Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 79 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Pour_out severe_anger_of_your against the_nations which not know_you and_on kingdoms which in/on/at/with_name_of_your not they_call.
UHB עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמוֹ־אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ׃ ‡
(ˊad-māh yhwh teʼₑnaf lāneʦaḩ tiⱱˊar kəmō-ʼēsh qinʼātekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου;
(Kurie ho Theos tōn dunameōn, heōs pote orgizaʸ epi taʸn proseuⱪaʸn tou doulou sou; )
BrTr O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
ULT How long, Yahweh? Will you stay angry forever?
⇔ How long will your jealous anger burn like fire?
UST Yahweh, how long will this continue?
⇔ Will you be angry with us forever?
⇔ Will your anger be like a fire burning within you?
BSB ⇔ How long, O LORD?
⇔ Will You be angry forever?
⇔ Will Your jealousy burn like fire?
OEB ⇔ How long will you be angry, O Lord?
⇔ Will your jealousy burn like fire forever?
WEBBE How long, LORD?
⇔ Will you be angry forever?
⇔ Will your jealousy burn like fire?
WMBB (Same as above)
NET How long will this go on, O Lord?
⇔ Will you stay angry forever?
⇔ How long will your rage burn like fire?
LSV Until when, O YHWH? Are You angry forever? Your jealousy burns as fire.
FBV How long, Lord? Will you be angry with us forever? Will your jealousy always burn like fire?
T4T ⇔ Yahweh, how long will this continue?
⇔ Will you be angry with us forever?
⇔ Will your being angry destroy us like a burning fire destroys things?
LEB • Will your jealousy burn like fire?
BBE How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire?
Moff ⇔ Eternal One, how long wilt thou be angry?
⇔ Is thy passion to burn on for ever,
⇔ like a fire, against us?
JPS How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire?
ASV How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever?
⇔ Shall thy jealousy burn like fire?
DRA O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
YLT Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire.
Drby How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
RV How long, O LORD, wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
Wbstr How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
KJB-1769 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
(How long, LORD? wilt/will thou/you be angry for ever? shall thy/your jealousy burn like fire? )
KJB-1611 [fn]How long, LORD, wilt thou be angry, for euer? shall thy ielousie burne like fire?
(How long, LORD, wilt/will thou/you be angry, for euer? shall thy/your jealousie burn like fire?)
79:5 Psa 89.45
Bshps O God, howe long wylt thou be angry? shall thy ielousie burne lyke fire for euer?
(O God, how long wilt/will thou/you be angry? shall thy/your jealousie burn like fire for euer?)
Gnva Lord, howe long wilt thou be angrie, for euer? shall thy gelousie burne like fire?
(Lord, how long wilt/will thou/you be angrie, for euer? shall thy/your jealousie burn like fire? )
Cvdl LORDE, how longe wilt thou be angrie? shal thy gelousy burne like fyre for euer?
(LORD, how long wilt/will thou/you be angrie? shall thy/your jealousy burn like fire for euer?)
Wycl Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
(Lord God of virtuees; how long shalt thou/you be wrooth on the prayer of thy/your servant?)
Luth HErr, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
(LORD, as/like long willst you so even zürnen and deinen Eifer as/like fire brennen let?)
ClVg Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?[fn]
(Domine God virtutum, quousque irasceris over orationem servi tui? )
79.5 Quousque irasceris? AUG. Transit ira a servo, ut non flagellet ut patet, sed ne damnet: et conversis enim durat ira, sed corrigens. Flagellat enim omnem filium quem recipit Isa. 9, Heb. 12..
79.5 Quousque irasceris? AUG. Transit ira from servo, as not/no flagellet as patet, but not damnet: and conversis because durat ira, but corrigens. Flagellat because omnem son which recipit Isa. 9, Heb. 12..
Ps 79 This lament describes the occasion of Jerusalem’s fall in 586 BC. The early history of Israel’s rebellions described in Ps 78 provoked God’s wrath, resulting in the desolation of Zion described here as the defilement of the Temple and the disgraced bodies that littered the landscape. The psalmist then prays for forgiveness and rescue (79:8-9), as well as for God to pay back the nation’s enemies (79:12-13). Other psalms lamenting the Exile include Pss 42–44, 102, 107, 126, 137.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
How long will your jealous anger burn like fire?
(Some words not found in UHB: until what YHWH angry to,forever burn like fire jealousy_of,your )
If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “It seems as though your jealous anger will never stop burning like fire.”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
will your jealous anger burn
(Some words not found in UHB: until what YHWH angry to,forever burn like fire jealousy_of,your )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word anger, you could express the same idea with a verbal form such as “angry.” Alternate translation: “will you be jealous and angry”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
burn like fire
(Some words not found in UHB: until what YHWH angry to,forever burn like fire jealousy_of,your )
This simile compares the expression of God’s anger to a fire that destroys things. Alternate translation: “destroy us” (See also: figs-explicit)