him masters_of arrows. (GEN_49:23)
OET-RV: 23 Expert archers will attack him,
⇔ and shoot and harass him. (GEN 49:23)
GEN 50:13 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB GEN 50:13 word 4
OET-LV: 13 And_they_carried sons_of_his DOM_him/it towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_buried DOM_him/it in_the_cave_of the_field_of (the)_Machpelah which he_had_bought ʼAⱱrāhām DOM the_field to_a_possession_of a_burial_site from_with ˊEfrōn the_Ḩittiy on the_face_of Mamre. (GEN_50:13)
OET-RV: 13 They carried his embalmed body to Canaan and buried him in the cave in Makpelah’s field. Abraham had bought with the field with the included cave from Efron the Hittite as property for a burial place, in front of Mamre. (GEN 50:13)
GEN 50:15 יִשְׂטְמֵנוּ (yisţəmēnū) Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_be_hostile_towards_us’ morpheme glosses=‘bears_a_grudge_against, us’ OSHB GEN 50:15 word 9
OET-LV: 15 And_ the_brothers_of _they_saw of_Yōşēf/(Joseph) if/because_that father_of_their he_had_died and_they_said if he_will_be_hostile_towards_us Yōşēf and_indeed_(repay) he_will_repay to/for_us DOM all_of the_harm which we_dealt_out_to DOM_him/it. (GEN_50:15)
OET-RV: 15 Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?” (GEN 50:15)
EXO 1:1 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB EXO 1:1 word 6
OET-LV: 1 And_these are_the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went towards_Miʦrayim/(Egypt) with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) everyone and_his/its_house(hold) they_went. (EXO_1:1)
OET-RV: 1 These are the names of Yisra’el’s descendants who accompanied Yacob (Jacob) when he moved his household to Egypt: (EXO 1:1)
EXO 4:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB EXO 4:3 word 3
OET-LV: 3 And_he/it_said throw_it towards_land and_he_threw_it towards_land and_he/it_was (into)_a_snake and_ Mosheh _he_fled from_before_of_it. (EXO_4:3)
OET-RV: 3 “Throw it on the ground,” Yahweh said. So Mosheh he threw it onto the ground and it became a snake, and he quickly moved back away from it. (EXO 4:3)
EXO 4:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB EXO 4:3 word 5
OET-LV: 3 And_he/it_said throw_it towards_land and_he_threw_it towards_land and_he/it_was (into)_a_snake and_ Mosheh _he_fled from_before_of_it. (EXO_4:3)
OET-RV: 3 “Throw it on the ground,” Yahweh said. So Mosheh he threw it onto the ground and it became a snake, and he quickly moved back away from it. (EXO 4:3)
EXO 4:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB EXO 4:20 word 11
OET-LV: 20 And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand. (EXO_4:20)
OET-RV: 20 Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)
EXO 9:8 הַשָּׁמַיְמָה (hashshāmaymāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB EXO 9:8 word 15
OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh. (EXO_9:8)
OET-RV: 8 Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)
EXO 9:10 הַשָּׁמָיְמָה (hashshāmāyəmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB EXO 9:10 word 11
OET-LV: 10 And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_9:10)
OET-RV: 10 So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)
EXO 10:19 יָמָּה (yāmmāh) Lemmas=‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘sea_of, towards_[the]’ morpheme glosses=‘sea_of, into’ OSHB EXO 10:19 word 11
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim. (EXO_10:19)
OET-RV: 19 and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)
EXO 13:17 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB EXO 13:17 word 24
OET-LV: 17 and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim. (EXO_13:17)
OET-RV: 17 When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)
EXO 16:20 עֲלֵהֶם (ˊₐlēhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘with, them’ OSHB EXO 16:20 word 14
OET-LV: 20 And_not they_listened to Mosheh and_ people _they_left_over from_him/it until morning and_it_became_rotten worms and_it_stank and_he_was_angry towards_them Mosheh. (EXO_16:20)
OET-RV: 20 but some of them didn’t take any notice of him and kept it until the next morning. However, by then it was full of maggots and smelt rotten, and Mosheh was very angry at them. (EXO 16:20)
EXO 34:8 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, toward’ OSHB EXO 34:8 word 4
OET-LV: 8 And_ Mosheh _he_hurried and_he_bowed_low towards_land and_he_bowed_down. (EXO_34:8)
OET-RV: 8 Mosheh hurried and bowed to the ground and worshipped Yahweh (EXO 34:8)
LEV 10:6 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB LEV 10:6 word 16
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_to_ʼElˊāzār and_to_ʼĪtāmār sons_of_his heads_of_your(pl) do_not let_untie/release and_your(pl)_of_garments not you(pl)_must_tear and_not you(pl)_will_die and_towards all_of the_congregation he_will_be_angry and_your(pl)_of_relatives all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_weep_for DOM the_burning which he_has_burnt YHWH. (LEV_10:6)
OET-RV: 6 Then Mosheh told Aharon and his sons Eleazar and Itamar, “Don’t leave your hair loose, and don’t tear your clothes, so that you won’t die and so that Yahweh won’t be angry at the entire community. But meanwhile, all the Israelis must mourn because Yahweh was angry enough to burn those two. (LEV 10:6)
LEV 10:16 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB LEV 10:16 word 10
OET-LV: 16 And_DOM the_male_goat_of the_sin_offering diligently_(seek) Mosheh he_sought and_see/lo/see it_had_been_burnt and_he_was_angry towards ʼElˊāzār and_towards ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron (the)_remaining to_say. (LEV_10:16)
OET-RV: 16 Then Mosheh looked for the goat meat from the sin offering, but was shocked to discover that it had been burnt up on the altar, so he was angry with Aharon’s remaining sons Eleazar and Itamar, telling them, (LEV 10:16)
LEV 10:16 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB LEV 10:16 word 12
OET-LV: 16 And_DOM the_male_goat_of the_sin_offering diligently_(seek) Mosheh he_sought and_see/lo/see it_had_been_burnt and_he_was_angry towards ʼElˊāzār and_towards ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron (the)_remaining to_say. (LEV_10:16)
OET-RV: 16 Then Mosheh looked for the goat meat from the sin offering, but was shocked to discover that it had been burnt up on the altar, so he was angry with Aharon’s remaining sons Eleazar and Itamar, telling them, (LEV 10:16)
NUM 1:53 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB NUM 1:53 word 9
