Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 25:13
ὥραν (hōran) ‘day nor the hour’
Strongs=56100 Lemma=hōra
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὥραν’ (N-AFS) has 5 different glosses: ‘a hour’, ‘an hour’, ‘the hour’, ‘at the hour’, ‘hour’.
Yhn (Jhn) 4:52 ‘he inquired therefore the hour from them in’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:52 word 6
OET-LV: 52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better. Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour. (JHN_4:52)
OET-RV: 52 So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)
Yhn (Jhn) 4:52 ‘therefore to him yesterday at the hour seventh left him’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:52 word 20
OET-LV: 52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better. Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour. (JHN_4:52)
OET-RV: 52 So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)
Yhn (Jhn) 5:35 ‘willed to_be exulted for a hour in the light’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:35 word 14
OET-LV: 35 That one was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him. (JHN_5:35)
OET-RV: 35 Yohan was a bright and shining light and you appreciated it for a short time. (JHN 5:35)
Yhn (Jhn) 12:27 ‘this I came to hour this’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:27 word 22
OET-LV: 27 Now the soul of_me has_been_disturbed, and what may_I_say: father, save me from the this hour? But because_of this, I_came to the this hour. (JHN_12:27)
OET-RV: 27 Now, I’m very troubled. What else could I say other than, ‘Father, let me avoid what’s coming’? But it was exactly this that I came for. (JHN 12:27)
Mark 14:37 ‘not you were_able one hour to watch’ SR GNT Mark 14:37 word 17
OET-LV: 37 And he_is_coming and is_finding them sleeping, and he_is_saying to_ the _Petros: Simōn, you_are_sleeping? Not were_ you _able to_watch one hour? (MRK_14:37)
OET-RV: 37 Then he went back and found the others sleeping. He asked Peter, “Simon, are you asleep? Couldn’t you stay awake even for a single hour? (MRK 14:37)
Mat 20:3 ‘having come_out about the third hour he saw others having stood’ SR GNT Mat 20:3 word 7
OET-LV: 3 And having_come_out about the_third hour, he_saw others having_stood idle in the marketplace, (MAT_20:3)
OET-RV: 3 Then around 9am he noticed some others standing idle in the marketplace, (MAT 20:3)
Mat 20:5 ‘the sixth and ninth hour he did likewise’ SR GNT Mat 20:5 word 13
OET-LV: 5 And they went_away. Having_come_out again about the_sixth and ninth hour, he_did likewise. (MAT_20:5)
OET-RV: 5 So they went off. Then he came out around midday and again at 3pm and did the same. (MAT 20:5)
Mat 20:9 ‘about the eleventh hour received each a daʸnarion_coin’ SR GNT Mat 20:9 word 9
OET-LV: 9 And the ones having_come about the eleventh hour each received a_daʸnarion_coin. (MAT_20:9)
OET-RV: 9 The ones who’d started late afternoon each received the day’s wage that the first workers had been promised, (MAT 20:9)
Mat 20:12 ‘these last ones one hour worked and equal’ SR GNT Mat 20:12 word 7
OET-LV: 12 saying: These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat. (MAT_20:12)
OET-RV: 12 and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)
Mat 26:40 ‘not you_all were_able one hour to watch with me’ SR GNT Mat 26:40 word 22
OET-LV: 40 And he_is_coming to the apprentices/followers and is_finding them sleeping, and he_is_saying to_ the _Petros: Thus you_all_were_ not _able to_watch one hour with me? (MAT_26:40)
OET-RV: 40 Then he went back to the apprentices, but found them napping and said to Peter, “Weren’t you even able to stay awake for an hour for me? (MAT 26:40)
Mat 27:46 ‘and the ninth hour shouted Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with a voice’ SR GNT Mat 27:46 word 5
OET-LV: 46 And about the ninth hour, the Yaʸsous shouted with_a_ loud _voice saying: Eloi, Eloi, lema sabachthani? This is: god of_me, god of_me, because/for_ why _reason you_abandoned me? (MAT_27:46)
OET-RV: 46 and then around 3pm, Yeshua shouted with a loud voice, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MAT 27:46)
Acts 3:1 ‘temple at the hour of prayer the ninth hour’ SR GNT Acts 3:1 word 21
OET-LV: 3 And Petros also Yōannaʸs were_going_up into the temple at the hour the of_prayer the ninth hour. (ACT_3:1)
OET-RV: 3 One afternoon around 3pm, Peter and Yohan were going to the prayer meeting in the temple. (ACT 3:1)
Acts 10:3 ‘clearly as_if about hour the ninth of the day’ SR GNT Acts 10:3 word 8
OET-LV: 3 About the_ninth hour of_the day he_saw in a_vision clearly, as_if, an_messenger of_ the _god having_come_in to him, and having_said to_him: Kornaʸlios. (ACT_10:3)
OET-RV: 3 One afternoon around 3pm he had a vision where he clearly saw one of God’s messengers come into the house and call, “Cornelius.” (ACT 10:3)
Acts 10:9 ‘housetop to pray about the hour sixth’ SR GNT Acts 10:9 word 18
OET-LV: 9 And on_the day of_next, those journeying and nearing to_the city, Petros went_up on the housetop to_pray, about the_hour sixth. (ACT_10:9)
OET-RV: 9 The next day as they were approaching the town, Peter went up onto the flat roof of the house around midday to pray. (ACT 10:9)
1 Cor 15:30 ‘we are risking_danger every hour’ SR GNT 1 Cor 15:30 word 6
OET-LV: 30 Why also we are_risking_danger every hour? (CO1_15:30)
