Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
2 CHR 21:15 בְּ,מַחֲלֵה (bə, maḩₐlēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in_(the), sickness_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, disease_of’ OSHB 2 CHR 21:15 word 4
OET-LV: 15 And_you(ms) will_be_in_sickness(es) great in_(the)_sickness_of your(pl)_bowels_of_of until they_will_come_out bowels_of_your from the_sickness days to days. (CH2_21:15)
OET-RV: 15 and you yourself will get an intestinal disease that will get worse every day until your innids fall out.” (CH2 21:15)
PROV 18:14 מַחֲלֵ,הוּ (maḩₐlē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘sickness_of, his’ morpheme glosses=‘sickness_of, his’ OSHB PROV 18:14 word 4
OET-LV: 14 the_spirit_of a_person it_will_endure sickness_of_his and_spirit stricken who will_he_bear_it. (PRO_18:14)
OET-RV: 14 A person’s spirit can endure through sickness,
⇔ ^ but who can bear a crushed spirit? (PRO 18:14)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
ISA 2:19 וּ,בִ,מְחִלּוֹת (ū, ⱱi, məḩillōt) C,R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, in, holes_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, holes_of’ OSHB ISA 2:19 word 4
OET-LV: 19 And_people_will_go in_caves_of the_rocks and_in_holes_of the_ground from_face/in_front_of the_dread_of YHWH and_from_the_splendour_of his_majesty_of_of when_he_arises to_terrify the_earth/land. (ISA_2:19)
OET-RV: 19 Yes, men will go into the caves in the rocks
⇔ and into holes in the ground,
⇔ to escape from the terror of Yahweh,
⇔ and from the blinding light of his majesty,
⇔ when he takes action to terrify the earth. (ISA 2:19)
NUM 26:33 מַחְלָה (maḩlāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Mahlah’ word gloss=‘Maḩlāh’ OSHB NUM 26:33 word 14
OET-LV: 33 And_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_name_of the_daughters_of Tsəlāfəḩād was_Maḩlāh and_Noˊāh Ḩāgəlāh Milkāh and_Tirʦāh. (NUM_26:33)
OET-RV: 33 Hefer’s son Tselofehad had no sons—only daughters named Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirtsah. (NUM 26:33)
NUM 27:1 מַחְלָה (maḩlāh) Np contextual word gloss=‘Mahlah’ word gloss=‘Maḩlāh’ OSHB NUM 27:1 word 19
OET-LV: 27 and_ the_daughters_of _they_drew_near of_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer the_son_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh of_the_clans_of of_Mənashsheh the_son_of Yōşēf/(Joseph) and_these were_the_names_of his_daughters_of_of Maḩlāh Noˊāh and_Ḩāgəlāh and_Milkāh and_Tirʦāh. (NUM_27:1)
OET-RV: 27 Then the daughters of Tselofehad (son of Hefer, son of Gilead, son of Makir, son of Menashsheh) approached. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirtsah. (NUM 27:1)
NUM 36:11 מַחְלָה (maḩlāh) Np contextual word gloss=‘Mahlah’ word gloss=‘Maḩlāh’ OSHB NUM 36:11 word 2
OET-LV: 11 And_ Maḩlāh _they_belonged Tirʦāh and_Ḩāgəlāh and_Milkāh and_Noˊāh the_daughters_of Tsəlāfəḩād to_the_sons_of their_uncles_of_of to_wives. (NUM_36:11)
OET-RV: 11 and the five daughters (Mahlah, Tirtsah, Hoglah, Milkah, and Noah) married their cousins on their father’s side. (NUM 36:11)
JOS 17:3 מַחְלָה (maḩlāh) Np contextual word gloss=‘Mahlah’ word gloss=‘Maḩlāh’ OSHB JOS 17:3 word 20
OET-LV: 3 And_to_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer the_son_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_these are_the_names_of his_daughters_of_of Maḩlāh and_Noˊāh Ḩāgəlāh Milkāh and_Tirʦāh. (JOS_17:3)
OET-RV: 3 But Zelofehad (son of Hefer, son of Gilead, son of Makir, son of Menashsheh) had no sons—only daughters who were named Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah. (JOS 17:3)
1 CHR 7:18 מַחְלָה (maḩlāh) Np contextual word gloss=‘Mahlah’ word gloss=‘Maḩlāh’ OSHB 1 CHR 7:18 word 9
OET-LV: 18 And_his_of_sister Hammoleket she_bore DOM ʼĪshəhōd and_DOM ʼAⱱīˊezr and_DOM Maḩlāh. (CH1_7:18)
OET-RV: 18 Gilead’s sister was Hammoleket. She was the mother of Ishhod, Aviezer, and Mahlah. (CH1 7:18)
EXO 15:20 וּ,בִ,מְחֹלֹת (ū, ⱱi, məḩolot) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, with, dancing(s)’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, dancing’ OSHB EXO 15:20 word 14
OET-LV: 20 and_ Miryām _she/it_took the_prophetess the_sister_of ʼAhₐron DOM the_tambourine in_her_of_hand and_ all_of _they_went_out the_women behind_her with_tambourines and_with_dancing(s). (EXO_15:20)
OET-RV: 20 Then Aharon’s sister Miryam who was a prophetess, picked up a tambourine and went outside. All the other women did likewise and followed her out to dance together (EXO 15:20)
EXO 32:19 וּ,מְחֹלֹת (ū, məḩolot) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and_[the], dancing(s)’ morpheme glosses=‘and, dancing’ OSHB EXO 32:19 word 9
OET-LV: 19 And_he/it_was just_as he_drew_near to the_camp and_he/it_saw DOM the_calf and_the_dancing(s) and_it_glowed/burnt the_anger of_Mosheh and_he_threw from_his_of_hands DOM the_tablets and_he_broke DOM_them under the_mountain. (EXO_32:19)
OET-RV: 19 Then as they approached the camp, they saw the bull and the dancing, and Mosheh got very angry and threw the tablets down at the bottom of the mountain and they shattered. (EXO 32:19)
JDG 11:34 וּ,בִ,מְחֹלוֹת (ū, ⱱi, məḩolōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, with, dancing(s)’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, dancing’ OSHB JDG 11:34 word 11
OET-LV: 34 and_ Yiftāḩ/(Jephthah) _he_came (the)_Miʦpāh to house_of_his and_see/lo/see daughter_of_his was_coming_out to_meet_him with_tambourines and_with_dancing(s) and_only she was_an_only_child there_belonged_not to_him/it from_him/it a_son or a_daughter. (JDG_11:34)
OET-RV: 34 When Yiftah got back to his house in the Mizpah area, look, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. She was their only child—he didn’t have any son or daughter apart from her. (JDG 11:34)
JDG 21:21 בַּ,מְּחֹלוֹת (ba, məḩolōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘with, dancing(s)’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dances’ OSHB JDG 21:21 word 8
OET-LV: 21 And_you(pl)_will_see and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters_of Shiloh to_dance with_dancing(s) and_you(pl)_will_go_out from the_vineyards and_you(pl)_will_seize to/for_you(pl) each_man his/its_wife/woman from_the_daughters_of Shiloh and_you(pl)_will_go the_land_of Binyāmīn. (JDG_21:21)
OET-RV: 21 and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin. (JDG 21:21)
1 SAM 18:6 וְ,הַ,מְּחֹלוֹת (və, ha, məḩolōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, dancing(s)’ morpheme glosses=‘and, the, dancing’ OSHB 1 SAM 18:6 word 14
OET-LV: 6 and_he/it_was when_they_came when_returned Dāvid from_when_struck_down DOM the_Philistine and_they_came_out the_women from_all the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) to_sing and_the_dancing(s) to_ Shāʼūl _meet the_king with_tambourines with_joy and_with_three-stringed_instruments. (SA1_18:6)
