Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37V38V39V40

OET interlinear PSA 37:34

 PSA 37:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַוֵּה
    2. 359122
    3. Wait
    4. -
    5. V-Vpv2ms
    6. wait
    7. S
    8. -
    9. 249390
    1. אֶל
    2. 359123
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 249391
    1. 359124
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 249392
    1. יְהוָה
    2. 359125
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 249393
    1. 359126
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 249394
    1. וּ,שְׁמֹר
    2. 359127,359128
    3. and keep
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,keep
    8. -
    9. -
    10. 249395
    1. דַּרְכּ,וֹ
    2. 359129,359130
    3. its road/course
    4. -
    5. 1870
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. its=road/course
    8. -
    9. -
    10. 249396
    1. וִ,ירוֹמִמְ,ךָ
    2. 359131,359132,359133
    3. and he will exalt you
    4. -
    5. VO-C,Voi3ms,Sp2ms
    6. and,he,will_exalt_you
    7. -
    8. -
    9. 249397
    1. לָ,רֶשֶׁת
    2. 359134,359135
    3. to possess
    4. -
    5. 3423
    6. SV-R,Vqc
    7. to,possess
    8. -
    9. -
    10. 249398
    1. אָרֶץ
    2. 359136
    3. +the land
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsa
    7. [the]_land
    8. -
    9. -
    10. 249399
    1. בְּ,הִכָּרֵת
    2. 359137,359138
    3. when are cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-R,VNc
    7. when,are_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 249400
    1. רְשָׁעִים
    2. 359139
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. -
    10. 249401
    1. תִּרְאֶֽה
    2. 359140
    3. you will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. -
    10. 249402
    1. 359141
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 249403

OET (OET-LV)Wait to YHWH and_keep its_road/course and_he_will_exalt_you to_possess the_land when_are_cut_off wicked_people you_will_see.

OET (OET-RV)Wait for Yahweh and stay on the path he showed you,
 ⇔ then he’ll assist you to possess the land he promised.
 ⇔ You’ll see those who are wicked get eliminated.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

he will raise you up to possess the land

(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH and,keep its=road/course and,he,will_exalt_you to,possess land when,are_cut_off wicked see )

Here “raise you up” refers to God giving honor to those who wait for him. Alternate translation: “he will honor you by giving you the land”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

the wicked

(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH and,keep its=road/course and,he,will_exalt_you to,possess land when,are_cut_off wicked see )

This refers to wicked people. Alternate translation: “the wicked people”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

are cut off

(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH and,keep its=road/course and,he,will_exalt_you to,possess land when,are_cut_off wicked see )

The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of a plant that was cut off and thrown away. See how you translated a similar phrase in [Psalms 37:9](../037/009.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Wait
    2. -
    3. 6938
    4. 359122
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. -
    8. 249390
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 359123
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 249391
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 359125
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 249393
    1. and keep
    2. -
    3. 1987,7842
    4. 359127,359128
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 249395
    1. its road/course
    2. -
    3. 1685,1978
    4. 359129,359130
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 249396
    1. and he will exalt you
    2. -
    3. 1987,7391,1978
    4. 359131,359132,359133
    5. VO-C,Voi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 249397
    1. to possess
    2. -
    3. 3705,3301
    4. 359134,359135
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 249398
    1. +the land
    2. -
    3. 422
    4. 359136
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 249399
    1. when are cut off
    2. -
    3. 846,3652
    4. 359137,359138
    5. SV-R,VNc
    6. -
    7. -
    8. 249400
    1. wicked people
    2. -
    3. 7351
    4. 359139
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 249401
    1. you will see
    2. -
    3. 7240
    4. 359140
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 249402

OET (OET-LV)Wait to YHWH and_keep its_road/course and_he_will_exalt_you to_possess the_land when_are_cut_off wicked_people you_will_see.

OET (OET-RV)Wait for Yahweh and stay on the path he showed you,
 ⇔ then he’ll assist you to possess the land he promised.
 ⇔ You’ll see those who are wicked get eliminated.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 37:34 ©