OET-LV: 53 And_the_Lēviyyiy they_will_encamp around (to)_the_tabernacle_of the_transcript and_not severe_anger it_will_be towards the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_keep the_Lēviyyiy DOM the_duty_of the_tabernacle_of the_transcript. (NUM_1:53)
OET-RV: 53 but the Levites will camp there around the sacred tent and look after it. That way, the Israeli community won’t make Yahweh angry. (NUM 1:53)
NUM 14:3 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB NUM 14:3 word 18
OET-LV: 3 And_why is_YHWH bringing us into the_earth/land (the)_this to_fall by_sword wives_of_our and_our_little_of_one[s] they_will_become (into)_plunder am_not good to/for_us is_to_return towards_Miʦrayim. (NUM_14:3)
OET-RV: 3 Why did Yahweh bring us to this place only to be slaughtered in battle with our wives and children being taken as plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?” (NUM 14:3)
NUM 14:4 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB NUM 14:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_said each to his/its_woman let_us_appoint a_leader and_let_us_return towards_Miʦrayim. (NUM_14:4)
OET-RV: 4 So they said to each other, “Let’s choose a new leader to take us back to Egypt.” (NUM 14:4)
NUM 16:22 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB NUM 16:22 word 13
OET-LV: 22 And_they_fell on faces_of_their and_they_said Oh_god the_god_of the_spirits to/from_all/each/any/every flesh the_man one will_he_sin and_towards all_of the_congregation will_you_be_angry. (NUM_16:22)
OET-RV: 22 However, Mosheh and Aharon fell to their knees with their faces to the ground and interceded, “God, you are the god who gives life to everything. Will you be angry at the entire community because of the sin of one man?” (NUM 16:22)
NUM 18:5 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB NUM 18:5 word 12
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_keep DOM the_service_of the_holy_place and_DOM the_service_of the_altar and_not it_will_be again severe_anger towards the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_18:5)
OET-RV: 5 You priests will take care of the sacred place and the altar, and then there won’t be anymore fury against the Israeli people. (NUM 18:5)
NUM 31:14 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB NUM 31:14 word 3
OET-LV: 14 And_ Mosheh _he_was_angry towards the_officers_of the_army the_commanders_of the_thousands and_the_commanders_of the_hundreds the_(ones_who)_went from_the_war_of the_battle. (NUM_31:14)
OET-RV: 14 but Mosheh was angry at the top army leaders who were coming back from the battle. (NUM 31:14)
NUM 35:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_land_of, to’ morpheme glosses=‘land_of, into’ OSHB NUM 35:10 word 12
OET-LV: 10 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (NUM_35:10)
OET-RV: 10 “Tell the Israelis that when you cross the Yarden river to enter Kanaan, (NUM 35:10)
DEU 4:41 מִזְרְחָה (mizrəḩāh) Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘rising_of, towards_[the]’ morpheme glosses=‘~rise_of, to’ OSHB DEU 4:41 word 8
OET-LV: 41 then Mosheh he_set_apart three cities on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) rising_of_towards_the the_sun. (DEU_4:41)
OET-RV: 41 Then Mosheh (Moses) selected three cities on that eastern side of the Yarden (DEU 4:41)
DEU 9:19 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘against, you(pl)’ OSHB DEU 9:19 word 9
OET-LV: 19 If/because I_was_afraid from_face/in_front_of the_anger and_the_rage which he_was_angry YHWH towards_you(pl) to_destroy you(pl) and_ YHWH _he/it_listened to_me also at_time the_that. (DEU_9:19)
OET-RV: 19 Yes, I was afraid that in his terrible anger, Yahweh might destroy you, but he listened to me at that time. (DEU 9:19)
JOS 5:14 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, to’ OSHB JOS 5:14 word 14
OET-LV: 14 And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his. (JOS_5:14)
OET-RV: 14 “No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)
JOS 7:6 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB JOS 7:6 word 7
OET-LV: 6 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_tore clothes_of_his and_he_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH until the_evening he and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_go_up dust on head_of_their. (JOS_7:6)
OET-RV: 6 Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair. (JOS 7:6)
JOS 9:20 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘on, us’ OSHB JOS 9:20 word 8
OET-LV: 20 This we_will_do to/for_them and_we_will_let_live them and_not it_will_be towards_us severe_anger on the_oath which we_swore to/for_them. (JOS_9:20)
OET-RV: 20 We’re forced now to let them live, otherwise God’s anger would be against us for breaking our promise to them. (JOS 9:20)
JOS 12:1 מִזְרְחָה (mizrəḩāh) Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_rising_of, towards’ morpheme glosses=‘~rise_of, toward’ OSHB JOS 12:1 word 13
OET-LV: 12 and_these are_the_kings_of the_earth/land whom they_defeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_possession_of DOM land_of_their on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of_towards of_the_sun from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn and_all the_ˊArāⱱāh eastward. (JOS_12:1)
OET-RV: 12 These are the kings in the region who the Israelis defeated on the eastern side of the Yordan river and took possession of their land from the Arnon riverbed in the south to Mt. Hermon in the north, including all of the eastern rift valley plains: (JOS 12:1)
JOS 18:12 מִדְבַּרָה (midbarāh) Lemmas=‘מִדְבָּר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_wilderness_of, towards’ morpheme glosses=‘wilderness_of, at’ OSHB JOS 18:12 word 19
OET-LV: 12 And_he/it_was to/for_them the_border to_the_side_of northward_of from the_Yardēn/(Jordan) and_he/it_would_go_up the_border to the_slope_of Yərīḩō/(Jericho) from_the_north and_he/it_would_go_up in_country westward and_they_are extremities_of_its the_wilderness_of_towards of_Bēyt Aven. (JOS_18:12)
OET-RV: 12 Their northern border went from the Yordan then to the northern side of Yericho and up into the hill country to the west, coming out in the wilderness at Beyt-Aven. (JOS 18:12)
JOS 22:20 וְעַֽל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB JOS 22:20 word 8
OET-LV: 20 Am_not ˊĀkān the_son_of Zeraḩ did_he_act_unfaithfully unfaithfulness in_thing[s] and_towards all_of the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) anger it_was and_he was_a_man one not did_he_die for_his_of_iniquity. (JOS_22:20)
OET-RV: 20 Didn’t Akan act unfaithfully taking something that was forbidden and all of us suffered as a result of it? It wasn’t just him alone that died because of that.’ ” (JOS 22:20)
