Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [is]_all glorious a_daughter of_a_king within with_interwoven of_gold clothing_her.
45:14 Note: KJB: Ps.45.13
UHB 14 כָּל־כְּבוּדָּ֣ה בַת־מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִֽמִּשְׁבְּצ֖וֹת זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ׃ ‡
(14 kāl-kəⱱūddāh ⱱat-melek pənimāh mimmishbəʦōt zāhāⱱ ləⱱūshāh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 45:13 verse available
BrTr No BrTr PSA 45:13 verse available
ULT The royal daughter in the palace is all glorious;
⇔ her clothing is worked with gold.
UST You, the king’s bride, enter the palace
⇔ wearing beautiful robes made from gold thread.”
BSB ⇔ All glorious is the princess in her chamber;
⇔ her gown is embroidered with gold.
OEB ⇔ The king’s daughter is glorious altogether,
⇔ with dress of pearls inwrought with gold.
WEBBE The princess inside is all glorious.
⇔ Her clothing is interwoven with gold.
WMBB (Same as above)
NET The princess looks absolutely magnificent,
⇔ decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
LSV All glory [is] the daughter of the king within,
Her clothing [is] with filigrees of gold.
FBV Inside her preparation room the princess bride looks wonderful in her golden gown.
T4T ⇔ O king, your bride will be entering the palace
⇔ wearing beautiful robes made from gold thread.
LEB • [fn] her garment is of gold embroidered cloth.
45:? That is, within her bridal chamber
BBE In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
Moff ⇔ In pearls and gold embroidery
⇔ this daughter of a king is decked;
JPS (45-14) All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
ASV The king’s daughter within the palace is all glorious:
⇔ Her clothing is inwrought with gold.
DRA No DRA PSA 45:13 verse available
YLT All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
Drby All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:
RV The king’s daughter within the palace is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
Wbstr The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
KJB-1769 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
(The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought/done gold. )
KJB-1611 The kings daughter is all glorious within; her clothing is of wrought gold.
(The kings daughter is all glorious within; her clothing is of wrought/done gold.)
Bshps The kynges daughter is all glorious within: her clothyng is of wrought golde.
(The kings daughter is all glorious within: her clothyng is of wrought/done gold.)
Gnva The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
(The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred gold. )
Cvdl The doughters of Tyre shal be there with giftes, the riche amonge the people shal make their supplicacion before the.
(The daughters of Tyre shall be there with giftes, the rich among the people shall make their supplication before them.)
Wyc No Wyc PSA 45:13 verse available
Luth Die Tochter Zor wird mit Geschenk da sein, die Reichen im Volk werden vor dir flehen.
(The Tochter Zor becomes with Geschenk there sein, the Reichen in_the people become before/in_front_of you/to_you flehen.)
ClVg No ClVg PSA 45:13 verse available
Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
The royal daughter
(Some words not found in UHB: and,daughter Tsor/(Tyre) in/on/at/with,gift favor,your seek rich people )
This is a reference to the woman whom the king will marry. Alternate translation: “The king’s bride”
all glorious
(Some words not found in UHB: and,daughter Tsor/(Tyre) in/on/at/with,gift favor,your seek rich people )
“very beautiful.” This refers to the woman’s appearance.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
her clothing is worked with gold
(Some words not found in UHB: and,daughter Tsor/(Tyre) in/on/at/with,gift favor,your seek rich people )
Her clothing is decorated or embroidered with gold. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “she wears clothing that someone has embroidered with golden thread”