OET-RV: 30 As for us, why do we place ourselves in danger all the time? (CO1 15:30)
2 Cor 7:8 ‘if even for an hour sorrowed you_all’ SR GNT 2 Cor 7:8 word 25
OET-LV: 8 Because if also I_sorrowed you_all in the letter, not I_am_regretting it. if even I_was_regretting it (I_am_seeing that the letter that, if even for an_hour sorrowed you_all) (CO2_7:8)
OET-RV: 8 Yes, because even if I made you sad with my letter, I don’t regret sending it. (Well, for a while I was sad for you that I had sent the letter.) (CO2 7:8)
Gal 2:5 ‘to whom not_even for an hour we yielded in submission in_order_that’ SR GNT Gal 2:5 word 4
OET-LV: 5 to_whom we_yielded not_even for an_hour the in_submission, in_order_that the truth of_the good_message may_continue with you_all. (GAL_2:5)
OET-RV: 5 But we didn’t submit to them even for one hour, so that the truth of the good message could continue amongst you. (GAL 2:5)
Phm 1:15 ‘this he was separated for an hour in_order_that eternal him’ SR GNT Phm 1:15 word 7
OET-LV: 15 For/Because possibly because_of this, he_was_separated for an_hour, in_order_that eternal him you_may_receive_fully, (PHM_1:15)
OET-RV: 15 It was possibly because of that that he was separated from you for a while, so that on the eternal scale you could fully accept him, (PHM 1:15)
Rev 3:3 ‘not you may know what hour I will_be coming on you’ SR GNT Rev 3:3 word 29
OET-LV: 3 Therefore be_remembering how you_have_received and heard, and be_keeping it and repent. Therefore if not you_may_watch, I_will_be_coming like a_thief, and by_no_means not you_may_know what hour I_will_be_coming on you. (REV_3:3)
OET-RV: 3 Remember how you first listened to and internalised God’s message, and how you obeyed it and repented. If you don’t wake up soon, I’ll come unexpectedly—you’ll certainly not know in advance when I’ll be coming. (REV 3:3)
Rev 9:15 ‘having_been prepared for the hour and day and’ SR GNT Rev 9:15 word 11
OET-LV: 15 And were_untied/released the four messengers, which having_been_prepared for the hour, and day, and month, and year, in_order_that they_may_kill_off the third of_ the _mankind. (REV_9:15)
OET-RV: 15 So the four messengers who had been prepared for this exact time were released to kill a third of humankind. (REV 9:15)
Rev 17:12 ‘as kings for one hour they are receiving with the’ SR GNT Rev 17:12 word 22
OET-LV: 12 And the ten horns which you_saw, ten kings are, who a_kingdom thus received, but authority as for_one kings hour they_are_receiving with the wild_animal. (REV_17:12)
OET-RV: 12 The ten horns that you saw are ten rulers who haven’t received a domain yet to rule, but they are receiving authority as rulers with the wild animal for one hour. (REV 17:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘hōra’ have 7 different glosses: ‘a hour’, ‘an hour’, ‘the hour’, ‘at the hour’, ‘of an hour’, ‘hour’, ‘hours’.
Have 83 other words with 2 lemmas altogether (hōra, pēχus)
YHN 1:39 ὥρα (hōra) N-NFS ‘they remained day that the hour was about the tenth’ SR GNT Yhn 1:39 word 20
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
YHN 2:4 ὥρα (hōra) N-NFS ‘not_yet is coming the hour of me’ SR GNT Yhn 2:4 word 15
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_her: What to_me and to_you, woman? The hour of_me is_ not_yet _coming. (JHN_2:4)
OET-RV: 4 Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet.” (JHN 2:4)
YHN 4:6 Ὥρα (Hōra) N-NFS ‘at the well the hour was about the sixth’ SR GNT Yhn 4:6 word 21
OET-LV: 6 and well of_ the _Yakōb was there. Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well. The_hour was about the_sixth. (JHN_4:6)
OET-RV: 6 and ‘Yacob’s well’ was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday. (JHN 4:6)
YHN 4:21 ὥρα (hōra) N-NFS ‘woman because is coming an hour when neither on’ SR GNT Yhn 4:21 word 12
OET-LV: 21 The Yaʸsous is_saying to_her: Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, ˓will˒_you_all_be_worshipping before_the father. (JHN_4:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua told her, “You need to believe that I was sent from God, woman, because a day is coming when everyone will be worshipping him neither on this mountain, nor in Yerushalem. (JHN 4:21)
YHN 4:23 ὥρα (hōra) N-NFS ‘but is coming an hour and now is’ SR GNT Yhn 4:23 word 3
OET-LV: 23 But an_hour is_coming and now is, when the true worshipers will_be_worshipping before_the father in spirit and truth, because/for the father also is_seeking such, the ones prostrating before_him. (JHN_4:23)
OET-RV: 23 But a time is coming, starting even now, when the true worshippers will be worshipping the father in spirit and truth, because those are the ones that he is wanting to worship him. (JHN 4:23)
YHN 4:53 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘that that was at the hour at which said’ SR GNT Yhn 4:53 word 10
OET-LV: 53 Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed. (JHN_4:53)
OET-RV: 53 The father knew that that was the time when Yeshua had told him that his son would recover, and as a result his whole household believed that Yeshua came from God. (JHN 4:53)
YHN 5:25 ὥρα (hōra) N-NFS ‘to you_all that is coming an hour and now is’ SR GNT Yhn 5:25 word 7
OET-LV: 25 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the ones having_heard will_be_living. (JHN_5:25)
