Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 37:34

 PSA 37:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַוֵּה
    2. 359122
    3. Wait
    4. -
    5. v-Vpv2ms
    6. wait
    7. S
    8. -
    9. 249390
    1. אֶל
    2. 359123
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 249391
    1. 359124
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 249392
    1. יְהוָה
    2. 359125
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 249393
    1. 359126
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 249394
    1. וּ,שְׁמֹר
    2. 359127,359128
    3. and keep
    4. -
    5. 8104
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,keep
    8. -
    9. -
    10. 249395
    1. דַּרְכּ,וֹ
    2. 359129,359130
    3. its road/course
    4. -
    5. 1870
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. its=road/course
    8. -
    9. -
    10. 249396
    1. וִ,ירוֹמִמְ,ךָ
    2. 359131,359132,359133
    3. and exalt you
    4. -
    5. vo-C,Voi3ms,Sp2ms
    6. and,exalt,you
    7. -
    8. -
    9. 249397
    1. לָ,רֶשֶׁת
    2. 359134,359135
    3. to inherit
    4. -
    5. 3423
    6. v-R,Vqc
    7. to,inherit
    8. -
    9. -
    10. 249398
    1. אָרֶץ
    2. 359136
    3. [the] land
    4. -
    5. 776
    6. o-Ncbsa
    7. [the]_land
    8. -
    9. -
    10. 249399
    1. בְּ,הִכָּרֵת
    2. 359137,359138
    3. in/on/at/with cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-R,VNc
    7. in/on/at/with,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 249400
    1. רְשָׁעִים
    2. 359139
    3. wicked [people]
    4. -
    5. 7563
    6. s-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. -
    10. 249401
    1. תִּרְאֶֽה
    2. 359140
    3. you will see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. -
    10. 249402
    1. 359141
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 249403

OET (OET-LV)Wait to YHWH and_keep its_road/course and_exalt_you to_inherit [the]_land in/on/at/with_cut_off wicked_[people] you_will_see.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

he will raise you up to possess the land

(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH and,keep its=road/course and,exalt,you to,inherit land in/on/at/with,cut_off wicked see )

Here “raise you up” refers to God giving honor to those who wait for him. Alternate translation: “he will honor you by giving you the land”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

the wicked

(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH and,keep its=road/course and,exalt,you to,inherit land in/on/at/with,cut_off wicked see )

This refers to wicked people. Alternate translation: “the wicked people”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

are cut off

(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH and,keep its=road/course and,exalt,you to,inherit land in/on/at/with,cut_off wicked see )

The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of a plant that was cut off and thrown away. See how you translated a similar phrase in Psalms 37:9.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Wait
    2. -
    3. 6455
    4. 359122
    5. v-Vpv2ms
    6. S
    7. -
    8. 249390
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 359123
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 249391
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 359125
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 249393
    1. and keep
    2. -
    3. 1814,7322
    4. 359127,359128
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 249395
    1. its road/course
    2. -
    3. 1532
    4. 359129,359130
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 249396
    1. and exalt you
    2. -
    3. 1814,6888
    4. 359131,359132,359133
    5. vo-C,Voi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 249397
    1. to inherit
    2. -
    3. 3430,3066
    4. 359134,359135
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 249398
    1. [the] land
    2. -
    3. 420
    4. 359136
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 249399
    1. in/on/at/with cut off
    2. -
    3. 821,3381
    4. 359137,359138
    5. v-R,VNc
    6. -
    7. -
    8. 249400
    1. wicked [people]
    2. -
    3. 6854
    4. 359139
    5. s-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 249401
    1. you will see
    2. -
    3. 6742
    4. 359140
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 249402

OET (OET-LV)Wait to YHWH and_keep its_road/course and_exalt_you to_inherit [the]_land in/on/at/with_cut_off wicked_[people] you_will_see.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 37:34 ©