Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 134 V2V3

Parallel PSA 134:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 134:1 ©

OET (OET-RV)The song for of ascent there to Yerusalem.
 ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVThe_song the_ascents[fn] here bless DOM Yahweh Oh_all the_servants of_Yahweh the_stand in_house_of of_Yahweh in/on/at/with_night.
Lift_up hands_your_all’s [the]_sanctuary and_bless DOM Yahweh.


134:1 Note: KJB: Ps.134.1

UHBשִׁ֗יר הַֽ⁠מַּ֫עֲל֥וֹת הִנֵּ֤ה ׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָ⁠עֹמְדִ֥ים בְּ⁠בֵית־יְ֝הוָ֗ה בַּ⁠לֵּילֽוֹת׃ 
   (shiyr ha⁠mmaˊₐlōt hinnēh bārₐkū ʼet-yahweh ⱪāl-ˊaⱱdēy yahweh hā⁠ˊomdiym bə⁠ⱱēyt-yahweh ba⁠llēylōt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTA song of ascents.
 ⇔ A Song of the Ascents Behold, bless Yahweh, all you servants of Yahweh,
 ⇔ you who stand in the night in the house of Yahweh.

UST All you people who serve Yahweh,
⇔ who stand up and serve him at night in his temple,
 ⇔ come and praise him!


BSBA song of ascents.
 ⇔ Come, bless the LORD,
⇔ all you servants of the LORD
 ⇔ who serve by night
⇔ in the house of the LORD!

OEBA song of ascents.
 ⇔ Come, praise the Lord,
⇔ all you the Lord’s servants,
 ⇔ who stand by night
⇔ in the house of the Lord.

WEBA Song of Ascents.
 ⇔ Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh,
⇔ who stand by night in Yahweh’s house!

WMBA Song of Ascents.
 ⇔ Look! Praise the LORD, all you servants of the LORD,
⇔ who stand by night in the LORD’s house!

NETA song of ascents.
 ⇔ Attention! Praise the Lord,
 ⇔ all you servants of the Lord,
 ⇔ who serve in the Lord’s temple during the night.

LSV A SONG OF THE ASCENTS. Behold, bless YHWH, all servants of YHWH,
Who are standing in the house of YHWH by night.

FBVA song for pilgrims going up to Jerusalem.
 ⇔ Praise the Lord, all you servants of the Lord who worship at night in the house of the Lord.

T4T All you people who serve Yahweh,
⇔ who stand up and serve/pray to► him at night in his temple,
 ⇔ come and praise him!

LEB• you the servants of Yahweh, who[fn] in the house[fn] of Yahweh by night.


?:? Literally “stand”

?:? Or “temple”

BBEA Song of the going up.
 ⇔ Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.

MOFA pilgrim song.
 ⇔ Come, all ye servants of the Eternal, bless the Eternal,
 ⇔ ye who stand by night in the Eternal’s house,

JPS A Song of Ascents. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, that stand in the house of the LORD in the night seasons.

ASVA Song of Ascents.
 ⇔ Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah,
 ⇔ That by night stand in the house of Jehovah.

DRA Praise ye the name of the Lord: O you his servants, praise the Lord:

YLT A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.

DBYA Song of degrees.
 ⇔ Behold, bless Jehovah, all ye servants of Jehovah, who by night stand in the house of Jehovah.

RVA Song of Ascents.
 ⇔ Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

WBS A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.

KJBA Song of degrees.
 ⇔ Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  (A Song of degrees.
 ⇔ Behold, bless ye/you_all the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. )

BB A song of high degrees. Beholde, blesse God all ye the seruauntes of God: who in the nyght tyme remayne in the house of God.
  (A song of high degrees. Behold, blesse God all ye/you_all the servants of God: who in the night time remain in the house of God.)

GNV A song of degrees. Behold, praise ye the Lord, all ye seruants of the Lord, ye that by night stande in the house of the Lord.
  (A song of degrees. Behold, praise ye/you_all the Lord, all ye/you_all servants of the Lord, ye/you_all that by night stand in the house of the Lord. )

CB Beholde, O prayse the LORDE all ye seruauntes of the LORDE, ye that by night stode in the house of the LORDE.
  (Behold, O prayse the LORD all ye/you_all servants of the LORD, ye/you_all that by night stood in the house of the LORD.)

WYC The title of the hundrid and foure and thrittithe salm. Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
  (The title of the hundred and four and thrittithe salm. Alleluya. Herie ye/you_all the name of the Lord; ye/you_all servants of the Lord, herie ye.)

LUT Ein Lied im höhern Chor. Siehe, lobet den HErrn, alle Knechte des HErrn, die ihr stehet des Nachts im Hause des HErrn.
  (Ein Lied in_the höhern Chor. Siehe, lobet the HErrn, all Knechte the HErrn, the her stands the Nachts in_the Hause the HErrn.)

CLV Alleluja. [Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:[fn]
  (Alleluya. [Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:)


134.1 Alleluia. CASS. Post gradus, qui ducunt ad æternitatem componitur alleluia, ut Ecclesia fruatur laudibus Dei cui tale munus paratum est. Laudate. Primo demonstrativa oratione monet, etc., usque ad qui et quare laudare debeant subdit: Laudate, servi.


134.1 Alleluia. CASS. Post gradus, who ducunt to æternitatem componitur alleluia, as Ecclesia fruatur laudibus God cui tale munus paratum est. Laudate. Primo demonstrativa oratione monet, etc., usque to who and quare laudare debeant subdit: Laudate, servi.

BRN Alleluia.
¶ Praise ye the name of the Lord; praise the Lord, ye his servants,

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου, αἰνεῖτε δοῦλοι Κύριον,
  ( Allaʸlouia.
¶ Aineite to onoma Kuriou, aineite douloi Kurion, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 134 In the last of the pilgrims’ songs (Pss 120–134), the travelers call the Temple workers to praise the Lord. In return, they will receive a much-anticipated blessing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: song the,ascents see/lo/see! bless DOM YHWH all/each/any/every servants YHWH the,stand in=house_of YHWH in/on/at/with,night )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

all you servants of Yahweh

(Some words not found in UHB: song the,ascents see/lo/see! bless DOM YHWH all/each/any/every servants YHWH the,stand in=house_of YHWH in/on/at/with,night )

Alternate translation: “all you who serve Yahweh”

BI Psa 134:1 ©