OET-RV: 25 I can also assure you that a time is coming, and in fact is here already, when the dead will be hearing the voice of God’s son and that voice will bring them back to life. (JHN 5:25)
YHN 5:28 ὥρα (hōra) N-NFS ‘at this because is coming an hour in which all’ SR GNT Yhn 5:28 word 6
OET-LV: 28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, (JHN_5:28)
OET-RV: 28 Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, (JHN 5:28)
YHN 7:30 ὥρα (hōra) N-NFS ‘not_yet had come the hour of him’ SR GNT Yhn 7:30 word 23
OET-LV: 30 Therefore they_were_seeking to_arrest him, but no_one laid_on his hand on him, because the hour of_him had_ not_yet _come. (JHN_7:30)
OET-RV: 30 So now they really want to arrest him, but no one touched him because it was not yet the proper time. (JHN 7:30)
YHN 8:20 ὥρα (hōra) N-NFS ‘not_yet had come the hour of him’ SR GNT Yhn 8:20 word 23
OET-LV: 20 He_spoke these the messages in the treasury, teaching in the temple, and no_one arrested him, because the hour of_him had_ not_yet _come. (JHN_8:20)
OET-RV: 20 He explained all this while he was teaching in the treasury part of the temple, but no one arrested him because the time for his suffering had not yet arrived. (JHN 8:20)
YHN 12:23 ὥρα (hōra) N-NFS ‘saying has come the hour in_order_that may_be glorified the’ SR GNT Yhn 12:23 word 10
OET-LV: 23 And the Yaʸsous is_answering to_them saying: The hour has_come, in_order_that the son of_ the _man may_be_glorified. (JHN_12:23)
OET-RV: 23 Now Yeshua told them, “The time has come for humanity’s child to be honoured. (JHN 12:23)
YHN 12:27 ὥρας (hōras) N-GFS ‘save me from hour this but because_of’ SR GNT Yhn 12:27 word 14
OET-LV: 27 Now the soul of_me has_been_disturbed, and what may_I_say: father, save me from the this hour? But because_of this, I_came to the this hour. (JHN_12:27)
OET-RV: 27 Now, I’m very troubled. What else could I say other than, ‘Father, let me avoid what’s coming’? But it was exactly this that I came for. (JHN 12:27)
YHN 13:1 ὥρα (hōra) N-NFS ‘came of him the hour that he may depart out_of’ SR GNT Yhn 13:1 word 17
OET-LV: 13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end. (JHN_13:1)
OET-RV: 13 Even before the actual feast part of the Passover celebrations, Yeshua knew that his time had come—the time when he would leave this world and return to the father. He loved his followers who were in the world right through to the end. (JHN 13:1)
YHN 16:2 ὥρα (hōra) N-NFS ‘you_all but is coming an hour that everyone having killed_off’ SR GNT Yhn 16:2 word 8
OET-LV: 2 they_will_be_making you_all excommunicated, but an_hour is_coming, that everyone which having_killed_ you_all _off, may_suppose it_is a_sacred_service to_be_offering the to_god. (JHN_16:2)
OET-RV: 2 First they will ban you all from their religious services, then there’s a time coming when people will kill you thinking they’re actually doing a sacred service to God, (JHN 16:2)
YHN 16:4 ὥρα (hōra) N-NFS ‘whenever may come the hour of them you_all may_be remembering about them’ SR GNT Yhn 16:4 word 10
OET-LV: 4 But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them. But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all. (JHN_16:4)
OET-RV: 4 I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ “I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)
YHN 16:21 ὥρα (hōra) N-NFS ‘because came the hour of her whenever but’ SR GNT Yhn 16:21 word 11
OET-LV: 21 The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world. (JHN_16:21)
OET-RV: 21 A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)
YHN 16:25 ὥρα (hōra) N-NFS ‘I have spoken to you_all is coming an hour when no_longer in’ SR GNT Yhn 16:25 word 8
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
YHN 16:32 ὥρα (hōra) N-NFS ‘see is coming an hour and has come that’ SR GNT Yhn 16:32 word 4
OET-LV: 32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me. (JHN_16:32)
OET-RV: 32 “The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)
YHN 17:1 ὥρα (hōra) N-NFS ‘father has come the hour glorify of you the’ SR GNT Yhn 17:1 word 20
OET-LV: 17 Yaʸsous spoke these things, and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said: father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you. (JHN_17:1)
OET-RV: 17 After Yeshua had finished speaking, he looked up to the sky and said, “Father, it’s now the time for you to honour your son so that the son can honour you. (JHN 17:1)
YHN 19:14 ὥρα (hōra) N-NFS ‘the preparation day of the passover_feast the hour was about the sixth’ SR GNT Yhn 19:14 word 6
OET-LV: 14 And it_was the_preparation day of_the passover_feast, the_hour was about the_sixth. And he_is_saying to_the Youdaiōns: Behold, the king of_you_all. (JHN_19:14)
OET-RV: 14 It was now about noon on the day when the Passover meal is prepared, and Pilate said to the Jews, “Look. Here’s your king.” (JHN 19:14)
YHN 19:27 ὥρας (hōras) N-GFS ‘and from that hour took the apprentice/follower’ SR GNT Yhn 19:27 word 15
OET-LV: 27 Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower: Behold, the mother of_you. And from that the hour took the apprentice/follower her to his own. (JHN_19:27)
OET-RV: 27 And to the apprentice he said, “Look, she’ll be your mother.” And that apprentice took her into his own home from then on. (JHN 19:27)