JDG 3:25 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘floor, on’ OSHB JDG 3:25 word 16
OET-LV: 25 And_they_writhed until were_ashamed and_there not_he was_opening the_doors_of the_roof_chamber and_they_took DOM the_key and_they_opened_them and_see/lo/see master(s)_of_their was_lying towards_land dead. (JDG_3:25)
OET-RV: 25 They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor. (JDG 3:25)
JDG 7:22 צְרֵרָתָה (ʦərērātāh) Lemmas=‘צְרֵרָה’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Zererah’ morpheme glosses=‘Zererah, toward’ OSHB JDG 7:22 word 18
OET-LV: 22 And_they_gave_a_blast the_three (the)_hundred(s) the_trumpets and_ YHWH _he/it_assigned DOM the_sword_of each on_his_of_neighbour and_on/over_all the_army and_it_fled the_army to Bēyt Shittah towards_Tsərērāh/(Zererah) to the_border_of Abel at Ţabat. (JDG_7:22)
OET-RV: 22 When the three hundred ram’s horns sounded, Yahweh caused the Midianite army to start fighting each other with their swords, and the army fled as far as Beyt-Shittah (towards Tsererah) and towards the border of Avel-Meholah (towards Tabbat). (JDG 7:22)
JDG 21:19 מִזְרְחָה (mizrəḩāh) Lemmas=‘מִזְרָח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_rising_of, towards’ morpheme glosses=‘rise_of, on’ OSHB JDG 21:19 word 12
OET-LV: 19 and_they_said here the_festival_of YHWH is_in_Shiloh from_days to_days which is_from_northward of ʼēl the_rising_of_towards of_the_sun of_the_highway which_goes_up from ʼēl to_Shəkem and_from_the_Negeⱱ to_Ləⱱōʼnah. (JDG_21:19)
OET-RV: 19 They said, “Listen, there’s a celebration for Yahweh from time to time at Shiloh, which is on the north of Beyt-El, east of the road that goes from Beyt-El uphill to Shechem, and on the south of Lebonah.” (JDG 21:19)
RUTH 2:9 אֶל (ʼel) Lemma=‘אֶל’ word gloss=‘to / towards’ OSHB RUTH 2:9 word 15
OET-LV: 9 Eyes_of_your in_the_field which mmm and mmm am_not wwww DOM the to_not mmm and and to/towards the_vessels and from mmm the. (RUT_2:9)
OET-RV: 9 Watch where the men are harvesting and follow along behind them. I’ve told them not to bother you. And whenever you’re thirsty, help yourself from the water jars that the men keep filled.” (RUT 2:9)
1 SAM 5:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 5:3 word 8
OET-LV: 3 And_ the_ʼAshdōdites _they_rose_early from_the_next_day and_see/lo/see Dāgōn was_lying to_its_of_face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH and_they_took DOM Dāgōn and_they_returned DOM_him/it to_its_of_place. (SA1_5:3)
OET-RV: 3 Early the next day when the Ashdodites got up, to their horror Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box. So they stood it up and returned it to its place. (SA1 5:3)
1 SAM 5:4 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 5:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_rose_early in_morning from_the_next_day and_see/lo/see Dāgōn was_lying to_its_of_face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH and_the_head_of Dāgōn and_the_two_of the_palms_of its_hands_of_of were_cut_off to the_threshold only Dāgōn it_remained on/upon/above_him/it. (SA1_5:4)
OET-RV: 4 But then the next morning, more shock: Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box but now its hands and head were cut off, and were lying on the threshhold. Only its body remained intact. (SA1 5:4)
1 SAM 14:45 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 14:45 word 20
OET-LV: 45 And_he/it_said the_people to Shāʼūl Yōnātān will_he_die who he_has_done the_deliverance (the)_great (the)_this in_Yisrāʼēl/(Israel) far_be_it by_the_life of_YHWH if it_will_fall one_of_the_hair[s]_of his/its_head towards_land if/because with god he_has_acted the_day the_this and_they_redeemed the_people DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_not he_died. (SA1_14:45)
OET-RV: 45 But the people stood up to Sha’ul, “Should Yonatan die? Wasn’t it him who saved Yisrael today? We won’t stand for it. As Yahweh lives, not even a hair on his head will be touched because he worked with God today.” And so the people rescued Yonatan and he wasn’t executed. (SA1 14:45)
1 SAM 20:8 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 1 SAM 20:8 word 3
OET-LV: 8 And_you_will_do covenant_loyalty towards servant_of_your if/because in_(the)_covenant_of YHWH you_have_brought DOM servant_of_your with_you and_if there_is in_me iniquity put_me_to_death you and_unto I_will_show_you(ms) to/for_what this will_you_bring_me. (SA1_20:8)
OET-RV: 8 If that’s the case, it’ll be up to you to do what’s right with your servant in terms of our agreement before Yahweh. If I’ve been disloyal to the king, kill me yourself—no need to drag me to him. (SA1 20:8)
1 SAM 20:41 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 20:41 word 9
OET-LV: 41 The_lad he_went and_Dāvid he_arose from_beside the_south and_he_fell to_his_of_face towards_land and_he_bowed_down three times and_they_kissed each DOM his/its_neighbour and_they_wept_for each DOM his/its_neighbour until Dāvid he_did_great_things. (SA1_20:41)
OET-RV: 41 When the boy was gone, David came up from the side and dropped onto his knees, bowing three times with his face to the ground. Then they greeted each other with a kiss and cried together, although David cried the most. (SA1 20:41)
1 SAM 24:9 אַרְצָה (ʼarʦāh) word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 24:9 word 20
OET-LV: 9 and_ Dāvid _he/it_rose_up after thus and_he/it_went_out wwww from_the and_he/it_called after Shāʼūl to_say my_master the_king and_ Shāʼūl _he_looked behind_him and_ Dāvid _he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down. (SA1_24:9)
OET-RV: 9 and said, “Why do you listen to people when they say that I’m wanting to harm you? (SA1 24:9)
1 SAM 26:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 26:20 word 5
OET-LV: 20 And_now not blood_of_my let_it_fall towards_land from_before the_presence_of YHWH if/because the_king_of he_has_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM a_flea one just_as someone_pursues the_partridge in_mountains. (SA1_26:20)
OET-RV: 20 So now, don’t let me die far from Yahweh’s presence. It seems that Yisrael’s king has come all this way to chase a flea, just like someone chases a wild bird in the hills.” (SA1 26:20)
1 SAM 28:14 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 28:14 word 19
OET-LV: 14 And_he/it_said to/for_her/it what appearance_of_is_his and_she/it_said a_man old is_coming_up and_he is_wrapped a_robe and_ Shāʼūl _he/it_knew if/because_that was_Shəmūʼēl it and_he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down. (SA1_28:14)
OET-RV: 14 “What does he look like?” he asked.
¶ “An old man’s appearing,” she said, “wearing a robe.”