OET-RV: 6 When they’d all come back after killing the Philistine, the women from the Israeli cities had come out to meet King Sha’ul with singing and dancing—playing tambourines and other instruments with great happiness. (SA1 18:6)
1 SAM 21:12 בַ,מְּחֹלוֹת (ⱱa, məḩolōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, dancing(s)’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dances’ OSHB 1 SAM 21:12 word 13
OET-LV: 12 and_ the_servants_of _they_said of_ʼAkīsh to_him/it am_not is_this Dāvid the_king_of the_earth/land am_not of_this_one do_people_sing in_dancing(s) to_say he_has_struck_down Shāʼūl/(Saul) (on)_his_of_thousands and_Dāvid (on)_his_ten_of_thousands. (SA1_21:12)
OET-RV: 12 David listened to those words without any reaction because he was very afraid of what King Akish might do, (SA1 21:12)
1 SAM 29:5 בַּ,מְּחֹלוֹת (ba, məḩolōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, dancing(s)’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dances’ OSHB 1 SAM 29:5 word 7
OET-LV: 5 Am_not is_this Dāvid whom people_sing to_him/it in_dancing(s) to_say he_has_struck_down Shāʼūl/(Saul) (on)_his_of_thousands and_Dāvid (on)_his_ten_of_thousands. (SA1_29:5)
OET-RV: 5 Isn’t this the David that when they dance they sing,
⇔ ‘Sha’ul has struck down his thousands,
⇔ ≈ and David his ten thousands’?” (SA1 29:5)
SNG 7:1 כִּ,מְחֹלַת (ki, məḩolat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘like, the_dance_of’ morpheme glosses=‘as, dance_of’ OSHB SNG 7:1 word 11
OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups. (SNG_7:1)
OET-RV: 7 Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)
EXO 15:26 הַ,מַּחֲלָה (ha, maḩₐlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(the), sickness’ morpheme glosses=‘the, diseases’ OSHB EXO 15:26 word 17
OET-LV: 26 And_he/it_said if carefully_(listen) you_will_listen to_sound/voice of_YHWH god_of_your and_the_right in_his_of_eyes you_will_do and_you_will_give_ear to_his_of_commands and_you_will_keep all_of decrees_of_his any_of (the)_sickness which I_put on_Miʦrayim/(Egypt) not I_will_put on_you if/because I am_YHWH who_heals_of_you. (EXO_15:26)
OET-RV: 26 saying, “If you carefully listen to the voice of Yahweh your god, and you do what’s right in my eyes, and you listen to my commands and you keep all of my laws, then I won’t inflict you with any of the diseases that I put on the Egyptians, because I’m Yahweh your healer.” (EXO 15:26)
EXO 23:25 מַחֲלָה (maḩₐlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sickness’ word gloss=‘sickness’ OSHB EXO 23:25 word 11
OET-LV: 25 And_you(pl)_will_serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_he_will_bless DOM food_of_your and_DOM water_of_your and_I_will_remove sickness from_your_of_midst. (EXO_23:25)
OET-RV: 25 You all must worship your god Yahweh, and he’ll bless your food and your water. I’ll keep sickness away from you (EXO 23:25)
1 KI 8:37 מַחֲלָה (maḩₐlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sickness’ word gloss=‘sickness’ OSHB 1 KI 8:37 word 23
OET-LV: 37 famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness. (KI1_8:37)
OET-RV: 37 “Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)
2 CHR 6:28 מַחֲלָה (maḩₐlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sickness’ word gloss=‘sickness’ OSHB 2 CHR 6:28 word 23
OET-LV: 28 famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague and_all sickness. (CH2_6:28)
OET-RV: 28 “If this land suffers from famine, or if there’s blight or mildew, or locusts or grasshoppers, plague or sickness, or if an enemy army surrounds them, (CH2 6:28)
EXO 29:2 וְ,חַלֹּת (və, ḩallot) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, cakes_of’ morpheme glosses=‘and, cakes_of’ OSHB EXO 29:2 word 3
OET-LV: 2 And_bread_of unleavened_bread(s) and_cakes_of unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil fine_flour_of wheat(s) you_will_make DOM_them. (EXO_29:2)
OET-RV: 2 Also, using finely-ground wheat flour, bake flat bread, flat cakes with olive oil in them, and flat wafers sprinkled with olive oil. (EXO 29:2)
EXO 29:23 וַֽ,חַלַּת (va, ḩallat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, a_cake_of’ morpheme glosses=‘and, cake_of’ OSHB EXO 29:23 word 4
OET-LV: 23 And_a_round_loaf_of bread one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (EXO_29:23)
OET-RV: 23 Also take one round bread loaf, one cake of bread made with oil in it, and one wafer from that basket of flat breads that’s offered to me. (EXO 29:23)
LEV 2:4 חַלּוֹת (ḩallōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cakes’ word gloss=‘cakes’ OSHB LEV 2:4 word 8
OET-LV: 4 and_because/when you_will_present a_present_of a_grain_offering a_baked_item_of an_oven fine_flour_of cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil. (LEV_2:4)
OET-RV: 4 “When someone presents something baked as their grain offering, it must be baked without leaven: either wheat flour mixed with olive oil and baked into flat buns, or else wheat flour biscuits with olive oil spread on top. (LEV 2:4)
LEV 7:12 חַלּוֹת (ḩallōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cakes’ word gloss=‘cakes’ OSHB LEV 7:12 word 9
OET-LV: 12 If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil. (LEV_7:12)
OET-RV: 12 If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)
LEV 7:12 חַלֹּת (ḩallot) Ncfpa contextual word gloss=‘cakes’ word gloss=‘cakes’ OSHB LEV 7:12 word 19
OET-LV: 12 If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil. (LEV_7:12)
OET-RV: 12 If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)
LEV 7:13 חַלֹּת (ḩallot) Ncfpc contextual word gloss=‘cakes_of’ word gloss=‘cakes_of’ OSHB LEV 7:13 word 2
OET-LV: 13 With cakes_of bread_of leaven he_will_present present_of_his with the_sacrifice of_the_thanksgiving_of his_peace_offering(s)_of_of. (LEV_7:13)
OET-RV: 13 plus risen bread rolls. All that must accompany the peace offering from thankfulness. (LEV 7:13)
LEV 8:26 חַלַּת (ḩallat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_cake_of’ word gloss=‘cake_of’ OSHB LEV 8:26 word 7
OET-LV: 26 And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right. (LEV_8:26)
OET-RV: 26 Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh. (LEV 8:26)
LEV 8:26 וְ,חַלַּת (və, ḩallat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, a_cake_of’ morpheme glosses=‘and, cake_of’ OSHB LEV 8:26 word 10
OET-LV: 26 And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right. (LEV_8:26)
OET-RV: 26 Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh. (LEV 8:26)
LEV 24:5 חַלּוֹת (ḩallōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cakes’ word gloss=‘loaves’ OSHB LEV 24:5 word 7
OET-LV: 5 and_you_will_take fine_flour and_you_will_bake DOM_her/it two_plus ten cakes two_of tenths it_will_be the_cake (the)_one. (LEV_24:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 24:5)
LEV 24:5 הַֽ,חַלָּה (ha, ḩallāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, cake’ morpheme glosses=‘the, loaf’ OSHB LEV 24:5 word 11