MARK 6:35 ὥρας (hōras) N-GFS ‘and already the hour late it having become having approached’ SR GNT Mark 6:35 word 4
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
MARK 6:35 ὥρα (hōra) N-NFS ‘place and already it_is an hour late’ SR GNT Mark 6:35 word 24
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
MARK 11:11 ὥρας (hōras) N-GFS ‘already being the hour he came_out to Baʸthania’ SR GNT Mark 11:11 word 20
OET-LV: 11 And he_came_in into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), into the temple, and having_looked_around all things, already being the evening hour, he_came_out to Baʸthania with the twelve. (MRK_11:11)
OET-RV: 11 And so Yeshua arrived in Yerushalem and went into the temple and looked all around, but because it was now evening, he went back out to Bethania village with his twelve apprentices. (MRK 11:11)
MARK 13:11 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘to you_all in that hour this be speaking not’ SR GNT Mark 13:11 word 24
OET-LV: 11 But whenever they_may_be_bringing you_all giving_over, be_ not _worrying_beforehand what you_all_may_speak, but whatever if may_be_given to_you_all in that the hour, this be_speaking, because/for you_all are not the ones speaking, but the the holy spirit. (MRK_13:11)
OET-RV: 11 But whenever they bring you along to hand you over, don’t worry in advance about what you’re going to say to defend yourselves, but wait until the hearing proceeds and speak what you are given then, because then it won’t be you speaking, but God’s spirit. (MRK 13:11)
MARK 13:32 ὥρας (hōras) N-GFS ‘day that or hour no_one has known not_even’ SR GNT Mark 13:32 word 9
OET-LV: 32 But concerning the that day or the hour, no_one has_known, not_even the messengers in heaven, nor the son, except not/lest the father. (MRK_13:32)
OET-RV: 32 “But as for the date or time when all this will happen, only the father knows that—even the son and messengers don’t know. (MRK 13:32)
MARK 14:35 ὥρα (hōra) N-NFS ‘from him the hour’ SR GNT Mark 14:35 word 26
OET-LV: 35 And having_gone_ahead a_little, he_was_falling on the ground and he_was_praying that if it_is possible, the hour may_pass_by from him. (MRK_14:35)
OET-RV: 35 He went ahead a little way, where he knelt on the ground with his head down and prayed—asking if it was possible to avoid what was ahead of him. (MRK 14:35)
MARK 14:41 ὥρα (hōra) N-NFS ‘it is receiving_fully came the hour see is_being given_over the’ SR GNT Mark 14:41 word 20
OET-LV: 41 And he_is_coming the third time, and is_saying to_them: Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting. It_is_receiving_fully, the hour came. Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners. (MRK_14:41)
OET-RV: 41 The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)
MARK 15:25 ὥρα (hōra) N-NFS ‘it was and the hour third and they executed_on_a_stake’ SR GNT Mark 15:25 word 3
OET-LV: 25 And it_was the_ third _hour, and they_executed_on_a_stake him. (MRK_15:25)
OET-RV: 25 By now it was around 9am, and they affixed Yeshua to the pole. (MRK 15:25)
MARK 15:33 ὥρας (hōras) N-GFS ‘and having become the hour sixth darkness became’ SR GNT Mark 15:33 word 4
OET-LV: 33 And having_become the_ sixth _hour, darkness became over all the land, until the_ ninth _hour. (MRK_15:33)
OET-RV: 33 At noon, it got dark everywhere, until around 3pm, (MRK 15:33)
MARK 15:33 ὥρας (hōras) N-GFS ‘the land until the hour ninth’ SR GNT Mark 15:33 word 16
OET-LV: 33 And having_become the_ sixth _hour, darkness became over all the land, until the_ ninth _hour. (MRK_15:33)
OET-RV: 33 At noon, it got dark everywhere, until around 3pm, (MRK 15:33)
MARK 15:34 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘and ninth hour shouted Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with a voice’ SR GNT Mark 15:34 word 6
OET-LV: 34 And the ninth hour, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) shouted with_a_ loud _voice: Eloi, Eloi, lema sabachthani? Which is being_translated: - god of_me, the god of_me, because/for why you_abandoned me? (MRK_15:34)
OET-RV: 34 when Yeshua shouted loudly, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MRK 15:34)
MAT 6:27 πῆχυν (paʸⱪun) N-AMS Lemma=pēχus ‘the lifespan of him hour one’ SR GNT Mat 6:27 word 12
OET-LV: 27 And who of you_all worrying is_able to_add one hour to the lifespan of_him? (MAT_6:27)
OET-RV: 27 Who can add an hour to their lifetime by worrying? (MAT 6:27)
MAT 8:13 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘the servant in hour that’ SR GNT Mat 8:13 word 24
OET-LV: 13 And the Yaʸsous said to_the centurion: Be_going, let_it_be_become with_you as you_believed. And the servant was_healed in that the hour. (MAT_8:13)
OET-RV: 13 Then he said to the commander, “Go then and it will happen according to your faith,” and his slave was healed that very moment. (MAT 8:13)
MAT 9:22 ὥρας (hōras) N-GFS ‘the woman from hour that’ SR GNT Mat 9:22 word 25
OET-LV: 22 But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said: Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you. And the woman was_healed from the that hour. (MAT_9:22)
OET-RV: 22 Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment. (MAT 9:22)
MAT 10:19 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘to you_all in that hour what you_all may speak’ SR GNT Mat 10:19 word 20