¶ Sha’ul knew it was Shemuel, and he knelt down and bowed his face to the ground. (SA1 28:14)
1 SAM 28:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 1 SAM 28:20 word 6
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl/(Saul) _he_made_haste and_ the_fullness_of _he_fell his_stature_of_of towards_land and_he_was_afraid exceedingly from_the_words/messages_of Shəmūʼēl/(Samuel) also strength not it_was in_him/it if/because not he_had_eaten food all_of the_day and_all the_night. (SA1_28:20)
OET-RV: 20 Sha’ul, who’d been standing immediately toppled right over and crashed to the ground—he was very scared by Shemuel’s words, plus he didn’t have much strength because he hadn’t eaten for twenty-four hours. (SA1 28:20)
2 SAM 1:2 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 1:2 word 21
OET-LV: 2 And_he/it_was in_the_day the_third and_see/lo/see a_man was_coming from the_camp from_with Shāʼūl and_his_of_garments were_torn and_earth was_on his/its_head and_he/it_was when_he_came to Dāvid and_he_fell towards_land and_he_bowed_down. (SA2_1:2)
OET-RV: 2 Then on the third day, wow, a man came from Sha’ul’s camp. He had torn clothes and dirt on his head, and when he got to David he fell onto his knees and bowed low. (SA2 1:2)
2 SAM 2:22 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 2:22 word 12
OET-LV: 22 And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred. (SA2_2:22)
OET-RV: 22 so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)
2 SAM 8:2 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 8:2 word 8
OET-LV: 2 And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_he_measured_them_off with_measuring-line he_made_lie_down them towards_land and_he_measured_off two_of measuring-lines to_put_to_death and_the_fullness_of (the)_measuring-line to_let_live and_ Mōʼāⱱ _it_became of_Dāvid (into)_subjects (of)_tribute who_were_bringing_of. (SA2_8:2)
OET-RV: 2 Then he defeated the Moabites. David forced them to lie on the ground and used a length of rope to decide their fate—those inside two lengths of the rope were killed, and those inside the third length were spared and so the Moabites became David’s servants—bringing him tribute. (SA2 8:2)
2 SAM 14:1 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘[was]_towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 2 SAM 14:1 word 8
OET-LV: 14 and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_knew the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) if/because_that the_heart_of the_king was_towards ʼAⱱīshālōm. (SA2_14:1)
OET-RV: 14 Now Yoav (Tseruyah’s son) realised that the king missed Abshalom, (SA2 14:1)
2 SAM 14:4 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 14:4 word 9
OET-LV: 4 And_she/it_said the_woman (the)_Təqōˊī to the_king and_she_fell on face_of_her towards_land and_she_bowed_down and_she/it_said save Oh_king. (SA2_14:4)
OET-RV: 4 So the Tekoan woman went to the king and fell onto her knees with his face down to the ground, saying, “Your majesty, help me.” (SA2 14:4)
2 SAM 14:14 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 14:14 word 6
OET-LV: 14 If/because certainly_(die) we_will_die and_we_like_(the)_waters which_are_spilled towards_land which not they_will_be_gathered and_not god he_takes_away life and_he_plans plans to_not he_will_be_throw_out from_him/it a_banished_one. (SA2_14:14)
OET-RV: 14 It’s certain that we’ll all die. Water that’s spilt on the ground can’t be gathered together again but God’s not like that. Rather than taking away life, he devises plans so that the one who was banished can be gathered back in. (SA2 14:14)
2 SAM 14:22 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 14:22 word 5
OET-LV: 22 And_ Yōʼāⱱ _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_blessed DOM the_king and_ Yōʼāⱱ _he/it_said the_day he_knows servant_of_your if/because_that I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_message_of your_servant_of_of. (SA2_14:22)
OET-RV: 22 Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.” (SA2 14:22)
2 SAM 14:33 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 14:33 word 17
OET-LV: 33 And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he_told to_him/it and_he/it_called (to) ʼAⱱīshālōm and_he_came to the_king and_he_bowed_down to_him/it on face_of_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_kissed the_king (to)_ʼAⱱīshālōm. (SA2_14:33)
OET-RV: 33 So Yoav went and informed the king, and he called for Abshalom. When he entered, he knelt and bowed his face to the ground in front of the king, and then the king kissed him. (SA2 14:33)
2 SAM 20:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 20:10 word 14
OET-LV: 10 And_ˊAmāsāʼ not he_took_heed to_sword which was_in_the_hand_of Yōʼāⱱ and_he_struck_him with_it into the_belly bowels_of_his and_he_poured_out towards_land and_not he_repeated to_him/it and_he/it_died and_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman he_pursued after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri. (SA2_20:10)
OET-RV: 10 but Amasa wasn’t aware of the dagger that was in Yoav’s other hand. Yoav thrust it into his stomach and his intestines poured out on the ground. There was no need to stab him again and Amasa died right there.
¶ Then Yoav and his brother Abishai continued their hunt for Bikri’s son Sheva. (SA2 20:10)
1 KI 18:42 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, on’ OSHB 1 KI 18:42 word 11
OET-LV: 42 And_ ʼAḩʼāⱱ _he_went_up to_eat and_to_drink and_ʼĒliyyāh he_went_up to the_top_of (the)_Karmel/(Carmel) and_he_bent_down towards_land and_he/it_assigned his/its_faces/face between knees_of_his. (KI1_18:42)
OET-RV: 42 So Ahav got ready and had something to eat and drink, but Eliyah went further up Mt. Karmel and squatted with his face down between his knees (KI1 18:42)
2 KI 3:27 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 2 KI 3:27 word 15
OET-LV: 27 And_he/it_took DOM his/its_son the_firstborn who he_will_reign in_place_of_him and_he_offered_him_up a_burnt_offering on the_wall and_ severe_anger _he/it_was great towards Yisrāʼēl/(Israel) and_they_set_out from_on_him and_they_returned to_land. (KI2_3:27)
OET-RV: 27 So he took his oldest son (who would have become the next king) and sacrificed him publicly on top of the city wall. This made their people crazy furious against Yisrael, so they left and returned home. (KI2 3:27)
2 KI 10:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, to’ OSHB 2 KI 10:10 word 8
OET-LV: 10 Know then if/because_that not it_will_fall any_of_the_message_of YHWH towards_land which he_has_spoken YHWH on the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_YHWH he_has_done DOM that_which he_spoke by_the_hand_of his_servant_of_of ʼĒliyyāh. (KI2_10:10)
OET-RV: 10 You all should know that when Yahweh says something will happen, then it will happen. He said via his servant Eliyah that this is what would happen to Ahab’s family, and so it has.” (KI2 10:10)
2 KI 13:18 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 KI 13:18 word 9
OET-LV: 18 And_he/it_said take the_arrows and_he_took_them and_he/it_said to_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) strike towards_land and_he_struck three times and_he_stopped. (KI2_13:18)
OET-RV: 18 Then he continued, “Take the rest of the arrows.” Yisrael’s king took them, and Elisha told him, “Strike the ground with them.” So he banged the arrows on the ground three times. (KI2 13:18)
1 CHR 12:9 מִדְבָּרָה (midbārāh) Lemmas=‘מִדְבָּר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘wilderness, towards_[the]’ morpheme glosses=‘wilderness, in’ OSHB 1 CHR 12:9 word 7
OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening. (CH1_12:9)
OET-RV: 9 Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)
1 CHR 12:18 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘with, you(pl)’ OSHB 1 CHR 12:18 word 14
OET-LV: 18 and_ Dāvid _he/it_went_out before_them and_he_answered and_he/it_said to/for_them if to_peace you(pl)_have_come to_me to_help_me it_will_belong to/for_me towards_you(pl) a_heart for_unity and_if to_betray_me to_my_of_foes with_not violence in_my_of_palms may_he_see the_god_of our_ancestors_of_of and_may_he_judge. (CH1_12:18)