OET-LV: 5 and_you_will_take fine_flour and_you_will_bake DOM_her/it two_plus ten cakes two_of tenths it_will_be the_cake (the)_one. (LEV_24:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 24:5)
NUM 6:15 חַלֹּת (ḩallot) Ncfpa contextual word gloss=‘cakes’ word gloss=‘cakes’ OSHB NUM 6:15 word 4
OET-LV: 15 And_a_basket_of unleavened_bread(s) fine_flour_of cakes mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings. (NUM_6:15)
OET-RV: 15 along with a basket of flat breads, flour mixed with oil, and wafers spread with olive oil, and their grain and drink offerings. (NUM 6:15)
NUM 6:19 וְ,חַלַּת (və, ḩallat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, a_cake_of’ morpheme glosses=‘and, cake_of’ OSHB NUM 6:19 word 8
OET-LV: 19 And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his. (NUM_6:19)
OET-RV: 19 “The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)
NUM 15:20 חַלָּה (ḩallāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_cake’ word gloss=‘loaf’ OSHB NUM 15:20 word 3
OET-LV: 20 The_first_of your(pl)_dough(s)_of_of a_cake you(pl)_will_offer_up a_contribution like_a_contribution_of the_threshing_floor so you(pl)_will_offer_up DOM_her/it. (NUM_15:20)
OET-RV: 20 You must present the first portion of your dough and hold it up just like a presentation from the threshing floor. (NUM 15:20)
2 SAM 6:19 חַלַּת (ḩallat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_cake_of’ word gloss=‘cake_of’ OSHB 2 SAM 6:19 word 11
OET-LV: 19 And_he_distributed to/from_all/each/any/every the_people to/from_all/each/any/every the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) to_from_a_man and_unto a_woman to_each a_cake_of bread one and_a_date-cake one and_a_raisin-cake one and_ all_of _he/it_went the_people each to_his_own_of_house. (SA2_6:19)
OET-RV: 19 He handed out a large bread roll, a cake of pressed dates, and a cake of pressed raisins to each man and woman there, then they all returned to their homes. (SA2 6:19)
GEN 48:1 חֹלֶה (ḩoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_sick’ word gloss=‘ill’ OSHB GEN 48:1 word 9
OET-LV: 48 and_he/it_was after the_things the_these and_he/it_said to_Yōşēf there I_will_show_you(ms) is_sick and_he/it_took DOM the_two_of sons_of_his with_him/it DOM Mənashsheh and_DOM ʼEfrayim. (GEN_48:1)
OET-RV: 48 Some time after that, Yosef was told, “Listen, your father is sick.” So Yosef went to him, taking his two sons with him—Manasseh and Efrayim. (GEN 48:1)
EXO 32:11 וַ,יְחַל (va, yəḩal) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_entreated’ morpheme glosses=‘and, sought’ OSHB EXO 32:11 word 1
OET-LV: 11 And_ Mosheh _he_entreated DOM the_face_of YHWH his/its_god and_he/it_said why Oh_YHWH does_it_burn anger_of_your on_your_of_people which you_brought_out from_the_land_of Miʦrayim with_power great and_by_a_hand strong. (EXO_32:11)
OET-RV: 11 But Mosheh pleaded with his god Yahweh and asked, “Yahweh, why are you angry at your people that you have brought out of Egypt with your incredible power and actions? (EXO 32:11)
DEU 29:21 חִלָּה (ḩillāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_made_sick’ word gloss=‘afflicted’ OSHB DEU 29:21 word 21
OET-LV: 21 and_saying(ms) the_generation (the)_later children_of_your(pl) who they_will_arise from_after_you(pl) and_the_foreigner who he_will_come from_a_land distant and_they_will_see DOM the_plagues_of the_earth/land the_that and_DOM diseases_of_its which he_has_made_sick YHWH (in)_it. (DEU_29:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh will single out that person or group from all of Yisrael’s tribe, to be marked out for disaster as per all the curses that are written in this book of instructions. (DEU 29:21)
JDG 16:7 וְ,חָלִיתִי (və, ḩālītī) C,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_be_weak’ morpheme glosses=‘and, become_weak’ OSHB JDG 16:7 word 12
OET-LV: 7 And_he/it_said to_her/it Shimshvōn if people_will_bind_me with_seven cords fresh which not they_have_been_dried and_I_will_be_weak and_I_will_be like_one the_humankind. (JDG_16:7)
OET-RV: 7 “If they’d tie me up with seven green cords that haven’t been dried,” he replied, “then I’d become weak and be just like any other man.” (JDG 16:7)
JDG 16:11 וְ,חָלִיתִי (və, ḩālītī) C,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_be_weak’ morpheme glosses=‘and, become_weak’ OSHB JDG 16:11 word 13
OET-LV: 11 And_he/it_said to_her/it if indeed_(bind) they_will_bind_me with_ropes new which not it_has_been_done in/among_them work and_I_will_be_weak and_I_will_be like_one the_humankind. (JDG_16:11)
OET-RV: 11 “Actually, if they would tie me with new ropes which have never been used,” he replied, “I’d become weak and be just like any other man.” (JDG 16:11)
JDG 16:17 וְ,חָלִיתִי (və, ḩālītī) C,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_be_weak’ morpheme glosses=‘and, become_weak’ OSHB JDG 16:17 word 24
OET-LV: 17 And_he_told to/for_her/it DOM all_of his/its_heart and_he/it_said to/for_her/it a_razor not it_has_come_up on my_head if/because am_a_Nāzīr_of god I from_the_womb_of my_mother_of_of if I_was_shaved and_it_will_depart from_me strength_of_my and_I_will_be_weak and_I_will_be like_every_of the_humankind. (JDG_16:17)
OET-RV: 17 So finally he told her his secret, “My hair has never been cut because I’ve been a Nazirite to God since my birth. If my head would be shaved, then my strength would leave me, and I’d become weak—I’d be just like any other man.” (JDG 16:17)
1 SAM 13:12 חִלִּיתִי (ḩillītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_entreated’ word gloss=‘sought’ OSHB 1 SAM 13:12 word 10
OET-LV: 12 And_I_said now the_Fəlishtiy they_will_come_down to_me (the)_Gilgāl and_the_face_of YHWH not I_have_entreated and_I_forced_myself and_I_offered_up the_burnt_offering. (SA1_13:12)
OET-RV: 12 then I thought, ‘The Philistines are about to attack us at Gilgal, and I haven’t offered any gift to Yahweh.’ So I forced myself, and offered up the burnt up offering.” (SA1 13:12)
1 SAM 19:14 חֹלֶה (ḩoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_sick’ word gloss=‘sick’ OSHB 1 SAM 19:14 word 8
OET-LV: 14 and_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_she/it_said is_sick he. (SA1_19:14)
OET-RV: 14 When Sha’ul sent messengers to arrest David, she told them, “He’s sick.” (SA1 19:14)
1 SAM 22:8 חֹלֶה (ḩoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_feels_pain’ word gloss=‘sorry’ OSHB 1 SAM 22:8 word 15
OET-LV: 8 (cmp) of_you_of_all you(pl)_have_conspired on_me and_there_is_not one_who_opens DOM ear_of_my when_makes son_of_my with the_son_of Yishay and_there_is_not one_who_feels_pain from_of_you(pl) on_me and_opening DOM ear_of_my if/because_that he_has_raised_up son_of_my DOM servant_of_my on_me to_an_ambusher as_day (the)_this. (SA1_22:8)
