Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The song for of ascent there to Yerushalem.
⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
OET-LV The_song_of the_ascents[fn] here bless DOM YHWH Oh_all_of the_servants_of YHWH the_stand in_house_of YHWH in/on/at/with_night.
Lift_up hands_of_your_all’s the_sanctuary and_bless DOM YHWH.
134:1 Note: KJB: Ps.134.1
UHB שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הִנֵּ֤ה ׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה בַּלֵּילֽוֹת׃ ‡
(shir hammaˊₐlōt hinnēh bārₐkū ʼet-yhwh kāl-ˊaⱱdēy yhwh hāˊomdim bəⱱēyt-yhwh ballēylōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ἀλληλούϊα.
¶ Αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου, αἰνεῖτε δοῦλοι Κύριον,
(
Allaʸlouia.
¶ Aineite to onoma Kuriou, aineite douloi Kurion, )
BrTr
Alleluia.
¶ Praise ye the name of the Lord; praise the Lord, ye his servants,
ULT A song of ascents.
⇔ A Song of the Ascents Behold, bless Yahweh, all you servants of Yahweh,
⇔ you who stand in the night in the house of Yahweh.
UST A psalm written for people going up to the temple to worship.
⇔ All you people who serve Yahweh,
⇔ who stand up and serve him at night in his temple,
⇔ come and praise him!
BSB A song of ascents.
⇔ Come, bless the LORD,
⇔ all you servants of the LORD
⇔ who serve by night
⇔ in the house of the LORD!
OEB A song of ascents.
⇔ Come, praise the Lord,
⇔ all you the Lord’s servants,
⇔ who stand by night
⇔ in the house of the Lord.
WEBBE A Song of Ascents.
⇔ Look! Praise the LORD, all you servants of the LORD,
⇔ who stand by night in the LORD’s house!
WMBB (Same as above)
NET A song of ascents.
⇔ Attention! Praise the Lord,
⇔ all you servants of the Lord,
⇔ who serve in the Lord’s temple during the night.
LSV A SONG OF THE ASCENTS. Behold, bless YHWH, all servants of YHWH,
Who are standing in the house of YHWH by night.
FBV A song for pilgrims going up to Jerusalem.
⇔ Praise the Lord, all you servants of the Lord who worship at night in the house of the Lord.
T4T All you people who serve Yahweh,
⇔ who stand up and ◄serve/pray to► him at night in his temple,
⇔ come and praise him!
LEB • Look, bless Yahweh, all you the servants of Yahweh, who serve[fn] in the house[fn] of Yahweh by night.
BBE A Song of the going up.
⇔ Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.
Moff A pilgrim song.
⇔ Come, all ye servants of the Eternal, bless the Eternal,
⇔ ye who stand by night in the Eternal’s house,
JPS A Song of Ascents. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, that stand in the house of the LORD in the night seasons.
ASV A Song of Ascents.
⇔ Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah,
⇔ That by night stand in the house of Jehovah.
DRA Praise ye the name of the Lord: O you his servants, praise the Lord:
YLT A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.
Drby A Song of degrees.
⇔ Behold, bless Jehovah, all ye servants of Jehovah, who by night stand in the house of Jehovah.
RV A Song of Ascents.
⇔ Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
Wbstr A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.
KJB-1769 A Song of degrees.
⇔ Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
(A Song of degrees.
⇔ Behold, bless ye/you_all the LORD, all ye/you_all servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. )
KJB-1611 ¶ A song of degrees.
¶ Beholde, blesse yee the LORD, all yee seruants of the LORD: which by night stand in the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps A song of high degrees. Beholde, blesse God all ye the seruauntes of God: who in the nyght tyme remayne in the house of God.
(A song of high degrees. Behold, bless God all ye/you_all the servants of God: who in the night time remain in the house of God.)
Gnva A song of degrees. Behold, praise ye the Lord, all ye seruants of the Lord, ye that by night stande in the house of the Lord.
(A song of degrees. Behold, praise ye/you_all the Lord, all ye/you_all servants of the Lord, ye/you_all that by night stand in the house of the Lord. )
Cvdl Beholde, O prayse the LORDE all ye seruauntes of the LORDE, ye that by night stode in the house of the LORDE.
(Behold, O praise the LORD all ye/you_all servants of the LORD, ye/you_all that by night stood in the house of the LORD.)
Wycl The title of the hundrid and foure and thrittithe salm. Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
(The title of the hundred and four and thrittithe psalm. Alleluya. Herie ye/you_all the name of the Lord; ye/you_all servants of the Lord, herie ye.)
Luth Ein Lied im höhern Chor. Siehe, lobet den HErr’s, alle Knechte des HErr’s, die ihr stehet des Nachts im Hause des HErr’s.
(A Lied in_the höhern Chor. See, lobet the LORD’s, all servant(s) the LORD’s, the you/their/her stands the Nachts in_the house the LORD’s.)
ClVg Alleluja. [Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:[fn]
(Alleluya. [Laudate nomen Domini; laudate, servi, the_Master: )
134.1 Alleluia. CASS. Post gradus, qui ducunt ad æternitatem componitur alleluia, ut Ecclesia fruatur laudibus Dei cui tale munus paratum est. Laudate. Primo demonstrativa oratione monet, etc., usque ad qui et quare laudare debeant subdit: Laudate, servi.
134.1 Alleluia. CASS. After gradus, who ducunt to æternitatem componitur alleluia, as Ecclesia fruatur laudibus of_God cui tale munus paratum it_is. Laudate. Primo demonstrativa oratione monet, etc., until to who and quare laudare debeant subdit: Laudate, servi.
Ps 134 In the last of the pilgrims’ songs (Pss 120–134), the travelers call the Temple workers to praise the Lord. In return, they will receive a much-anticipated blessing.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song_of the,ascents see/lo/see! bless DOM YHWH all/each/any/every servants_of YHWH the,stand in=house_of YHWH in/on/at/with,night )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
all you servants of Yahweh
(Some words not found in UHB: song_of the,ascents see/lo/see! bless DOM YHWH all/each/any/every servants_of YHWH the,stand in=house_of YHWH in/on/at/with,night )
Alternate translation: “all you who serve Yahweh”