OET-RV: 18 Then the spirit empowered Amasai, the head of the thirty, and he said: “To you, David, and with you, son of Yishay (Jesse): peace. Peace to you and peace to the one who helps you, because your god has helped you.” And David received them and appointed them as the heads of the troop. (CH1 12:18)
1 CHR 22:8 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, on’ OSHB 1 CHR 22:8 word 20
OET-LV: 8 And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_my_of_name if/because blood(s) much you_have_shed towards_land before_me. (CH1_22:8)
OET-RV: 8 but Yahweh gave me this message, ‘You’ve fought a lot of battles and shed a large amount of blood, so you won’t be the one who’ll build a residence to honour me—you’ve shed too much blood on the ground in my sight.’ (CH1 22:8)
1 CHR 27:24 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘[was]_towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 1 CHR 27:24 word 11
OET-LV: 24 Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he_began to_count and_not he_finished and_he/it_was by_this severe_anger was_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_went_up the_number in_the_number_of the_words/messages_of the_days to/for_the_king Dāvid. (CH1_27:24)
OET-RV: 24 Yoav (Tseruyah’s son) began the count but never finished it because Yahweh’s anger had struck Yisrael, so the census result wasn’t recorded in the record of King David’s reign. (CH1 27:24)
2 CHR 7:3 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 CHR 7:3 word 13
OET-LV: 3 And_all/each/any/every the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) were_seeing when_came_down the_fire and_the_glory_of YHWH was_over the_house and_they_bowed_down face towards_land on the_pavement and_they_bowed_down and_to_give_thanks to/for_YHWH if/because he_is_good if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (CH2_7:3)
OET-RV: 3 and when all the Israelis saw the fire come down and saw the bright light above the temple, they fell to their knees with their faces bowed down low to the stone pavement, and worshipped and thanked Yahweh saying, “He is certainly good—his loyal commitment really will continue forever.” (CH2 7:3)
2 CHR 19:2 עָלֶיךָ (ˊāleykā) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_towards, you’ morpheme glosses=‘against, you’ OSHB 2 CHR 19:2 word 18
OET-LV: 2 And_he/it_went_out to his/its_faces/face Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Ḩₐnānī the_seer and_he/it_said to the_king Yəhōshāfāţ (to)_wicked to_help and_(to)_those_who_hate_of (of)_YHWH will_you_love and_by_this is_towards_you severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH. (CH2_19:2)
OET-RV: 2 but Hanani’s son, the prophet Yehu confronted him, “Should you have helped the wicked, and befriended those that Yahweh hates? Yahweh’s angry with you because of what you’ve done. (CH2 19:2)
2 CHR 19:10 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘on, you(pl)’ OSHB 2 CHR 19:10 word 24
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
2 CHR 19:10 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB 2 CHR 19:10 word 25
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
2 CHR 20:24 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 CHR 20:24 word 12
OET-LV: 24 And_Yəhūdāh/(Yihudah) it_came to the_watchtower of_wilderness and_they_turned to the_multitude and_there_they were_corpses fallen towards_land and_there_was_not an_escaped_remnant. (CH2_20:24)
OET-RV: 24 When the men of Yehudah arrived at the place overlooking the wilderness, wow, they saw corpses all over the ground. No one had escaped. (CH2 20:24)
2 CHR 24:18 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 2 CHR 24:18 word 14
OET-LV: 18 And_they_abandoned DOM the_house_of YHWH the_god_of their_ancestors_of_of and_they_served DOM the_ʼAshērāh_poles and_DOM the_idols and_he/it_was severe_anger towards Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) in_their_of_guilt this. (CH2_24:18)
OET-RV: 18 Then they abandoned the temple of their ancestors’ god Yahweh, and they worshipped the Asherah poles and idols, and God was angry at Yerushalem and Yehudah because of their disobedience. (CH2 24:18)
2 CHR 28:9 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 2 CHR 28:9 word 19
OET-LV: 9 and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached. (CH2_28:9)
OET-RV: 9 Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)
2 CHR 28:11 עֲלֵיכֶֽם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘on, you(pl)’ OSHB 2 CHR 28:11 word 12
OET-LV: 11 And_now listen_to_me and_return the_captive[s] which you(pl)_have_taken_captive from_your(pl)_of_relatives if/because the_burning_of the_anger of_YHWH is_towards_you(pl). (CH2_28:11)
OET-RV: 11 So then, listen to me and return those captives because they’re your own relatives, as Yahweh is extremely angry at you all.” (CH2 28:11)
2 CHR 28:13 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘[is]_towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 2 CHR 28:13 word 25
OET-LV: 13 And_they_said to/for_them not you(pl)_must_bring DOM the_captive[s] here if/because (to)_the_guilt_of YHWH on_us you(pl) are_saying to_add to sins_of_our and_to guilt_of_our if/because much guilt to/for_us and_burning_of anger is_towards Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_28:13)
OET-RV: 13 told the ones returning, “Don’t bring those captives here, because that would be disobedience and adding to the rest of our disobedience and wrongs, as Yahweh’s already angry at us here in Yisrael.” (CH2 28:13)
2 CHR 29:8 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB 2 CHR 29:8 word 4
OET-LV: 8 And_he/it_was the_severe_anger_of YHWH towards Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_has_made_them mmm into_a_horror and_into_a_hissing just_as you(pl) are_seeing with_your_two’s_own_of_eyes. (CH2_29:8)
OET-RV: 8 That’s why Yahweh was angry at Yerushalem and all Yehudah, and allowed us to become a place of terror and horror and scorn as you’ve all seen with your own eyes. (CH2 29:8)
2 CHR 32:25 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, upon’ OSHB 2 CHR 32:25 word 12
OET-LV: 25 And_not according_to_the_benefit on/upon/above_him/it Ḩizqiyyāh he_repaid if/because his/its_heart it_was_haughty and_he/it_was on/upon/above_him/it severe_anger and_towards Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_32:25)
OET-RV: 25 However, Hizkiyah was very proud and didn’t thank Yahweh, so his anger fell on Yerushalem and Yehudah. (CH2 32:25)
2 CHR 32:26 עֲלֵיהֶם (ˊₐlēyhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘upon, them’ OSHB 2 CHR 32:26 word 10
OET-LV: 26 And_he_humbled_himself Ḩizqiyyāh in_the_haughtiness_of his/its_heart he and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not it_came towards_them the_severe_anger_of YHWH in_the_days_of Ḩizqiyyāh. (CH2_32:26)
OET-RV: 26 Then Hezekiah and Yerushalem’s inhabitants humbled themselves, and so Yahweh’s anger didn’t affect them during Hizkiyah’s lifetime. (CH2 32:26)
2 CHR 36:4 מִצְרָיְמָה (miʦrāyəmāh) Lemmas=‘מִצְרַיִם’, ‘ה’ word gloss=‘towards_Miʦrayim / (Egypt)’ contextual morpheme glosses=‘to, Egypt’ morpheme glosses=‘Egypt, to’ OSHB 2 CHR 36:4 word 20
OET-LV: 4 And_ the_king_of _he_made_king of_Miʦrayim DOM ʼElyāqīm his/its_woman over Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_changed DOM his/its_name Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) and_DOM Yəhōʼāḩāz his/its_woman Nəkō he_took and_he_brought_him towards_Miʦrayim. (CH2_36:4)
OET-RV: 4 Egypt’s King Neko took Yehoahaz to Egypt, and then the king made his younger brother Elyakim king over Yehudah and Yerushalem, although he changed Elyakim’s name to Yehoyakim. (CH2 36:4)
EZRA 3:11 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘[is]_towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB EZRA 3:11 word 10
OET-LV: 11 And_they_sang with_praising and_with_giving_thanks to/for_YHWH if/because he_is_good if/because forever loyalty_of_his_covenant is_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_people they_shouted a_shout_of_joy great with_praising to/for_YHWH because it_was_founded the_house_of YHWH. (EZR_3:11)
OET-RV: 11 Then they sang in response—praising and thanking Yahweh: “Yes, he is good, because his loyal commitment to Yisrael will continue forever.”