OET-RV: 8 Yes, all of you have conspired against me. Not one of you informed me when my own son made a pact with that son of Yishay. And none of you took my side or even informed me that my son has encouraged my servant to lie in ambush against me as he is today!” (SA1 22:8)
1 SAM 30:13 חָלִיתִי (ḩālītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_was_sick’ word gloss=‘fell_sick’ OSHB 1 SAM 30:13 word 19
OET-LV: 13 and_he/it_said to_him/it Dāvid belong_to_whom you and_where from_this are_you and_ am_a_young_man _he/it_said from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_a_man ˊAmālēqite and_he_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three. (SA1_30:13)
OET-RV: 13 “Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick. (SA1 30:13)
2 SAM 13:2 לְ,הִתְחַלּוֹת (lə, hitḩallōt) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘to, make_himself_sick’ morpheme glosses=‘that, made_~_ill’ OSHB 2 SAM 13:2 word 3
OET-LV: 2 And_it_was_distress to_ʼAmnōn to_make_himself_sick because_of Tāmār sister_of_his if/because was_a_virgin she and_it_was_difficult in/on_both_eyes_of ʼAmnōn for_doing to/for_her/it anything. (SA2_13:2)
OET-RV: 2 and he made himself frustrated, always thinking about her because she was a virgin. However, he couldn’t do anything with her. (SA2 13:2)
2 SAM 13:5 וְ,הִתְחָל (və, hitḩāl) C,Vtv2ms contextual morpheme glosses=‘and, make_yourself_sick’ morpheme glosses=‘and, pretend_to_be_ill’ OSHB 2 SAM 13:5 word 7
OET-LV: 5 And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_of_your and_make_yourself_sick I_will_show_you(ms) and_he_will_come to_see_you and_you_will_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_cause_me_to_eat food and_she_will_make to_my_of_eyes DOM the_food so_that that I_may_see and_I_will_eat from_her_of_hand. (SA2_13:5)
OET-RV: 5 “Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ” (SA2 13:5)
2 SAM 13:6 וַ,יִּתְחָל (va, yitḩāl) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_made_himself_sick’ morpheme glosses=‘and, pretended_to_be_ill’ OSHB 2 SAM 13:6 word 3
OET-LV: 6 And_ ʼAmnōn _he_lay_down and_he_made_himself_sick and_he_came the_king to_see_him and_ ʼAmnōn _he/it_said to the_king let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_make_cakes to_my_of_eyes two_of cakes so_that_I_may_eat from_her_of_hand. (SA2_13:6)
OET-RV: 6 So Amnon lay down and pretended to be sick, and when the king came to see him, Amnon asked him, “Please, let my sister Tamar come and make a couple of bread rolls while I’m watching, and then she can serve them to me.” (SA2 13:6)
1 KI 13:6 חַל (ḩal) Vpv2ms contextual word gloss=‘entreat’ word gloss=‘entreat’ OSHB 1 KI 13:6 word 7
OET-LV: 6 And_he_answered the_king and_he/it_said to the_man_of the_ʼElohīm entreat please DOM the_face_of YHWH god_of_your and_pray for_me so_that_it_may_come_back hand_of_my to_me and_ the_man_of _he_entreated the_ʼElohīm DOM the_face_of YHWH and_ the_hand_of _it_came_back the_king to_him/it and_it_became as_at_time. (KI1_13:6)
OET-RV: 6 Then the king begged the prophet, “Please, pray to your god Yahweh for me, so my hand will return to normal.”
¶ So the man of God interceded with Yahweh, and the king was able to use his hand again. (KI1 13:6)
1 KI 13:6 וַ,יְחַל (va, yəḩal) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_entreated’ morpheme glosses=‘and, entreated’ OSHB 1 KI 13:6 word 18
OET-LV: 6 And_he_answered the_king and_he/it_said to the_man_of the_ʼElohīm entreat please DOM the_face_of YHWH god_of_your and_pray for_me so_that_it_may_come_back hand_of_my to_me and_ the_man_of _he_entreated the_ʼElohīm DOM the_face_of YHWH and_ the_hand_of _it_came_back the_king to_him/it and_it_became as_at_time. (KI1_13:6)
OET-RV: 6 Then the king begged the prophet, “Please, pray to your god Yahweh for me, so my hand will return to normal.”
¶ So the man of God interceded with Yahweh, and the king was able to use his hand again. (KI1 13:6)
1 KI 14:1 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_became_sick’ word gloss=‘became_sick’ OSHB 1 KI 14:1 word 3
OET-LV: 14 at_time (the)_that ʼAⱱiyyāh he_became_sick the_son_of Yārāⱱəˊām. (KI1_14:1)
OET-RV: 14 At that time, one of Yarave’am’s sons, Aviyyah, became very sick (KI1 14:1)
1 KI 14:5 חֹלֶה (ḩoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_sick’ word gloss=‘sick’ OSHB 1 KI 14:5 word 15
OET-LV: 5 and_YHWH he_had_said to ʼAḩiyyāh here the_wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) is_about_to_come to_seek a_message from_with_you concerning son_of_her if/because is_sick he like_this and_like_this you_will_speak to_her/it and_let_it_be just_as_she_comes and_she will_be_acting_as_a_stranger. (KI1_14:5)
OET-RV: 5 but Yahweh had told him, “Listen, Yarave’am’s wife will be coming to ask for your guidance about her son, because he’s sick. I want you to tell her so-and-so. And when she comes, she won’t be dressed like a queen.” (KI1 14:5)
1 KI 15:23 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_became_sick’ word gloss=‘diseased’ OSHB 1 KI 15:23 word 25
OET-LV: 23 And_the_rest_of all_of the_matters_of ʼĀşāʼ and_all might_of_his and_all that he_did and_the_cities which he_built not are_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_the_kings_of of_Yəhūdāh only to_the_time_of his_old_age_of_of he_became_sick DOM feet_of_his. (KI1_15:23)
OET-RV: 23 Everything else that Asa did, and all his great works and all the cities he built, are described in the book of the events of the kings of Yehudah. However in his old age, he developed problems with his feet. (KI1 15:23)
1 KI 17:17 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_became_sick’ word gloss=‘ill’ OSHB 1 KI 17:17 word 5
OET-LV: 17 and_he/it_was after the_things the_these the_son_of he_became_sick the_woman the_mistress_of the_house and_he/it_was sickness_of_his severe very until that not it_was_left in/on/over_him/it breath. (KI1_17:17)
OET-RV: 17 Some time afterwards, the woman’s son got sick and then it got so bad that he died, (KI1 17:17)
1 KI 22:34 הָחֳלֵיתִי (hāḩₒlēytī) VHp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_wounded’ word gloss=‘wounded’ OSHB 1 KI 22:34 word 21
OET-LV: 34 And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_his_of_charioteer turn_around hand_of_your and_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded. (KI1_22:34)
OET-RV: 34 But one man casually shot an arrow with his and it struck Yisrael’s king between the plates of his body armour, and he called to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle because I’ve been wounded.” (KI1 22:34)
2 KI 1:2 וַ,יָּחַל (va, yāḩal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_became_ill’ morpheme glosses=‘and, injured’ OSHB 2 KI 1:2 word 8
OET-LV: 2 And_ ʼAḩazyāh _he_fell through the_window-lattice in_his_upper_of_room which was_in_Shomrōn and_he_became_ill and_he_sent messengers and_he/it_said to_them go consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn if I_will_live from_sickness this. (KI2_1:2)
