Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 77 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_will_remember[fn] the_deeds of_Yah if/because I_will_remember from_east wonders_your.
77:12 Note: KJB: Ps.77.11
77:12 Variant note: אזכיר: (x-qere) ’אֶזְכּ֥וֹר’: lemma_2142 morph_HVqi1cs id_19pcc אֶזְכּ֥וֹר
UHB 12 אֶזְכּ֥וֹר[fn] מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃ ‡
(12 ʼezkōr maˊallēy-yāh kiy-ʼezkərāh miqqedem pilʼekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K אזכיר
BrLXX Καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς·
(Kai epelathonto tōn euergesiōn autou kai tōn thaumasiōn autou, hōn edeixen autois; )
BrTr And they forgot his benefits, and his miracles which he had shewed them;
ULT But I will call to mind your deeds, Yahweh;
⇔ I will think about your wonderful deeds of old.
UST But then, Yahweh, I recall your great deeds;
⇔ I remember the wonderful things that you did in the past.
BSB ⇔ I will remember the works of the LORD;
⇔ yes, I will remember Your wonders of old.
OEB I will think of the deeds of the Lord,
⇔ and remember your wonders of old.
WEBBE I will remember the LORD’s deeds;
⇔ for I will remember your wonders of old.
WMBB (Same as above)
NET I will remember the works of the Lord.
⇔ Yes, I will remember the amazing things you did long ago!
LSV I mention the doings of YAH,
For I remember Your wonders of old,
FBV I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
T4T ⇔ But then, Yahweh, I recall/remember your great deeds;
⇔ I remember the wonderful things that you did in the past.
LEB • [fn] Surely I will remember your wonders[fn] from long ago.
BBE I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Moff ⇔ Let me recall what the Eternal did,
⇔ let me remember thy wonders of old,
JPS (77-12) I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
ASV I will make mention of the deeds of Jehovah;
⇔ For I will remember thy wonders of old.
DRA And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
YLT I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Drby Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
RV I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
Wbstr I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
KJB-1769 ⇔ I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
( ⇔ I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy/your wonders of old. )
KJB-1611 I will remember the workes of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I dyd call to remebraunce the workes of God almightie: for thy wonders done a great whyle a goe came into my mynde.
(I did call to remebraunce the works of God almightie: for thy/your wonders done a great while a go came into my mind.)
Gnva I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
(I remembred the works of the Lord: certainly I remembred thy/your wonders of olde. )
Cvdl Therfore wil I remembre the workes of the LORDE, and call to mynde thy wonders of olde tyme.
(Therefore will I remember the works of the LORD, and call to mind thy/your wonders of old time.)
Wycl And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem.
(And they foryaten his benefices; and his merueils, which he showed to them.)
Luth Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
(But though/but spoke ich: I must the leiden; the rechte hand the Höchsten kann all/everything ändern.)
ClVg Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
(And obliti are benefactorum his, and mirabilium his which ostendit eis. )
Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).
General Information:
(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand most_high )
The writer begins to speak to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
call to mind
(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand most_high )
“remember” See how this is translated in Psalms 74:2.
your wonderful deeds of old
(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand most_high )
Alternate translation: “the wonderful things you did long ago”