¶ Then all the people shouted a great shout in praise to Yahweh because the foundation of Yahweh’s temple had been laid. (EZR 3:11)
EZRA 6:22 עֲלֵיהֶם (ˊₐlēyhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘toward, them’ OSHB EZRA 6:22 word 14
OET-LV: 22 And_they_observed the_feast_of unleavened_bread(s) seven_of days with_joy if/because he_had_made_them_rejoice YHWH and_he_had_turned the_heart_of the_king_of ʼAshshūr towards_them to_strengthen hands_of_their in_the_work_of the_house_of the_ʼElohīm the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_6:22)
OET-RV: 22 Then they happily enjoyed the Flat Bread Celebration for seven days, because Yahweh had made them happy, and had caused the Assyrian king to show favour to them, to assist their work rebuilding the house of God, the god of Yisrael. (EZR 6:22)
EZRA 7:28 וְעָלַי (vəˊālay) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, towards, me’ morpheme glosses=‘and, to, me’ OSHB EZRA 7:28 word 1
OET-LV: 28 And_towards_me he_has_extended covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_his_of_counsellors and_to/for_all the_officials_of the_king the_powerful/mighty(pl) and_I I_strengthened_myself according_to_the_hand_of YHWH god_of_my on_me and_I_assembled from_Yisrāʼēl/(Israel) leaders to_go_up with_me. (EZR_7:28)
OET-RV: 28 and showed me his loyal commitment in dealing with the king and his counsellors, and all the powerful officials of the king. And as for me, Yahweh my god blessed me with initiative and the strength to carry it out as I gathered some Israeli leaders to go to Yerushalem with me. (EZR 7:28)
EZRA 8:22 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘[are]_towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB EZRA 8:22 word 23
OET-LV: 22 If/because I_was_ashamed to_ask from the_king a_retinue and_horsemen to_help_us from_an_enemy on_journey if/because we_had_said to/for_the_king to_say the_hand_of our_god_of_of is_on all_of those_of_who_seek_him for_good and_his_of_strength and_his_of_anger are_towards all_of those_of_who_abandon_him. (EZR_8:22)
OET-RV: 22 because I was ashamed to request an army and horsemen from the king to help us from possible enemies on the way. Also, you see, we had previously told the king, “Our god does good to all those who honour him, but his might and his anger are against all those who abandon him.” (EZR 8:22)
EZRA 9:9 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘to, us’ OSHB EZRA 9:9 word 9
OET-LV: 9 If/because are_slaves we and_in_our_of_servitude not he_has_abandoned_us god_of_our and_he_has_extended towards_us covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kings_of Pāraş by_giving to/for_us reviving to_raise_up DOM the_house_of our_god_of_of and_to_set_up DOM ruins_of_its and_by_giving to/for_us a_wall in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (EZR_9:9)
OET-RV: 9 Because we are slaves, yet our god hasn’t abandoned us in our slavery, but he’s used his loyal commitment to us to influence the Persian king to give to us breathing space to rebuild the house of our god from its ruins, and to give to us a ‘wall of protection’ in Yerushalem and across Yehudah. (EZR 9:9)
NEH 9:30 עֲלֵיהֶם (ˊₐlēyhem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, them’ morpheme glosses=‘with, them’ OSHB NEH 9:30 word 2
OET-LV: 30 And_you_prolonged towards_them years many and_you_warned (in)_them by_your_of_spirit by_the_hand_of your(pl)_prophets_of_of and_not they_gave_ear and_you_gave_them in_the_hand_of the_peoples_of the_lands. (NEH_9:30)
OET-RV: 30 Yet you put up with them for many years, and you testified against them with your spirit through the messages of your prophets, but they still didn’t take any notice, so you allowed the other people groups to conquer them. (NEH 9:30)
JOB 1:20 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘the_earth, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB JOB 1:20 word 10
OET-LV: 20 And_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he/it_rose_up and_he_tore DOM robe_of_his and_he_shaved DOM his/its_head and_he_fell towards_land and_he_bowed_down. (JOB_1:20)
OET-RV: 20 Then Iyyov stood up and tore his robe and shaved his head. Then he knelt with his face to the ground and worshipped God, (JOB 1:20)
JOB 2:12 הַשָּׁמָיְמָה (hashshāmāyəmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁמַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, the, heavens’ morpheme glosses=‘the, air, toward’ OSHB JOB 2:12 word 17
OET-LV: 12 And_they_lifted_up DOM eyes_of_their from_a_distance and_not they_recognized_him and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept and_they_tore each_one robe_of_his and_they_sprinkled dust on heads_of_their towards_the_heavens. (JOB_2:12)
OET-RV: 12 but when they saw him from a distance, they barely recognised him. They wailed loudly, and they ripped their own clothes, and they threw dust into the air so that it would fall on their heads. (All three of those were traditional signs of mourning.) (JOB 2:12)
JOB 16:9 וַֽיִּשְׂטְמֵנִי (vayyisţəmēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, has_been_hostile_towards_me’ morpheme glosses=‘and, hated, me’ OSHB JOB 16:9 word 3
OET-LV: 9 Anger_of_his it_has_torn_me and_it_has_been_hostile_towards_me he_has_gnashed towards_me with_his_of_teeth foe_of_my he_sharpens eyes_of_his to_me. (JOB_16:9)
OET-RV: 9 His anger has ripped my body open
⇔ ≈ and in his hate he’s gnashed at me with his teeth.
⇔ Even my enemy locks his eyes on me. (JOB 16:9)
JOB 16:9 עָלַי (ˊālay) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘at, me’ OSHB JOB 16:9 word 5
OET-LV: 9 Anger_of_his it_has_torn_me and_it_has_been_hostile_towards_me he_has_gnashed towards_me with_his_of_teeth foe_of_my he_sharpens eyes_of_his to_me. (JOB_16:9)
OET-RV: 9 His anger has ripped my body open
⇔ ≈ and in his hate he’s gnashed at me with his teeth.
⇔ Even my enemy locks his eyes on me. (JOB 16:9)
JOB 19:11 עָלַי (ˊālay) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘against, me’ OSHB JOB 19:11 word 2
OET-LV: 11 And_he_has_kindled towards_me anger_of_his and_he_has_considered_me to_him/it like_his_of_foes. (JOB_19:11)
OET-RV: 11 He’s directed his anger against me,
⇔ and treats me as one of his enemies. (JOB 19:11)
JOB 30:21 תִשְׂטְמֵנִי (tisţəmēnī) Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, are_hostile_towards_me’ morpheme glosses=‘persecute, me’ OSHB JOB 30:21 word 6
OET-LV: 21 You_change_yourself into_one_cruel to_me with_the_might_of your_hand_of_of you_are_hostile_towards_me. (JOB_30:21)
OET-RV: 21 You’ve changed yourself to become cruel to me.