OET-RV: 2 One day, King Ahazyah fell through a lattice in his upper room in Shomron (Samaria) and was injured, so he sent messengers to go and ask Ekron’s god Baal-Zevuv if he would recover. (KI2 1:2)
2 KI 8:7 חֹלֶה (ḩoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sick’ word gloss=‘ill’ OSHB 2 KI 8:7 word 8
OET-LV: 7 and_ ʼElīshāˊ _he_went Dammeseq and hₐdad the_king_of ʼArām was_sick and_it_was_told to_him/it to_say the_man_of he_has_come the_ʼElohīm to here. (KI2_8:7)
OET-RV: 7 Elisha went to Aram’s capital Damascus at a time when King Ben-Hadad of Aram (Syria) was very sick, and someone told him that the man of God was in town. (KI2 8:7)
2 KI 8:29 חֹלֶה (ḩoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sick’ word gloss=‘wounded’ OSHB 2 KI 8:29 word 30
OET-LV: 29 And_ Yəhōrām _he_returned the_king to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from the_wounds which they_wounded_him the_ʼArām at_Rāmāh when_he_fought with Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_ʼAḩazyāh the_son_of Yəhōrām the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_went_down to_see DOM Yəhōrām/(Joram) the_son_of ʼAḩʼāⱱ in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because was_sick he. (KI2_8:29)
OET-RV: 29 King Yoram returned to Yizre’el (Jezreel) to recover from the wounds that Arameans had given him at Ramah when he’d fought with Aram’s King Haza’el. Later, King Ahazyah of Yehudah (Yehoram’s son), went down to see (Ahab’s son) Yoram in Yizre’el because he was wounded. (KI2 8:29)
2 KI 13:4 וַ,יְחַל (va, yəḩal) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_entreated’ morpheme glosses=‘and, entreated’ OSHB 2 KI 13:4 word 1
OET-LV: 4 And_ Yəhōʼāḩāz _he_entreated DOM the_face_of YHWH and_he/it_listened to_him/it YHWH if/because he_saw DOM the_oppression_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that he_oppressed DOM_them the_king_of ʼArām. (KI2_13:4)
OET-RV: 4 Then Yehoahaz prayed to Yahweh for help, and Yahweh listened to him because he saw how much Yisrael was being oppressed by the Aramean king. (KI2 13:4)
2 KI 13:14 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_became_sick’ word gloss=‘became_sick’ OSHB 2 KI 13:14 word 2
OET-LV: 14 and_ʼElīshāˊ he_became_sick DOM sickness_of_his which he_will_die in/on/over_him/it and_he/it_descended to_him/it Yōʼāsh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_wept on his/its_faces/face and_he_said my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen. (KI2_13:14)
OET-RV: 14 Meanwhile Elisha had been sick and heading for his last days, so Yisrael’s king Yehoash had been to see him, and cried as he stood in front of him and said, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!” (KI2 13:14)
2 KI 20:1 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_became_sick’ word gloss=‘became_~_ill’ OSHB 2 KI 20:1 word 3
OET-LV: 20 in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_your_of_household if/because are_about_to_die you and_not you_will_live. (KI2_20:1)
OET-RV: 20 By that time, King Hizkiyah was terminally ill and Amots’s son the prophet Yeshayah (Isaiah) came to him and told him, “Yahweh says to get your affairs in order because you’re dying and won’t recover.” (KI2 20:1)
2 KI 20:12 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_been_sick’ word gloss=‘sick’ OSHB 2 KI 20:12 word 17
OET-LV: 12 at_time (the)_that Merodach- he_sent Balʼₐdān the_son_of Balʼₐdān the_king_of Bāⱱel letters and_a_gift to Ḩizqiyyāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_been_sick Ḩizqiyyāh. (KI2_20:12)
OET-RV: 12 At that time, Baladan’s son former King Berodak-Baladan of Babylon heard that Hizkiyah was sick and sent him letters and a gift. (KI2 20:12)
2 CHR 18:33 הָחֳלֵיתִי (hāḩₒlēytī) VHp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_wounded’ word gloss=‘wounded’ OSHB 2 CHR 18:33 word 21
OET-LV: 33 And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_charioteer turn_around hand_of_your and_you_will_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded. (CH2_18:33)
OET-RV: 33 However, one Aramean warrior drew his bow without knowing where Ahav was, and struck Yisrael’s king at a joint in his armour. Ahav ordered the charioteer, “Turn around and get me out of here, because I’ve been seriously wounded.” (CH2 18:33)
2 CHR 22:6 חֹלֶה (ḩoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sick’ word gloss=‘sick’ OSHB 2 CHR 22:6 word 27
OET-LV: 6 And_he_returned to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because the_wounds which they_had_wounded_him at_Rāmāh when_he_fought with Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_ˊAzaryāh the_son_of Yəhōrām the_king_of Yəhūdāh he_went_down to_see DOM Yəhōrām the_son_of ʼAḩʼāⱱ in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because was_sick he. (CH2_22:6)
OET-RV: 6 Yehoram returned to Yizreel to recover because he’d been wounded at Ramah in the battle against Aram’s King Hazael. So Yehudah’s King Ahazyah went up to Yizreel to see Yehoram. (CH2 22:6)
2 CHR 32:24 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_became_sick’ word gloss=‘became_sick’ OSHB 2 CHR 32:24 word 3
OET-LV: 24 in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick until to_die and_he_prayed to YHWH and_he/it_said to_him/it and_a_sign he_gave to_him/it. (CH2_32:24)
OET-RV: 24 Some time afterwards, King Hizkiyah became very sick and was expected to die, but he prayed to Yahweh and Yahweh answered him with a miracle. (CH2 32:24)
2 CHR 33:12 חִלָּה (ḩillāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_entreated’ word gloss=‘entreated’ OSHB 2 CHR 33:12 word 3
OET-LV: 12 And_just_as_harassed to_him/it he_entreated DOM the_face_of YHWH his/its_god and_he_humbled_himself exceedingly from_to/for_face/front/presence the_god_of his_ancestors_of_of. (CH2_33:12)
OET-RV: 12 When he was there suffering, he humbled himself in the presence of his ancestors’ god Yahweh, and pleaded with him for help. (CH2 33:12)
2 CHR 35:23 הָחֳלֵיתִי (hāḩₒlēytī) VHp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_wounded’ word gloss=‘wounded’ OSHB 2 CHR 35:23 word 10
OET-LV: 23 And_they_shot_arrows the_archers to/for_the_king Yʼoshiyyāh/(Josiah) and_he/it_said the_king to_his_of_servants take_me_away if/because I_have_been_wounded exceedingly. (CH2_35:23)
OET-RV: 23 King Yoshiyah was hit by the archers, and he told his servants, “Get me away from here because I’m badly wounded.” (CH2 35:23)
NEH 2:2 חוֹלֶה (ḩōleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[are]_sick’ word gloss=‘sick’ OSHB NEH 2:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_said to_me the_king why face_of_is_your sad and_you(ms) not_you are_sick is_not this if/because (if) sadness_of heart and_I_was_afraid greatly very. (NEH_2:2)
OET-RV: 2 and the king asked me, “Why do you look unhappy? I know that you’re not sick so something must be upsetting you.”