OET-LV: 19 But whenever they_may_give_ you_all _over, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_speak, because/for what you_all_may_speak will_be_being_given to_you_all in that the hour. (MAT_10:19)
OET-RV: 19 However, whenever they turn you in, you don’t need to worry about what to say or how to say it, because whatever you all need to say will be given to you at the right time, (MAT 10:19)
MAT 14:15 ὥρα (hōra) N-NFS ‘place and the hour already passed_by send_away’ SR GNT Mat 14:15 word 16
OET-LV: 15 And evening having_become, the apprentices/followers approached to_him saying: The place is desolate and the hour already passed_by, send_away the crowds, in_order_that having_gone_away into the villages, they_may_buy foods for_themselves. (MAT_14:15)
OET-RV: 15 As evening was approaching, his followers came up and asked, “This place is quite isolated and it’s already late. Send the people back into the villages so they can buy themselves something to eat.” (MAT 14:15)
MAT 15:28 ὥρας (hōras) N-GFS ‘daughter of her from hour that’ SR GNT Mat 15:28 word 24
OET-LV: 28 Then the Yaʸsous answering said to_her: Oh woman, great is the faith of_you, let_it_be_become to_you as you_are_wanting. And the daughter of_her was_healed from the that hour. (MAT_15:28)
OET-RV: 28 “Oh, woman” Yeshua answered, “you have lots of faith, so what you asked for will become reality.” And so her daughter was healed that very hour. (MAT 15:28)
MAT 17:18 ὥρας (hōras) N-GFS ‘the boy from hour that’ SR GNT Mat 17:18 word 18
OET-LV: 18 And the Yaʸsous gave_rebuke to_it, and the demon came_out from him, and the boy was_healed from the that hour. (MAT_17:18)
OET-RV: 18 Then Yeshua rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed that very hour. (MAT 17:18)
MAT 18:1 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘in that hour approached the apprentices/followers’ SR GNT Mat 18:1 word 5
OET-LV: 18 In that the hour the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous saying: Who consequently is the_greater in the kingdom of_the heavens? (MAT_18:1)
OET-RV: 18 Around that time his apprentices approached Yeshua and asked him, “So who will be the greatest in the heavenly kingdom?” (MAT 18:1)
MAT 24:36 ὥρας (hōras) N-GFS ‘of day that and hour no_one has known not_even’ SR GNT Mat 24:36 word 8
OET-LV: 36 But no_one has_known concerning of_ the that _day and hour, not_even the messengers of_the heavens, nor the son, except not/lest only the father. (MAT_24:36)
OET-RV: 36 “No one knows the exact day or time—not even the messengers in the heavens or the son—only the father knows it. (MAT 24:36)
MAT 24:44 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘in that not you_all are supposing hour the son of Man’ SR GNT Mat 24:44 word 12
OET-LV: 44 Because_of this also, you_all be_becoming ready, because you_all_are_ not _supposing the son of_ the _man is_coming in_that. hour. (MAT_24:44)
OET-RV: 44 Because of that, you all should also be ready because otherwise you wouldn’t realise that humanity’s child is coming at that time. (MAT 24:44)
MAT 24:50 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘he is expecting and in an hour which not he is knowing’ SR GNT Mat 24:50 word 14
OET-LV: 50 the master of_ the that _slave will_be_coming in a_day which he_is_ not _expecting, and in an_hour which he_is_ not _knowing, (MAT_24:50)
OET-RV: 50 then his master will arrive when he’s not expecting it (MAT 24:50)
MAT 26:45 ὥρα (hōra) N-NFS ‘see has neared the hour and the son’ SR GNT Mat 26:45 word 20
OET-LV: 45 Then he_is_coming to the apprentices/followers and is_saying to_them: You_all_are_sleeping for_the rest and you_all_are_resting? Behold, the hour has_neared, and the son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_sinners. (MAT_26:45)
OET-RV: 45 Then he went back to his apprentices and told them, “You’re all sleeping to get some rest? But look, it’s time now, and humanity’s child is about to be handed over to sinners. (MAT 26:45)
MAT 26:55 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘in that hour said Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the’ SR GNT Mat 26:55 word 4
OET-LV: 55 In that the hour, the Yaʸsous said to_the crowds: You_all_came_out with swords and clubs to_capture me as against a_robber? In_every day in the temple, I_was_sitting teaching, and you_all_ not _apprehended me. (MAT_26:55)
OET-RV: 55 Then turning to the crowds, Yeshua said, “So you all came out with swords and clubs as if you were arresting a thief? (MAT 26:55)
MAT 27:45 ὥρας (hōras) N-GFS ‘from and the sixth hour darkness became over’ SR GNT Mat 27:45 word 4
OET-LV: 45 And from the_sixth hour, darkness became over all the land until the_ ninth _hour. (MAT_27:45)
OET-RV: 45 Around noon, the whole country became dark for three hours (MAT 27:45)
MAT 27:45 ὥρας (hōras) N-GFS ‘the land until the hour ninth’ SR GNT Mat 27:45 word 14
OET-LV: 45 And from the_sixth hour, darkness became over all the land until the_ ninth _hour. (MAT_27:45)
OET-RV: 45 Around noon, the whole country became dark for three hours (MAT 27:45)
LUKE 1:10 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘praying outside at the hour of the incense’ SR GNT Luke 1:10 word 12
OET-LV: 10 And all the multitude of_the people was praying outside at_the hour of_the incense. (LUK_1:10)
OET-RV: 10 A lot of people would be praying outside the temple at the time when the incense was burnt. (LUK 1:10)