⇔ ≈ You use your strength to persecute me. (JOB 30:21)
PSA 13:6 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB PSA 13:6 word 11
OET-LV: 6 and_I in_your_covenant_of_loyalty I_have_trusted heart_of_my may_it_rejoice in_your_of_deliverance I_will_sing to/for_YHWH if/because he_has_dealt_bountifully towards_me. (PSA_13:6)
OET-RV: 6 I’ll sing to Yahweh because he’s been generous to me. (PSA 13:6)
PSA 35:16 עָלַי (ˊālay) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘at, me’ OSHB PSA 35:16 word 5
OET-LV: 16 (in)_godless_ones_of mockers_of cake they_gnashed towards_me teeth_of_their. (PSA_35:16)
OET-RV: 16 With no respect at all, they mocked me.
⇔ They grind their teeth at me in rage. (PSA 35:16)
PSA 42:2 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB PSA 42:2 word 3
OET-LV: 2 like_a_deer which_it_pants towards channels_of water so being_of_my it_pants to_you Oh_god. (PSA_42:2)
OET-RV: 2 My soul thirsts for God—for the living God.
⇔ When will I go and appear before God? (PSA 42:2)
PSA 55:4 יִשְׂטְמוּנִי (yisţəmūnī) Lemmas=‘שָׂטַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, are_hostile_towards_me’ morpheme glosses=‘bear_a_grudge_against, me’ OSHB PSA 55:4 word 11
OET-LV: 4 from_the_sound_of an_enemy from_face/in_front_of the_pressure_of the_wicked if/because they_drop on_me wickedness and_in_anger they_are_hostile_towards_me. (PSA_55:4)
OET-RV: 4 My stomach has gone into a knot,
⇔ ≈ and thoughts of death terrify me. (PSA 55:4)
PSA 86:13 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘toward, me’ OSHB PSA 86:13 word 4
OET-LV: 13 If/because loyalty_of_your_covenant is_great towards_me and_you_have_delivered life_of_my from_Shəʼōl lowest. (PSA_86:13)
OET-RV: 13 because your loyal commitment to me is so great.
⇔ You have rescued my life from the depths of the grave. (PSA 86:13)
PSA 90:17 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘upon, us’ OSHB PSA 90:17 word 5
OET-LV: 17 And_let_it_be the_kindness_of my_master god_of_our towards_us and_the_work_of our_both_hands establish on_us and_the_work_of our_both_hands establish_it. (PSA_90:17)
OET-RV: 17 May the favour of my master God be ours.
⇔ Prosper the work of our hands.
⇔ Yes, prosper the work that we do. (PSA 90:17)
PSA 103:11 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB PSA 103:11 word 8
OET-LV: 11 If/because as_ heaven _is_high above the_earth/land loyalty_of_his_covenant it_is_strong towards those_fearing_of_him. (PSA_103:11)
OET-RV: 11 Just as the heavens are far above the earth,
⇔ so his loyal commitment is strong towards those who obey him. (PSA 103:11)
PSA 103:17 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB PSA 103:17 word 6
OET-LV: 17 And_the_covenant_loyalty_of YHWH from_long_ago/eternity and_unto perpetuity towards those_fearing_of_him and_his_of_righteousness is_to_the_children_of children. (PSA_103:17)
OET-RV: 17 But Yahweh’s loyal commitment to those who honour him continues forever,
⇔ ≈ and he gives his favour through to their children’s children— (PSA 103:17)
PSA 116:7 עָלָיְכִי (ˊālāyəkī) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB PSA 116:7 word 7
OET-LV: 7 Return my_self_of_Oh to_your(pl)_resting_of_place(s) if/because YHWH he_has_dealt_bountifully towards_you. (PSA_116:7)
OET-RV: 7 My mind can relax again
⇔ because Yahweh has been generous to me, (PSA 116:7)
PSA 116:12 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB PSA 116:12 word 6
OET-LV: 12 What will_I_return to/for_YHWH all_of benefits_of_his towards_me. (PSA_116:12)
OET-RV: 12 How can I repay Yahweh for all his kindnesses to me? (PSA 116:12)
PSA 117:2 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘toward, us’ OSHB PSA 117:2 word 3
OET-LV: 2 If/because it_is_strong towards_us loyalty_of_his_covenant and_the_faithfulness_of YHWH is_forever praise Yah. (PSA_117:2)
OET-RV: 2 because his loyal commitment towards us is extensive,
⇔ and Yahweh’s trustworthiness endures forever.
⇔ Praise Yah. (PSA 117:2)
PSA 142:8 עָלָי (ˊālāy) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB PSA 142:8 word 12
OET-LV: 8 bring_out from_prison self_of_my to_give_thanks_to DOM your(ms)_name (in)_me they_will_surround righteous_people if/because you_deal_bountifully towards_me. (PSA_142:8)
PROV 19:3 וְעַל (vəˊal) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘and, towards’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB PROV 19:3 word 5
OET-LV: 3 the_folly_of a_person it_subverts its_road/course and_towards YHWH his/its_heart it_rages. (PRO_19:3)
OET-RV: 3 A person’s foolishness subverts their course,
⇔ → then their mind rages against Yahweh. (PRO 19:3)
PROV 24:18 מֵעָלָיו (mēˊālāyv) Lemmas=‘מִן’, ‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, towards, him’ morpheme glosses=‘from, against, him’ OSHB PROV 24:18 word 7
OET-LV: 18 Lest YHWH he_should_see and_it_will_be_displeasing in_his_of_eyes and_he_will_turn_back from_towards_him anger_of_his. (PRO_24:18)
OET-RV: 18 → because Yahweh will see and disapprove,
⇔ → and turn his anger away from them. (PRO 24:18)
ECC 5:5 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB ECC 5:5 word 18
OET-LV: 5 do_not permit DOM mouth_of_your to_cause_to_sin DOM flesh_of_your and_do_not say to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger if/because_that was_inadvertence it to/for_what will_he_be_angry the_ʼElohīm towards voice_of_your and_he_will_ruin DOM the_work_of your_two’s_hands_of_of. (ECC_5:5)
OET-RV: 5 It’s better not to make a promise
⇔ than to promise something and then not do it. (ECC 5:5)
ECC 10:4 עָלֶיךָ (ˊāleykā) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you’ morpheme glosses=‘against, you’ OSHB ECC 10:4 word 5
OET-LV: 4 If the_spirit_of the_ruler it_will_go_up towards_you place_of_your do_not leave if/because health it_will_cause_to_rest sins great. (ECC_10:4)
OET-RV: 4 If a ruler gets upset with you, don’t quit your position,
⇔ because calmness will smooth over large offenses. (ECC 10:4)
SNG 7:11 וְעָלַי (vəˊālay) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and_[is], towards, me’ morpheme glosses=‘and, for, me’ OSHB SNG 7:11 word 3
OET-LV: 11 I belong_to_my_of_lover and_is_towards_me his/its_longing/desire. (SNG_7:11)
OET-RV: 11 Come, my dearest, let’s go out to the countryside.