¶ I was very scared (NEH 2:2)
JOB 11:19 וְ,חִלּוּ (və, ḩillū) C,Vpq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_entreat’ morpheme glosses=‘and, entreat’ OSHB JOB 11:19 word 4
OET-LV: 19 And_you_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_they_will_entreat face_of_your many_people. (JOB_11:19)
OET-RV: 19 You’ll lie down without being terrified.
⇔ Many people will be after your favour. (JOB 11:19)
PSA 35:13 בַּ,חֲלוֹתָ,ם (ba, ḩₐlōtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘when, they, were_sick’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sick, they’ OSHB PSA 35:13 word 2
OET-LV: 13 And_I when_they_were_sick clothing_of_my was_sackcloth I_humbled with_fasting self_of_my and_my_of_prayer to bosom_of_my it_returned. (PSA_35:13)
OET-RV: 13 When they were sick, I wore sackcloth
⇔ as I fasted for them and prayed with my head bowed on my chest. (PSA 35:13)
PSA 45:13 יְחַלּוּ (yəḩallū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_will_entreat’ word gloss=‘seek’ OSHB PSA 45:13 word 5
OET-LV: 13 and_the_daughter_of Tsor/(Tyre) with_a_gift face_of_your they_will_entreat rich_ones_of a_people. (PSA_45:13)
OET-RV: 13 The princess in the palace is just splendid—
⇔ ≈ her clothing is embroidered with gold thread. (PSA 45:13)
PSA 77:11 חַלּוֹתִ,י (ḩallōti, y) Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[is]_my, wounding’ morpheme glosses=‘grief, I’ OSHB PSA 77:11 word 2
OET-LV: 11 and_I_said is_my_wounding it the_changing of_the_right_hand_of the_Most_High. (PSA_77:11)
OET-RV: 11 But I will call to mind what you’ve done previously, Yahweh.
⇔ ≈ I will think about the wonderful things that you did in the past. (PSA 77:11)
PSA 119:58 חִלִּיתִי (ḩillītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_entreated’ word gloss=‘implore’ OSHB PSA 119:58 word 1
OET-LV: 58 I_have_entreated face_of_your with_all_of the_heart show_favour_to_me according_to_of_your_message. (PSA_119:58)
OET-RV: 58 With my whole being, I ask for your favour.
⇔ Be merciful to me like you’ve promised you would be. (PSA 119:58)
PROV 13:12 מַחֲלָה (maḩₐlāh) Vhrfsa contextual word gloss=‘[is]_making_sick’ word gloss=‘makes_~_sick’ OSHB PROV 13:12 word 3
OET-LV: 12 Hope deferred is_making_sick the_heart and_tree life a_desire which_comes. (PRO_13:12)
OET-RV: 12 Hoping for something that never happens causes stress,
⇔ ^ but when a longing is fulfilled, it’s like a new lease of life. (PRO 13:12)
PROV 19:6 יְחַלּוּ (yəḩallū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_entreat’ word gloss=‘seek’ OSHB PROV 19:6 word 2
OET-LV: 6 Many_people they_entreat the_face_of a_noble_person and_all is_the_friend of_a_person_of gift. (PRO_19:6)
OET-RV: 6 Many people make requests to a generous leader,
⇔ ≈ and everyone is the friend of the person who gives gifts. (PRO 19:6)
PROV 23:35 חָלִיתִי (ḩālītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_am_sick’ word gloss=‘hurt’ OSHB PROV 23:35 word 3
OET-LV: 35 They_struck_me not I_am_sick they_struck_me not I_know when will_I_awake I_will_repeat I_will_seek_it again. (PRO_23:35)
OET-RV: 35 You’ll say, “They hit me but it didn’t hurt.
⇔ They beat me but I couldn’t feel it.
⇔ When will I wake up? I’ll have some more—where is it?” (PRO 23:35)
ECC 5:12 חוֹלָה (ḩōlāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘severe’ word gloss=‘grievous’ OSHB ECC 5:12 word 3
OET-LV: 12 there_is an_evil severe which_I_have_seen under the_sun wealth was_being_kept by_its_of_owner(s) to_his_of_harm. (ECC_5:12)
OET-RV: 12 The labourer has a pleasant sleep, whether they’ve had a lot to eat or just a little,
⇔ ^ but the many investments of the rich person don’t permit them to sleep. (ECC 5:12)
ECC 5:15 חוֹלָה (ḩōlāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘severe’ word gloss=‘grievous’ OSHB ECC 5:15 word 4
OET-LV: 15 and_also this is_an_evil severe as_to exactly_as_of (that)_he_came so he_will_go and_what advantage to_him/it (cmp)_he_will_toil for_wind. (ECC_5:15)
OET-RV: 15 He was naked when he was born and he’ll be naked when he goes again,
⇔ and despite all his hard work, he won’t be able to take any money with him. (ECC 5:15)
SNG 2:5 חוֹלַת (ḩōlat) Vqrfsc contextual word gloss=‘[am]_weak_of’ word gloss=‘faint_of’ OSHB SNG 2:5 word 6
OET-LV: 5 Sustain_me with_raisin-cakes refresh_me with_apples if/because am_weak_of love I. (SNG_2:5)
OET-RV: 5 Sustain me with raisin cakes.
⇔ ≈ Refresh me with apples,
⇔ because I’m weak with love. (SNG 2:5)
SNG 5:8 שֶׁ,חוֹלַת (she, ḩōlat) Tr,Vqrfsc contextual morpheme glosses=‘(cmp)_[am], weak_of’ morpheme glosses=‘that, faint_of’ OSHB SNG 5:8 word 12
OET-LV: 8 I_adjure you(pl) Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) if you(pl)_will_find DOM lover_of_my what will_you(pl)_tell to_him/it (cmp)_am_weak_of love I. (SNG_5:8)
OET-RV: 8 I adjure you, young women of Yerushalem:
⇔ if you find my dearest, what will you tell him?
⇔ Tell him that I’m sick with love. (SNG 5:8)
ISA 14:10 חֻלֵּיתָ (ḩullēytā) VPp2ms contextual word gloss=‘you_have_been_made_weak’ word gloss=‘become_~_weak’ OSHB ISA 14:10 word 7
OET-LV: 10 Of_them_of_all they_will_answer and_they_will_say to_you also you you_have_been_made_weak like_us to_us you_have_become_like. (ISA_14:10)
OET-RV: 10 They’ll all speak and tell you
⇔ that you have been made weak like them,
⇔ in fact become completely like them. (ISA 14:10)
ISA 17:11 נַחֲלָה (naḩₐlāh) VNrfsa contextual word gloss=‘sickness’ word gloss=‘disease’ OSHB ISA 17:11 word 10
OET-LV: 11 In/on_day your_planting_of_of you_cause_to_grow and_in_morning seed_of_your you_cause_to_sprout is_a_heap a_harvest in/on_day sickness and_pain incurable. (ISA_17:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 17:11)
ISA 33:24 חָלִיתִי (ḩālītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_am_sick’ word gloss=‘sick’ OSHB ISA 33:24 word 4
OET-LV: 24 And_not he_will_say an_inhabitant I_am_sick the_people which_dwells in_it will_be_forgiven_of iniquity. (ISA_33:24)
OET-RV: 24 ◙ (ISA 33:24)
ISA 38:1 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_became_sick’ word gloss=‘became_sick’ OSHB ISA 38:1 word 3
OET-LV: 38 in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_your_of_household if/because are_about_to_die you and_not you_will_live. (ISA_38:1)
OET-RV: 38 ◙ (ISA 38:1)
ISA 38:9 בַּ,חֲלֹת,וֹ (ba, ḩₐlot, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, was_sick’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sick, he’ OSHB ISA 38:9 word 5
OET-LV: 9 a_writing of_Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) when_he_was_sick and_he/it_lived from_his_of_sickness. (ISA_38:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 38:9)
ISA 39:1 חָלָה (ḩālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_been_sick’ word gloss=‘sick’ OSHB ISA 39:1 word 16
OET-LV: 39 at_time the_that Merodach- he_sent Balʼₐdān the_son_of Balʼₐdān the_king_of Bāⱱel letters and_a_gift to Ḩizqiyyāh and_he/it_listened if/because_that he_had_been_sick and_he_was_strong. (ISA_39:1)
OET-RV: 39 ◙ (ISA 39:1)
ISA 53:10 הֶֽחֱלִי (heḩₑlī) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_made_[him]_sick’ word gloss=‘severely’ OSHB ISA 53:10 word 4
OET-LV: 10 And_YHWH he_desired to_crush_him he_made_him_sick if it_will_make a_guilt_offering self_of_his he_will_see offspring he_will_prolong days and_the_pleasure_of YHWH in_his/its_hand it_will_prosper. (ISA_53:10)
OET-RV: ⇔ 10 But Yahweh desired to crush him—
⇔ he made him sick if it would make his life a guilt offering.
⇔ He will live long and see offspring,
⇔ and Yahweh’ plans will prosper through his work. (ISA 53:10)
ISA 57:10 חָלִית (ḩālīt) Vqp2fs contextual word gloss=‘you_became_weak’ word gloss=‘faint’ OSHB ISA 57:10 word 13
OET-LV: 10 With_the_greatness_of your_journey_of_of you_became_weary not you_said despairing the_life_of your_hand_of_of you_found therefore yes/correct/thus/so not you_became_weak. (ISA_57:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 57:10)
JER 4:31 כְּ,חוֹלָה (kə, ḩōlāh) R,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘like, a_sick_[woman]’ morpheme glosses=‘as, woman_in_labor’ OSHB JER 4:31 word 3
OET-LV: 31 If/because a_sound like_a_sick_woman I_have_heard distress like_a_woman_bearing_a_first_child the_sound_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) she_is_gasping_for_breath she_is_spreading_out palms_of_her woe please to_me if/because self_of_my it_is_weary to_murderers. (JER_4:31)
OET-RV: 31 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:31)
JER 10:19 נַחְלָה (naḩlāh) VNrfsa contextual word gloss=‘[is]_severe’ word gloss=‘incurable’ OSHB JER 10:19 word 5
OET-LV: 19 woe to_me on fracture_of_my wound_of_my is_severe and_I I_said surely this is_a_sickness_of and_I_will_endure_it. (JER_10:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:19)
JER 12:13 נֶחְלוּ (neḩlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_wearied_themselves’ word gloss=‘exhausted’ OSHB JER 12:13 word 5
OET-LV: 13 people_have_sown wheat(s) and_thorns they_have_reaped they_have_wearied_themselves not they_have_profited and_be_ashamed from_your(pl)_of_produce(s) from_the_burning_of the_anger of_YHWH. (JER_12:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:13)
JER 14:17 נַחְלָה (naḩlāh) VNrfsa contextual word gloss=‘severe’ word gloss=‘grievous’ OSHB JER 14:17 word 21
OET-LV: 17 And_you_will_speak to_them DOM the_message the_this let_them_run_down eyes_of_my tear[s] night and_by_day and_not let_them_cease if/because a_breaking great the_virgin_of she_has_been_broken of_the_daughter_of my_people_of_of a_wound severe very. (JER_14:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:17)
JER 26:19 וַ,יְחַל (va, yəḩal) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, did_he_entreat’ morpheme glosses=‘and, entreat’ OSHB JER 26:19 word 12
OET-LV: 19 Really_(put_to_death) did_they_put_him_to_death Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_did_he_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_calamity which he_had_spoken on_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_our. (JER_26:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 26:19)
JER 30:12 נַחְלָה (naḩlāh) VNrfsa contextual word gloss=‘[is]_severe’ word gloss=‘grievous’ OSHB JER 30:12 word 7
OET-LV: 12 if/because thus YHWH he_says is_incurable (to)_your_of_fracture wound_of_your is_severe. (JER_30:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 30:12)
EZE 34:4 הַ,נַּחְלוֹת (ha, naḩlōt) Td,VNsfpa contextual morpheme glosses=‘the_weak, [sheep]’ morpheme glosses=‘the, weak’ OSHB EZE 34:4 word 2
OET-LV: 4 DOM the_weak_sheep not you(pl)_have_strengthened and_DOM the_sick_sheep not you(pl)_have_healed and_(to)_the_sheep not you(pl)_have_bound_up and_DOM the_strayed_sheep not you(pl)_have_brought_back and_DOM the_lost_sheep not you(pl)_have_sought and_by_force you(pl)_have_ruled DOM_them and_with_harshness. (EZE_34:4)
OET-RV: 4 You haven’t taken care of those with diseases, nor do you heal those who are ill. You don’t bandage up the ones with broken limbs, and you don’t restore the outcasts or search for those who’ve gone missing. Instead, you use strength and violence to rule over them. (EZE 34:4)
EZE 34:4 הַ,חוֹלָה (ha, ḩōlāh) Td,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘the_sick, [sheep]’ morpheme glosses=‘the, sick’ OSHB EZE 34:4 word 6
OET-LV: 4 DOM the_weak_sheep not you(pl)_have_strengthened and_DOM the_sick_sheep not you(pl)_have_healed and_(to)_the_sheep not you(pl)_have_bound_up and_DOM the_strayed_sheep not you(pl)_have_brought_back and_DOM the_lost_sheep not you(pl)_have_sought and_by_force you(pl)_have_ruled DOM_them and_with_harshness. (EZE_34:4)
OET-RV: 4 You haven’t taken care of those with diseases, nor do you heal those who are ill. You don’t bandage up the ones with broken limbs, and you don’t restore the outcasts or search for those who’ve gone missing. Instead, you use strength and violence to rule over them. (EZE 34:4)
EZE 34:16 הַ,חוֹלָה (ha, ḩōlāh) Td,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘the_sick, [sheep]’ morpheme glosses=‘the, weak’ OSHB EZE 34:16 word 10
OET-LV: 16 DOM the_lost_sheep I_will_seek and_DOM the_strayed_sheep I_will_bring_back and_(to)_the_sheep I_will_bind_up and_DOM the_sick_sheep I_will_make_strong and_DOM the_fat_sheep and_DOM the_strong_sheep I_will_destroy I_will_shepherd_it with_justice. (EZE_34:16)
OET-RV: 16 I’ll search out the lost and restore the outcast. I’ll bandage up those who are broken and heal those who are sick, but I’ll destroy those who are fat and well. I will shepherd with justice. (EZE 34:16)
EZE 34:21 הַ,נַּחְלוֹת (ha, naḩlōt) Td,VNsfpa contextual morpheme glosses=‘the_weak, [sheep]’ morpheme glosses=‘the, weak’ OSHB EZE 34:21 word 8
OET-LV: 21 Because with_side and_with_shoulder you(pl)_push and_with_your_two’s_of_horns you(pl)_gore all_of the_weak_sheep until that you(pl)_have_scattered them to (to)_the_outside. (EZE_34:21)
OET-RV: 21 because you shepherds have pushed them with your sides and shoulders, and you’ve gored all the weak ones with your horns until you succeeded in scattering them away from the land. (EZE 34:21)
DAN 8:27 וְ,נֶחֱלֵיתִי (və, neḩₑlēytī) C,VNp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_was_sick’ morpheme glosses=‘and, lay_sick’ OSHB DAN 8:27 word 4
OET-LV: 27 And_I Dāniyyʼēl I_was_exhausted and_I_was_sick days and_I_arose and_I_did DOM the_work_of the_king and_I_was_appalled on the_vision and_not I_was_understanding. (DAN_8:27)
OET-RV: 27 Then I, Daniel, was overwhelmed and lay sick for days. Then I got up, and went about the king’s business, but I was appalled at the vision and didn’t really understand it. (DAN 8:27)
DAN 9:13 חִלִּינוּ (ḩillīnū) Vpp1cp contextual word gloss=‘we_have_entreated’ word gloss=‘sought’ OSHB DAN 9:13 word 12
OET-LV: 13 Just_as it_is_written in_the_law_of Mosheh DOM all_of the_calamity (the)_this it_has_come on_us and_not we_have_entreated DOM the_face_of YHWH god_of_our by_turning_away from_our_of_iniquity and_by_giving_attention to_your_of_faithfulness. (DAN_9:13)
OET-RV: 13 As it’s written in the Mosheh’s law, we’ve undergone all that calamity, yet we haven’t tried to earn our god Yahweh’a favour our god by turning away from our disobedience and giving attention to your truth. (DAN 9:13)
HOS 7:5 הֶחֱלוּ (heḩₑlū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_became_sick’ word gloss=‘became_sick’ OSHB HOS 7:5 word 3
OET-LV: 5 The_day_of our_king_of_of princes they_became_sick fever_of from_wine he_stretched_out his/its_hand with mockers. (HOS_7:5)
OET-RV: 5 On our king’s day, the leaders became red in the face from the wine.
⇔ Then he joined in with those who were mocking. (HOS 7:5)
AMOS 6:6 נֶחְלוּ (neḩlū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_were_sickened’ word gloss=‘grieved’ OSHB AMOS 6:6 word 8
OET-LV: 6 those_who_drink in_bowls_of wine and_the_best_of oils they_smear and_not they_were_sickened on the_ruin_of Yōşēf/(Joseph) (AMO_6:6)
OET-RV: 6 They drink bowls of wine
⇔ and anoint themselves with the finest oils,
⇔ but they don’t grieve over Israel’s ruin. (AMO 6:6)
MIC 6:13 הֶחֱלֵיתִי (heḩₑlēytī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_will_make_sick’ word gloss=‘severely’ OSHB MIC 6:13 word 3
OET-LV: 13 And_also I I_will_make_sick by_striking_you I_will_make_desolate_you on sins_of_your. (MIC_6:13)
OET-RV: 13 Therefore I’ll strike you with a terrible blow,
⇔ and I’ll make you into a desolate country because of your sins. (MIC 6:13)
NAH 3:19 נַחְלָה (naḩlāh) VNsfsa contextual word gloss=‘[is]_severe’ word gloss=‘fatal’ OSHB NAH 3:19 word 4
OET-LV: 19 There_is_not relief for_your_of_fracture wound_of_your is_severe all_of those_who_hear_of report_of_(of)_your they_strike a_palm on_you if/because over whom not evil_of_your has_it_passed continually. (NAH_3:19)
OET-RV: 19 Your pain will get no relief—
⇔ your wound is too severe.
⇔ Everyone who hears the news about you will do a high-five,
⇔ because there’s no one who hasn’t experienced your cruelty. (NAH 3:19)
ZEC 7:2 לְ,חַלּוֹת (lə, ḩallōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, entreat’ morpheme glosses=‘to, entreat’ OSHB ZEC 7:2 word 9
OET-LV: 2 And_ Bēyt- _it_had_sent ʼēl Sharezer Sharezer and king and_his_of_men to_entreat DOM the_face_of YHWH. (ZEC_7:2)
OET-RV: 2 The people of Bethel had sent Sharetser and Regem-Melek and their men to request prayers for Yahweh’s favour. (ZEC 7:2)
ZEC 8:21 לְ,חַלּוֹת (lə, ḩallōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, entreat’ morpheme glosses=‘to, entreat’ OSHB ZEC 8:21 word 9
OET-LV: 21 And_they_will_go the_inhabitants_of one_city to one_city to_say let_us_go indeed_(go) to_entreat DOM the_face_of YHWH and_to_seek DOM YHWH hosts I_will_go also I. (ZEC_8:21)
OET-RV: 21 The inhabitants of one city will go to another city and say, ‘Let’s go quickly to Yerushalem to make our requests to Yahweh—to ask for the favour of army commander Yahweh. We ourselves are also going.’ (ZEC 8:21)
ZEC 8:22 וּ,לְ,חַלּוֹת (ū, lə, ḩallōt) C,R,Vpc contextual morpheme glosses=‘and, to, entreat’ morpheme glosses=‘and, to, entreat’ OSHB ZEC 8:22 word 11
OET-LV: 22 And_ peoples _they_will_come many and_nations mighty to_seek DOM YHWH hosts in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_entreat DOM the_face_of YHWH. (ZEC_8:22)
OET-RV: 22 Many people and powerful nations will come to seek army commander Yahweh there in Yerushalem, and to beg for Yahweh’s favour. (ZEC 8:22)
MAL 1:8 וְ,חֹלֶה (və, ḩoleh) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_sick_[animal]’ morpheme glosses=‘and, sick’ OSHB MAL 1:8 word 10
OET-LV: 8 And_because/when you(pl)_bring_near a_blind_animal to_sacrifice is_it_not evil and_because/when you(pl)_bring_near a_lame_animal and_a_sick_animal is_it_not evil bring_it_near please to_your_of_governor will_he_be_pleased_with_you or will_he_lift_up face_of_your YHWH he_says hosts. (MAL_1:8)
OET-RV: 8 Don’t you think it’s wrong when you sacrifice blind animals? Isn’t it evil when you offer lame or sick animals? Try presenting them to your governor! Will he welcome you or would he be offended?” says army-commander Yahweh. (MAL 1:8)
MAL 1:9 חַלּוּ (ḩallū) Vpv2mp contextual word gloss=‘entreat’ word gloss=‘implore’ OSHB MAL 1:9 word 2
OET-LV: 9 And_now entreat please the_face_of god so_that_he_may_show_favour_to_us from_your_of_hand it_was this will_he_lift_up any_of_you(pl) face YHWH he_says hosts. (MAL_1:9)
OET-RV: 9 So now bring you requests to God and hope to be showered by his grace. Ha, army-commander Yahweh asks how he could treat you all favourably when you’re bringing second-class offerings? (MAL 1:9)
MAL 1:13 הַ,חוֹלֶה (ha, ḩōleh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the_sick, [animal]’ morpheme glosses=‘the, sick’ OSHB MAL 1:13 word 14
OET-LV: 13 And_you(pl)_say there what_hardship and_you(pl)_sniff_at it YHWH he_says hosts and_you(pl)_bring a_stolen_animal and_DOM the_lame_animal and_DOM the_sick_animal and_you(pl)_bring DOM the_offering will_I_accept it from_your_of_hand YHWH he_says. (MAL_1:13)
OET-RV: 13 You all also say, ‘How tiresome this is,’ and you snort at it,” says army-commander Yahweh. “You all bring animals for your offering that were killed by a wild animal or is lame or sick. Should I accept those from you?” says Yahweh. (MAL 1:13)