LUKE 2:38 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘and to the same hour she having approached was giving_praise the’ SR GNT Luke 2:38 word 5
OET-LV: 38 And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_2:38)
OET-RV: 38 She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them. (LUK 2:38)
LUKE 7:21 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘in that hour he healed many of’ SR GNT Luke 7:21 word 7
OET-LV: 21 In that the hour, he_healed many of diseases, and afflictions, and evil spirits and to_the_blind to_be_seeing many he_granted. (LUK_7:21)
OET-RV: 21 While they were still there, he healed many people from their diseases and difficulties, as well as evil spirits and some blind people being able to see again, (LUK 7:21)
LUKE 10:21 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘in the same hour he exulted in the spirit’ SR GNT Luke 10:21 word 6
OET-LV: 21 In the_same the hour, he_exulted in_the the holy spirit and said: I_am_confessing to_you, father, master of_ the _heaven and the earth, that you_hidden_away these things from the_wise and intelligent, and you_revealed them to_infants. Yes. the father, because thus it_became good_pleasure before you. (LUK_10:21)
OET-RV: 21 At the same time, the holy spirit got Yeshua excited and he said, “I’m aware father, master of heaven and earth, that you’ve hidden these things away from those who are intelligent and well-educated, and instead revealed them to infants. Yes, father, that was what you decided. (LUK 10:21)
LUKE 12:12 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘you_all in the same hour what it is fitting to say’ SR GNT Luke 12:12 word 11
OET-LV: 12 for/because the holy spirit will_be_teaching you_all in the_same the hour what it_is_fitting to_say. (LUK_12:12)
OET-RV: 12 because the holy spirit will show you all the right thing to say at the right time.” (LUK 12:12)
LUKE 12:25 πῆχυν (paʸⱪun) N-AMS Lemma=pēχus ‘lifespan of him to add an hour’ SR GNT Luke 12:25 word 13
OET-LV: 25 And which of you_all worrying, is_able to_add an_hour to the lifespan of_him? (LUK_12:25)
OET-RV: 25 Which of you can add even an hour to your life by spending more time worrying? (LUK 12:25)
LUKE 12:39 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘the home_owner in what hour the thief is coming’ SR GNT Luke 12:39 word 12
OET-LV: 39 But be_knowing this, that if the home_owner had_known in_what hour the thief is_coming, he_watched would and he_ would not _allowed the house of_him to_be_dug_through. (LUK_12:39)
OET-RV: 39 But you should also know this: if the home-owner knew what time the thief would arrive, he’d be ready watching and not allow his house to be burgled. (LUK 12:39)
LUKE 12:40 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘ready because in that hour not you_all are supposing the’ SR GNT Luke 12:40 word 9
OET-LV: 40 Also you_all be_becoming ready, because you_all_are_ not _supposing in_that hour, the son of_ the _man is_coming. (LUK_12:40)
OET-RV: 40 So you all need to be ready because you don’t know when I, humanity’s child, am going to arrive.” (LUK 12:40)
LUKE 12:46 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘he is expecting and in an hour which not he is knowing’ SR GNT Luke 12:46 word 15
OET-LV: 46 the master of_ the that _slave will_be_coming in a_day which he_is_ not _expecting, and in an_hour which he_is_ not _knowing, and will_be_dismembering him, and will_be_appointing the portion of_him with the unbelievers. (LUK_12:46)
OET-RV: 46 then his master is sure to arrive when he’s not expecting him, and the master will give him a gruesome execution and he’ll be in hell with the unbelievers. (LUK 12:46)
LUKE 13:31 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘in same the hour approached some Farisaios_party’ SR GNT Luke 13:31 word 5
OET-LV: 31 In same the hour some Farisaios_party approached saying to_him: Come_out and be_going from_here, because Haʸrōdaʸs is_wanting to_kill_ you _off. (LUK_13:31)
OET-RV: 31 At that time, some members of the Pharisee party approached Yeshua and told him, “You need to leave here because Herod wants to kill you.” (LUK 13:31)
LUKE 14:17 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘slave of him at the hour of the supper to say’ SR GNT Luke 14:17 word 7
OET-LV: 17 And he_sent_out the slave of_him at_the hour of_the supper to_say to_the ones having_been_invited: Be_coming, because it_is now ready. (LUK_14:17)
OET-RV: 17 When the meal was ready, he sent out his slave to go and tell everyone who’d been invited, ‘Come over now because the food is ready.’ (LUK 14:17)
LUKE 20:19 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘hands in the same hour and they were afraid the’ SR GNT Luke 20:19 word 20
OET-LV: 19 And the scribes and the chief_priests sought to_lay_on their hands on him, in the_same the hour, and they_were_afraid the people, because/for they_knew that he_spoke the this parable against them. (LUK_20:19)
OET-RV: 19 Then because the religious teachers and the chief priests knew that Yeshua had used that parable to speak about them, they tried at the time to capture him, but couldn’t, because they were afraid of the number of people around. (LUK 20:19)
LUKE 22:14 ὥρα (hōra) N-NFS ‘when became the hour he sat_down and the’ SR GNT Luke 22:14 word 5
