Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 79 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Pour_out severe_anger_your against the_nations which not know_you and_on kingdoms which in/on/at/with_name_your not they_call.
UHB עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמוֹ־אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ׃ ‡
(ˊad-māh yhwh teʼₑnaf lāneʦaḩ tiⱱˊar kəmō-ʼēsh qinʼātekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου;
(Kurie ho Theos tōn dunameōn, heōs pote orgizaʸ epi taʸn proseuⱪaʸn tou doulou sou; )
BrTr O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
ULT How long, Yahweh? Will you stay angry forever?
⇔ How long will your jealous anger burn like fire?
UST Yahweh, how long will this continue?
⇔ Will you be angry with us forever?
⇔ Will your anger be like a fire burning within you?
BSB ⇔ How long, O LORD?
⇔ Will You be angry forever?
⇔ Will Your jealousy burn like fire?
OEB ⇔ How long will you be angry, O Lord?
⇔ Will your jealousy burn like fire forever?
WEBBE How long, LORD?
⇔ Will you be angry forever?
⇔ Will your jealousy burn like fire?
WMBB (Same as above)
NET How long will this go on, O Lord?
⇔ Will you stay angry forever?
⇔ How long will your rage burn like fire?
LSV Until when, O YHWH? Are You angry forever? Your jealousy burns as fire.
FBV How long, Lord? Will you be angry with us forever? Will your jealousy always burn like fire?
T4T ⇔ Yahweh, how long will this continue?
⇔ Will you be angry with us forever?
⇔ Will your being angry destroy us like a burning fire destroys things?
LEB • Will your jealousy burn like fire?
BBE How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire?
Moff ⇔ Eternal One, how long wilt thou be angry?
⇔ Is thy passion to burn on for ever,
⇔ like a fire, against us?
JPS How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire?
ASV How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever?
⇔ Shall thy jealousy burn like fire?
DRA O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
YLT Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire.
Drby How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
RV How long, O LORD, wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
Wbstr How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
KJB-1769 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
(How long, LORD? wilt/will thou/you be angry for ever? shall thy/your jealousy burn like fire? )
KJB-1611 [fn]How long, LORD, wilt thou be angry, for euer? shall thy ielousie burne like fire?
(How long, LORD, wilt/will thou/you be angry, for euer? shall thy/your jealousie burn like fire?)
79:5 Psa 89.45
Bshps O God, howe long wylt thou be angry? shall thy ielousie burne lyke fire for euer?
(O God, how long wilt/will thou/you be angry? shall thy/your jealousie burn like fire for euer?)
Gnva Lord, howe long wilt thou be angrie, for euer? shall thy gelousie burne like fire?
(Lord, how long wilt/will thou/you be angrie, for euer? shall thy/your jealousie burn like fire? )
Cvdl LORDE, how longe wilt thou be angrie? shal thy gelousy burne like fyre for euer?
(LORD, how long wilt/will thou/you be angrie? shall thy/your jealousy burn like fire for euer?)
Wyc Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
(Lord God of virtuees; how long shalt thou/you be wrooth on the prayer of thy/your servant?)
Luth HErr, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
(LORD, like long willst you so even zürnen and deinen Eifer like fire brennen lassen?)
ClVg Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?[fn]
(Domine God virtutum, quousque irasceris over orationem servi tui? )
79.5 Quousque irasceris? AUG. Transit ira a servo, ut non flagellet ut patet, sed ne damnet: et conversis enim durat ira, sed corrigens. Flagellat enim omnem filium quem recipit Isa. 9, Heb. 12..
79.5 Quousque irasceris? AUG. Transit ira from servo, as not/no flagellet as patet, but not damnet: and conversis because durat ira, but corrigens. Flagellat because omnem son which recipit Isa. 9, Heb. 12..
Ps 79 This lament describes the occasion of Jerusalem’s fall in 586 BC. The early history of Israel’s rebellions described in Ps 78 provoked God’s wrath, resulting in the desolation of Zion described here as the defilement of the Temple and the disgraced bodies that littered the landscape. The psalmist then prays for forgiveness and rescue (79:8-9), as well as for God to pay back the nation’s enemies (79:12-13). Other psalms lamenting the Exile include Pss 42–44, 102, 107, 126, 137.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
How long will your jealous anger burn like fire?
(Some words not found in UHB: until what YHWH angry to,forever burn like fire jealousy,your )
If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “It seems as though your jealous anger will never stop burning like fire.”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
will your jealous anger burn
(Some words not found in UHB: until what YHWH angry to,forever burn like fire jealousy,your )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word anger, you could express the same idea with a verbal form such as “angry.” Alternate translation: “will you be jealous and angry”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
burn like fire
(Some words not found in UHB: until what YHWH angry to,forever burn like fire jealousy,your )
This simile compares the expression of God’s anger to a fire that destroys things. Alternate translation: “destroy us” (See also: figs-explicit)