Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is]_planning [the]_wicked against_the_righteous and_gnashes on/upon/above_him/it teeth_his.

UHBוַ⁠עֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝⁠הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃
   (va⁠ˊₐnāvim yirshū-ʼāreʦ və⁠hitˊannə ˊal-roⱱ shālōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩ καρδία μου ἐταράχθη, ἐγκατέλιπέ με ἡ ἰσχύς μου, καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου οὐκ ἔστι μετʼ ἐμοῦ.
   (Haʸ kardia mou etaraⱪthaʸ, egkatelipe me haʸ isⱪus mou, kai to fōs tōn ofthalmōn mou ouk esti metʼ emou. )

BrTrMy heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.

ULTBut the meek will inherit the land
 ⇔ and will delight in great prosperity.

USTBut those who are humble will live safely in their land.
 ⇔ They will happily enjoy living peacefully and having the other good things that Yahweh gives them.

BSBBut the meek will inherit the land [fn]
 ⇔ and delight in abundant prosperity.


37:11 Or the earth; see Matthew 5:5.


OEBBut the humble will have the land,
 ⇔ and the rapture of peace in abundance.

WEBBEBut the humble shall inherit the land,
 ⇔ and shall delight themselves in the abundance of peace.

WMBB (Same as above)

NETBut the oppressed will possess the land
 ⇔ and enjoy great prosperity.

LSVAnd the humble possess the land,
And they have delighted themselves
In the abundance of peace.

FBVThe humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.

T4TBut those who are humble will live safely in their land.
 ⇔ They will happily enjoy living peacefully and having the other good things that Yahweh gives them.

LEB• the afflicted will possess the land, and they will take pleasure in an abundance of peace.

BBEBut the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.

MoffThe land will be left to the humble,
 ⇔ to enjoy plenteous prosperity.

JPSBut the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.

ASVBut the meek shall inherit the land,
 ⇔ And shall delight themselves in the abundance of peace.

DRAMy heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.

YLTAnd the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.

DrbyBut the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.

RVBut the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.

WbstrBut the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

KJB-1769But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

KJB-1611[fn]But the meeke shall inherite the earth: and shall delight themselues in the abundance of peace.
   (But the meek shall inherit the earth: and shall delight themselves in the abundance of peace.)


37:11 Matt.5.5.

BshpsBut the meeke spirited shall possesse the earth: and shalbe delighted in the aboundaunce of peace.
   (But the meek spiritd shall possess the earth: and shall be delighted in the aboundaunce of peace.)

GnvaBut meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
   (But meek men shall possess the earth, and shall have their delite in the multitude of peace. )

CvdlBut the meke spreted shal possesse the earth, & haue pleasure in moch rest.
   (But the meek spiritd shall possess the earth, and have pleasure in much rest.)

WycMyn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
   (Myn heart is disturblid in me, my virtue forsook me; and the light of mine iyen `forsook me, and it is not with me.)

LuthAber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
   (But the Elenden become the Land erben and Lust have in großem Frieden.)

ClVgCor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.[fn]
   (Cor mine conturbatum est; dereliquit me virtus mea, and lumen oculorum meorum, and ipsum not/no it_is mecum. )


37.11 Cor meum conturbatum est. CASS. Exponit dolores animi, quia virtus patientiæ reliquit. Conturbatum, quia mens succubuit passioni suæ. Lumen, id est, ratio nuper turbata, quam non habet secum pro ingentibus molestiis.


37.11 Cor mine conturbatum it_is. CASS. Exponit dolores animi, because virtus patientiæ reliquit. Conturbatum, because mens succubuit passioni suæ. Lumen, id it_is, ratio nuper turbata, how not/no habet secum for ingentibus molestiis.


TSNTyndale Study Notes:

37:11 The Lord is the author of peace (85:10)—he brings peace to a chaotic world (29:11; 37:11; 85:8; 147:14). His wisdom guides the lowly into the way of peace (119:165; Matt 5:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

the meek

(Some words not found in UHB: and,meek inherit land and,delight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in abundant prosperity )

This refers to the people who are meek. Alternate translation: “the meek people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

will inherit the land

(Some words not found in UHB: and,meek inherit land and,delight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in abundant prosperity )

The possession of the land is spoken of as if it will be received as an inheritance. See how you translated this in Psalms 37:9. Alternate translation: “will receive the land as their own possession” or “will live safely in the land”

BI Psa 37:11 ©