OET-LV: 14 And when the hour became, he_sat_down and the ambassadors with him. (LUK_22:14)
OET-RV: 14 When it was time to eat, Yeshua and his apprentices sat down together (LUK 22:14)
LUKE 22:53 ὥρα (hōra) N-NFS ‘is of you_all the hour and the power’ SR GNT Luke 22:53 word 26
OET-LV: 53 In_every day of_me being with you_all in the temple, you_all_ not _stretched_out your hands against me. But this is the hour of_you_all, and the power of_the darkness. (LUK_22:53)
OET-RV: 53 I was there in the temple with you all everyday and yet you didn’t arrest me there. Yes, because this is your time: with the power of the darkness.” (LUK 22:53)
LUKE 22:59 ὥρας (hōras) N-GFS ‘and having passed_by about hour one other a certain’ SR GNT Luke 22:59 word 6
OET-LV: 59 And one hour having_passed_by about, a_certain other was_insisting saying: In truth also this one was with him, because/for he_is also a_Galilaios. (LUK_22:59)
OET-RV: 59 About an hour later, someone else insisted on saying, “This fellow was definitely with him because he’s also a Galilean!” (LUK 22:59)
LUKE 23:44 ὥρα (hōra) N-NFS ‘it was now about the hour sixth and darkness’ SR GNT Luke 23:44 word 7
OET-LV: 44 And it_was now about the_ sixth _hour, and darkness became over all the land until the_ ninth _hour. (LUK_23:44)
OET-RV: 44 By then it was around midday but it went dark until around 3pm— (LUK 23:44)
LUKE 23:44 ὥρας (hōras) N-GFS ‘the land until the hour ninth’ SR GNT Luke 23:44 word 17
OET-LV: 44 And it_was now about the_ sixth _hour, and darkness became over all the land until the_ ninth _hour. (LUK_23:44)
OET-RV: 44 By then it was around midday but it went dark until around 3pm— (LUK 23:44)
LUKE 24:33 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘and having risen_up to the same hour they returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 24:33 word 6
OET-LV: 33 And having_risen_up to_the_same the hour, they_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_found the eleven and the ones with them having_been_gathered (LUK_24:33)
OET-RV: 33 That very hour they packed up and headed back to Yerushalem where they found that the eleven and the others with them had gathered together (LUK 24:33)
ACTs 2:15 ὥρα (hōra) N-NFS ‘are being_drunk it is for the hour third of the day’ SR GNT Acts 2:15 word 12
OET-LV: 15 For/Because these are_ not _being_drunk as you_all are_supposing, because/for it_is the_ third _hour, of_the day, (ACT_2:15)
OET-RV: 15 This group isn’t drunk like you’re all thinking, because it’s still mid-morning, (ACT 2:15)
ACTs 10:30 ὥρας (hōras) N-GFS ‘day until this hour I was the ninth hour’ SR GNT Acts 10:30 word 16
OET-LV: 30 And the Kornaʸlios was_saying: From fourth day until this the hour, I_was praying in the house of_me the ninth hour, and see, a_man stood before me in shining clothing, (ACT_10:30)
OET-RV: 30 So Cornelius answered, “I was praying in my house three days ago in the middle of the afternoon when I suddenly saw a man in shining clothes standing in front of me (ACT 10:30)
ACTs 16:18 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘it came_out to same the hour’ SR GNT Acts 16:18 word 38
OET-LV: 18 And she_was_doing this for many days. But Paulos having_been_thoroughly_disturbed, and having_turned_back by_the spirit said: I_am_commanding to_you in the_name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_come_out from her. And it_came_out to_ the _same hour. (ACT_16:18)
OET-RV: 18 After she’d done this for several days, Paul was so frustrated that he turned around and spoke to the spirit in her, “I command you by the authority of Yeshua the messiah to leave her.” (ACT 16:18)
ACTs 16:33 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘them in that hour of the night he washed them’ SR GNT Acts 16:33 word 8
OET-LV: 33 And having_taken them in that the hour of_the night, he_washed them from their wounds, and he_was_immersed, he and the ones of_him all immediately. (ACT_16:33)
OET-RV: 33 Even though it was still the middle of the night, he sponged their wounds, and then him and his household were all immersed straight away. (ACT 16:33)
ACTs 22:13 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘and_I to same the hour looked_up on him’ SR GNT Acts 22:13 word 14
OET-LV: 13 having_come to me and having_stood_by, he_said to_me: Saulos, brother, receive_sight. And_I looked_up on him to_ the _same hour. (ACT_22:13)
OET-RV: 13 Ananias came to where I was and standing by me said, “Brother Saul, receive your sight!” That very hour I was able to see again and look at him (ACT 22:13)
ACTs 23:23 ὥρας (hōras) N-GFS ‘two_hundred for the third hour of the night’ SR GNT Acts 23:23 word 24
OET-LV: 23 And having_called_to some two of_the centurions, he_said: Prepare two_hundred soldiers, so_that may_be_gone as_far_as Kaisareia, and seventy horsemen, and two_hundred spearmen for the_third hour of_the night. (ACT_23:23)
OET-RV: 23 Then the commander called in two of his centurions and ordered them to prepare two-hundred soldiers to travel as far as Caesarea, supported by seventy mounted soldiers and two-hundred more with spears. They were to be ready to leave by 9pm, (ACT 23:23)
ROM 13:11 ὥρα (hōra) N-NFS ‘the time that the hour already you_all out_of’ SR GNT Rom 13:11 word 8
