Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 67 V1V2V3V5V6V7

Parallel PSA 67:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 67:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Let the nations be glad and sing happily,
 ⇔ because you’ll judge the peoples with impartiality,
 ⇔ and govern the nations around the world. (Instrumental break.)

OET-LV[fn] may_they_rejoice and_ nations _sing_for_joy if/because you_judge peoples uprightness and_nations on_the_earth guide_them Şelāh.


67:5 Note: KJB: Ps.67.4

UHB5 יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽ⁠ירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּ⁠לְאֻמִּ֓ים ׀ בָּ⁠אָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣⁠ם סֶֽלָה׃
   (5 yisməḩū vi⁠yrannə ləʼummim kiy-tishpoţ ˊammim mīshōr ū⁠ləʼummim bā⁠ʼāreʦ tanḩē⁠m şelāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν· ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ.
   (Kai hoi dikaioi eufranthaʸtōsan; agalliasthōsan enōpion tou Theou, terfthaʸtōsan en eufrosunaʸ. )

BrTrBut let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.

ULTLet the nations be glad and sing for joy,
 ⇔ for you will judge the peoples with uprightness
 ⇔ and govern the nations on earth. Selah

USTI desire that the people of all nations will be glad and sing joyfully
 ⇔ because you judge the people groups equally,
 ⇔ and you guide all the nations in the world.

BSBLet the nations be glad and sing for joy,
 ⇔ for You judge the peoples justly
 ⇔ and lead the nations of the earth.
⇔ Selah


OEBLet the nations ring out their joy;
 ⇔ for you govern the peoples with equity,
 ⇔ and guide the nations on earth. Selah

WEBBEOh let the nations be glad and sing for joy,
 ⇔ for you will judge the peoples with equity,
 ⇔ and govern the nations on earth. Selah.

WMBB (Same as above)

NETLet foreigners rejoice and celebrate!
 ⇔ For you execute justice among the nations,
 ⇔ and govern the people living on earth. (Selah)

LSVNations rejoice and sing,
For You judge peoples uprightly,
And comfort peoples on earth. Selah.

FBVMay they be happy and sing for joy because you judge people fairly, and you guide everyone on earth. Selah.

T4TI desire that the people of all nations will be glad and sing joyfully,
 ⇔ because you judge the people-groups equally/justly,
 ⇔ and you guide all nations in the world.
⇔ (Think about that!)

LEB  • Let the nations be glad and sing for joy, because you judge the peoples with equity
 •  and guide the nations on the earth.Selah

BBEO let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)

Moffmay the nations sing for joy,
 ⇔ for thou rulest the world justly,
 ⇔ thou guidest the nations on earth!

JPS(67-5) O let the nations be glad and sing for joy; for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah

ASVOh let the nations be glad and sing for joy;
 ⇔ For thou wilt judge the peoples with equity,
 ⇔ And govern the nations upon earth. [Selah

DRAAnd let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.

YLTRejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.

DrbyLet the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.

RVO let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah

WbstrO let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

KJB-1769O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.[fn]
   (O let the nations be glad and sing for joy: for thou/you shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. )


67.4 govern: Heb. lead

KJB-1611[fn]O let the nations be glad, and sing for ioy: for thou shalt iudge the people righteously; and gouerne the nations vpon earth. Selah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


67:4 Hebr. lead.

BshpsThe Gentiles will reioyce & triumph: for thou wylt iudge the people, and gouerne the gentiles vpon the earth, according to equitie. Selah.
   (The Gentiles will rejoice and triumph: for thou/you wilt/will judge the people, and govern the gentiles upon the earth, according to equity. Selah.)

GnvaLet the people be glad and reioyce: for thou shalt iudge the people righteously, and gouerne the nations vpon the earth. Selah.
   (Let the people be glad and rejoice: for thou/you shalt judge the people righteously, and govern the nations upon the earth. Selah. )

CvdlO let the people reioyse and be glad, that thou iudgest the folke rightuously, and gouernest the nacions vpo earth.
   (O let the people rejoice and be glad, that thou/you judgest the folk/people righteously, and governest the nations upo earth.)

WyclAnd iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
   (And just men eete, and make fulli joy in the sight of God; and delight they in gladness.)

LuthEs danken dir; GOtt, die Völker; es danken dir alle Völker.
   (It thank dir; God, the peoples; it thank you/to_you all peoples.)

ClVgEt justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.[fn]
   (And justi epulentur, and exsultent in in_sight of_God, and delectentur in lætitia. )


67.4 Epulentur. CAS., AUG. In deliciis, quæ sunt in conspectu Dei. Et delectentur, hoc potest eos delectare, quod læti sunt quia non est finienda eorum lætitia.


67.4 Epulentur. CAS., AUG. In deliciis, which are in in_sight of_God. And delectentur, this potest them delectare, that læti are because not/no it_is finienda their lætitia.


TSNTyndale Study Notes:

67:4 God brings the ultimate justice that human beings desire (96:10; 98:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

let the nations & govern the nations

(Some words not found in UHB: praise,you peoples ʼElohīm praise,you peoples all_of,them )

Here “nations” represents the people who live in all the nations on the earth.

with justice

(Some words not found in UHB: praise,you peoples ʼElohīm praise,you peoples all_of,them )

Alternate translation: “fairly” or “justly”

BI Psa 67:4 ©