⇔ Let’s spend the night in the villages. (SNG 7:11)
ISA 8:23 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘land_of, (to)_the’ morpheme glosses=‘land_of, to’ OSHB ISA 8:23 word 10
OET-LV: 23 if/because not gloom will_belong_to_that_which distress to/for_her/it like_time (the)_former he_treated_with_contempt towards_land of_Zəⱱūlūn and_(to)_the_of_land of_Naftālī and_the_latter_time he_will_honour the_way_of the_sea the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) Gālīl the_nations. (ISA_8:23)
ISA 34:2 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB ISA 34:2 word 4
OET-LV: 2 If/because severe_anger to/for_YHWH towards all_of the_nations and_rage towards every_of their_group/army/objects he_will_totally_destroy_them he_will_deliver_them_up to_slaughter. (ISA_34:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 34:2)
ISA 34:2 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB ISA 34:2 word 8
OET-LV: 2 If/because severe_anger to/for_YHWH towards all_of the_nations and_rage towards every_of their_group/army/objects he_will_totally_destroy_them he_will_deliver_them_up to_slaughter. (ISA_34:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 34:2)
ISA 47:6 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB ISA 47:6 word 2
OET-LV: 6 I_was_angry towards people_of_my I_profaned inheritance_of_my and_I_gave_them in_your_of_hand not you_appointed to/for_them compassion(s) on the_old you_made_heavy yoke_of_your exceedingly. (ISA_47:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:6)
ISA 54:9 עָלַיִךְ (ˊālayik) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you’ morpheme glosses=‘with, you’ OSHB ISA 54:9 word 17
OET-LV: 9 if/because is_the_waters_of Noaḩ this to_me which I_swore from_passing the_waters_of Noaḩ again over the_earth/land so I_swear from_being_angry towards_you and_from_rebuking on/over_you(fs). (ISA_54:9)
OET-RV: ⇔ 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:9)
JER 15:14 עֲלֵיכֶם (ˊₐlēykem) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, you(pl)’ morpheme glosses=‘against, you(pl)’ OSHB JER 15:14 word 11
OET-LV: 14 And_I_will_make_to_pass DOM enemies_of_your in_land which_not you_have_known if/because a_fire it_has_been_kindled in_my_of_anger towards_you(pl) it_will_burn. (JER_15:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 15:14)
JER 31:39 גֹּעָתָה (goˊātāh) Lemmas=‘גֹּעָה’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘towards, Goah’ morpheme glosses=‘Goah, to’ OSHB JER 31:39 word 10
OET-LV: 39 And_it_will_go_out again the_measuring-line_of of_(the)_measurement before_itself to the_hill_of Gārēⱱ and_it_will_turn towards_Goah. (JER_31:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 31:39)
LAM 5:22 עָלֵינוּ (ˊālēynū) Lemmas=‘עַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘towards, us’ morpheme glosses=‘with, us’ OSHB LAM 5:22 word 6
OET-LV: 22 If/because (if) utterly_(reject) you_have_rejected_us you_are_angry towards_us up_to muchness. (LAM_5:22)
OET-RV: 22 unless you’ve totally rejected us—
⇔ ≈ unless you’re angry with us beyond measure. (LAM 5:22)
DAN 8:7 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB DAN 8:7 word 21
OET-LV: 7 And_I_saw_it approaching beside the_ram and_it_was_enraged to_him/it and_it_struck DOM the_ram and_it_broke DOM the_two_of horns_of_its and_not it_was strength in_ram to_stand before_it and_it_threw_it towards_land and_it_trampled_it and_not anyone_was delivering (to)_ram from_its_of_hand. (DAN_8:7)
OET-RV: 7 I saw the furious goat reach the ram and strike it, shattering the ram’s two horns. The ram wasn’t strong enough to stay standing so it was knocked to the ground and trampled on—there was no one who could rescue the ram from the goat’s power. (DAN 8:7)
DAN 8:10 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, to’ OSHB DAN 8:10 word 6
OET-LV: 10 And_it_became_great to the_host_of the_heavens and_it_made_fall towards_land some_of the_host and_from the_stars and_it_trampled_them. (DAN_8:10)
OET-RV: 10 It grew up to the army in the heavens, but it threw some of the army and some of the stars down to the earth and trampled on them. (DAN 8:10)
DAN 8:12 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB DAN 8:12 word 8
OET-LV: 12 And_an_army it_will_be_set over the_perpetual_offering in_transgression and_it_will_throw_down truth towards_land and_it_will_act and_it_will_succeed. (DAN_8:12)
OET-RV: 12 Because of sinfulness, it will be allowed to take control of the army, along with the regular burnt offering. It will overthrow truth, but it will be active and will prosper. (DAN 8:12)
DAN 10:15 אַרְצָה (ʼarʦāh) Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ word gloss=‘towards_land’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, toward’ OSHB DAN 10:15 word 7
OET-LV: 15 And_when_he_spoke with_me according_the_words/messages the_these I_put face_of_my towards_land and_I_was_dumb. (DAN_10:15)
OET-RV: 15 While he was telling me all that, I faced the ground and wasn’t able to speak. (DAN 10:15)
DAN 11:30 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB DAN 11:30 word 8
OET-LV: 30 And_they_will_come in_him/it ships Kittim and_he_will_be_disheartened and_he_will_turn_back and_he_will_direct_indignation towards the_covenant_of holiness and_he_will_act and_he_will_turn_back and_he_will_pay_attention on those_who_abandon_of (of)_the_covenant_of holiness. (DAN_11:30)
OET-RV: 30 Ships will come against him from Kittum (Cyprus), and he’ll withdraw in fear. He’ll be angry about the holy agreement and will take action. He’ll come back and take the advice of those who forsake the holy agreement. (DAN 11:30)
ZEC 1:2 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB ZEC 1:2 word 3
OET-LV: 2 YHWH He_was_angry towards ancestors_of_your(pl) anger. (ZEC_1:2)
OET-RV: 2 “Yahweh was very angry with your ancestors, (ZEC 1:2)
ZEC 1:15 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB ZEC 1:15 word 5
OET-LV: 15 And_anger great I am_angry towards the_nations (the)_at_ease that I I_was_angry a_little and_they they_have_helped for_evil. (ZEC_1:15)
OET-RV: 15 I’m very angry with the countries that are at ease—I was only a little angry with them, but they made the disaster worse. (ZEC 1:15)
ZEC 10:3 עַל (ˊal) Lemma=‘עַל’ contextual word gloss=‘towards’ possible word glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB ZEC 10:3 word 1
OET-LV: 3 towards the_shepherds anger_of_my it_has_burnt and_on the_leaders I_will_visit_judgement if/because YHWH he_visits hosts DOM flock_of_his DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_will_make them like_the_horse_of his_majesty_of_of in_battle. (ZEC_10:3)
OET-RV: 3 “I’m angry with the shepherds—it’s the leaders that I’ll punish.
⇔ Army commander Yahweh will also attend to his flock—the house of Yehudah,
⇔ and make them like his warhorse in battle. (ZEC 10:3)