OET-LV: 11 And this having_known the time, that the_hour already you_all out_of sleep to_be_raised, because/for now nearer of_us is the salvation, than when first we_believed. (ROM_13:11)
OET-RV: 11 And since you all understand the times, it’s now time to get up from your sleep because the time of our salvation is nearer now than it was when we first believed. (ROM 13:11)
1 COR 4:11 ὥρας (hōras) N-GFS ‘until the now hour both we are hungering and’ SR GNT 1 Cor 4:11 word 4
OET-LV: 11 Until the now hour, both we_are_hungering and we_are_thirsting, and we_are_poorly_clothed, and we_are_being_beaten, and we_are_wandering, (CO1_4:11)
OET-RV: 11 Right up to the present time, we’re hungry and thirsty, we’re poorly clothed and brutally beaten, and we’re homeless (CO1 4:11)
1 TH 2:17 ὥρας (hōras) N-GFS ‘you_all for the time of an hour in face not in heart’ SR GNT 1 Th 2:17 word 9
OET-LV: 17 But we, brothers, having_been_orphaned of you_all, because/for the_time of_an_hour, in_face not in_heart, more_abundantly we_were_earnest the face of_you_all to_see with great desire. (TH1_2:17)
OET-RV: 17 But we, brothers and sisters, have been cut off from you for a while, but only physically and not in our hearts, in fact we long to see you even more. (TH1 2:17)
1 YHN 2:18 ὥρα (hōra) N-NFS ‘little_children the last hour it is and as’ SR GNT 1 Yhn 2:18 word 5
OET-LV: 18 Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour. (JN1_2:18)
OET-RV: 18 New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)
1 YHN 2:18 ὥρα (hōra) N-NFS ‘we are knowing that the last hour it is’ SR GNT 1 Yhn 2:18 word 25
OET-LV: 18 Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour. (JN1_2:18)
OET-RV: 18 New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)
REV 3:10 ὥρας (hōras) N-GFS ‘will_be keeping out_of the hour of the of trial going’ SR GNT Rev 3:10 word 15
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
REV 11:13 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘and in that hour became an earthquake great’ SR GNT Rev 11:13 word 7
OET-LV: 13 And in that the hour became an_earthquake great, and the tenth of_the city fell, and were_killed_off in the earthquake, the_names of_people seven thousands, and the rest frightened became, and they_gave glory to_the god of_ the _heaven. (REV_11:13)
OET-RV: 13 At that same time, there will be a huge earthquake which will cause a tenth of the city to collapse. That’ll kill 7,000 people and the rest will be terrified and will acknowledge the God of heaven. (REV 11:13)
REV 14:7 ὥρα (hōra) N-NFS ‘because came the hour of the judgement of him’ SR GNT Rev 14:7 word 19
OET-LV: 7 saying with a_voice loud: Be_revering the god, and give to_him glory, because came the hour of_the judgement of_him, and prostrate before_the one having_made the heaven, and the earth, and the_sea, and the_springs of_waters. (REV_14:7)
OET-RV: 7 saying in a loud voice, “Honour God and praise him, because his judgement time has come. Worship the one who made the heaven and the earth and the sea and the springs of water.” (REV 14:7)
REV 14:15 ὥρα (hōra) N-NFS ‘because came the hour to reap because was withered’ SR GNT Rev 14:15 word 32
OET-LV: 15 And another messenger came_out crying_out of the temple, with a_voice loud to_the one sitting on the cloud: Send the sickle of_you and reap, because came the hour to_reap, because was_withered the harvest of_the earth. (REV_14:15)
OET-RV: 15 Another messenger came out of the temple, calling out in a loud voice to the one sitting on the cloud: “Extend your sickle and reap the grain because it’s reaping time—the harvest of the earth is ripe now.” (REV 14:15)
REV 18:10 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘strong because in one hour came the judgement’ SR GNT Rev 18:10 word 26
OET-LV: 10 from afar having_stood, because_of the fear of_the torment of_her saying: Woe, woe, the city the great Babulōn/(Bāⱱel? ), the city the strong. Because in_one hour came the judgement of_you. (REV_18:10)
OET-RV: 10 In their fear they’ll stand back at a distance and say,
⇔ “The famous city’s end won’t be good,
⇔ the powerful city of Babylon.
⇔ Because your judgement has come all at once.” (REV 18:10)
REV 18:17 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘because in one hour was desolated so_much riches’ SR GNT Rev 18:17 word 3
OET-LV: 17 Because in_one hour was_desolated the so_much riches. And every captain, and every the one to a_place sailing, and sailors, and as_many_as the sea are_working, from afar stood (REV_18:17)
OET-RV: 17 because so much wealth was destroyed in a single hour.”
¶ Every captain of a ship, and all the passengers and sailors and others who work on the ocean will keep far away from the city (REV 18:17)
REV 18:19 ὥρᾳ (hōra) N-DFS ‘of her because in one hour she was desolated’ SR GNT Rev 18:19 word 45
OET-LV: 19 And they_throw dust on the heads of_them, and they_cried_out, weeping and mourning saying: Woe, woe, the city the great, in which became_rich all the ones having the ships in the sea by the wealth of_her. Because in_one hour she_was_desolated. (REV_18:19)
OET-RV: 19 Then they’ll throw dust on their heads (a Hebrew sign of mourning) and weep and mourn and cry out, “That incredible city where every ship owner became wealthy from valuable trade with her—she’s been destroyed in a single hour.” (REV 18:19)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular