Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 77 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 77:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 77:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But I will call to mind what you’ve done previously, Yahweh.
 ⇔ I will think about the wonderful things that you did in the past.

OET-LV[fn] I_will_remember[fn] the_deeds_of Yah if/because I_will_remember from_east wonders_of_your.


77:12 Note: KJB: Ps.77.11

77:12 OSHB variant note: אזכיר: (x-qere) ’אֶזְכּ֥וֹר’: lemma_2142 morph_HVqi1cs id_19pcc אֶזְכּ֥וֹר

UHB12 אֶזְכּ֥וֹר [fn] מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִ⁠קֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽ⁠ךָ׃
   (12 ʼezkōr maˊallēy-yāh kiy-ʼezkərāh mi⁠qqedem pilʼe⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K אזכיר

BrLXXΚαὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς·
   (Kai epelathonto tōn euergesiōn autou kai tōn thaumasiōn autou, hōn edeixen autois; )

BrTrAnd they forgot his benefits, and his miracles which he had shewed them;

ULTBut I will call to mind your deeds, Yahweh;
 ⇔ I will think about your wonderful deeds of old.

USTBut then, Yahweh, I recall your great deeds;
 ⇔ I remember the wonderful things that you did in the past.

BSB I will remember the works of the LORD;
 ⇔  yes, I will remember Your wonders of old.

MSB (Same as above)


OEBI will think of the deeds of the Lord,
 ⇔ and remember your wonders of old.

WEBBEI will remember the LORD’s deeds;
 ⇔ for I will remember your wonders of old.

WMBB (Same as above)

NETI will remember the works of the Lord.
 ⇔ Yes, I will remember the amazing things you did long ago!

LSVI mention the doings of YAH,
For I remember Your wonders of old,

FBVI remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.

T4T  ⇔ But then, Yahweh, I recall/remember your great deeds;
 ⇔ I remember the wonderful things that you did in the past.

LEBNo LEB PSA book available

BBEI will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.

Moff  ⇔ Let me recall what the Eternal did,
 ⇔ let me remember thy wonders of old,

JPS(77-12) I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.

ASVI will make mention of the deeds of Jehovah;
 ⇔ For I will remember thy wonders of old.

DRAAnd they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.

YLTI mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,

DrbyWill I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,

RVI will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
   (I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy/your wonders of old. )

SLTI will remember the works of Jah: for I will remember the ancient time of thy wonder.

WbstrI will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

KJB-1769  ⇔ I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
   ( ⇔ I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy/your wonders of old. )

KJB-1611I will remember the workes of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaI remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
   (I remembered the works of the Lord: certainly I remembered thy/your wonders of old. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgEt obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
   (And forgotten are do_welltors his, and of_miracles his which he_showed to_them. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand_of most_high )

General Information:

The writer begins to speak to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

call to mind

(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand_of most_high )

“remember” See how this is translated in [Psalms 74:2](../074/002.md).

your wonderful deeds of old

(Some words not found in UHB: and,said grief,I she/it changed right_hand_of most_high )

Alternate translation: “the wonderful things you did long ago”

BI Psa 77:11 ©