Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 149 V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 149:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 149:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Praise Yahweh.
 ⇔ Sing a new song to Yahweh.
 ⇔ Praise him in the assembly of the faithful ones.

OET-LVPraise Yah sing to/for_YHWH a_song new praise_his in/on/at/with_assembly of_faithful_[people].

UHBהַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ שִׁ֣ירוּ לַֽ֭⁠יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ תְּ֝הִלָּת֗⁠וֹ בִּ⁠קְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃
   (hallū yāh shirū la⁠yhvāh shir ḩādāsh təhillāt⁠ō bi⁠qəhal ḩₐşīdim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Ἄσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν· ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων.
   ( Allaʸlouia.
    ¶ Asate tōi Kuriōi asma kainon; haʸ ainesis autou en ekklaʸsia hosiōn. )

BrTr Alleluia.
¶ Sing to the Lord a new song: his praise is in the assembly of the saints.

ULTPraise Yahweh.
 ⇔ Sing to Yahweh a new song – his praise in the assembly of the faithful ones.

USTPraise Yahweh!
 ⇔ Sing a new song to Yahweh;
 ⇔ praise him whenever his faithful people gather together!

BSBNo BSB PSA 149:1 verse available


OEBHallelujah.
 ⇔ Sing to the Lord a new song,
 ⇔ sound his praise where the faithful are gathered.

WEBBEPraise the LORD![fn]
 ⇔ Sing to the LORD a new song,
 ⇔ his praise in the assembly of the saints.


149:1 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.

WMBBPraise the LORD!
 ⇔ Sing to the LORD a new song,
 ⇔ his praise in the assembly of the holy ones.

NETPraise the Lord!
 ⇔ Sing to the Lord a new song!
 ⇔ Praise him in the assembly of the godly!

LSVPraise YAH! Sing to YHWH a new song,
His praise in an assembly of saints.

FBVPraise the Lord! Sing a new song to the Lord! Praise him wherever his faithful followers gather!

T4TPraise Yahweh!
 ⇔ Sing a new song to Yahweh,
 ⇔ praise him whenever his faithful people gather together!

LEBNo LEB PSA 149:1 verse available

BBELet the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints.

MoffHallelujah.
 ⇔ Sing a new song to the Eternal,
 ⇔ praise him where his faithful gather;

JPSHallelujah. Sing unto the LORD a new song, and His praise in the assembly of the saints.

ASVPraise ye Jehovah.
 ⇔ Sing unto Jehovah a new song,
 ⇔ And his praise in the assembly of the saints.

DRASing ye to the Lord a new canticle: let his praise be in the church of the saints.

YLTPraise ye Jah! Sing ye to Jehovah a new song, His praise in an assembly of saints.

DrbyHallelujah! Sing unto Jehovah a new song; [sing] his praise in the congregation of the [fn]godly.


149.1 Elohim

RVPraise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the assembly of the saints.

WbstrPraise ye the LORD. Sing to the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

KJB-1769Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.[fn]
   (Praise ye/you_all the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints. )


149.1 Praise…: Heb. Hallelujah

KJB-1611[fn]Praise yee the LORD: Sing vnto the LORD a new song: and his prayse in the Congregation of Saints.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


149:1 Heb. Halleluiah.

BshpsPrayse ye the Lorde, syng vnto God a newe song: he ought to be praysed in the congregation of saintes.
   (Praise ye/you_all the Lord, syng unto God a new song: he ought to be praised in the congregation of saintes.)

GnvaPraise ye the Lord. Sing ye vnto the Lord a newe song: let his prayse be heard in the Congregation of Saints.
   (Praise ye/you_all the Lord. Sing ye/you_all unto the Lord a new song: let his praise be heard in the Congregation of Saints. )

CvdlHalleluya. O synge vnto ye LORDE a new songe, let the cogregacion of sayntes prayse him.
   (Halleluya. O sing unto ye/you_all LORD a new songe, let the cogregacion of sayntes praise him.)

WyclThe `title of the hundrid and nyne and fourtithe salm. Alleluya. Synge ye to the Lord a newe song; hise heriyng be in the chirche of seyntis.
   (The `title of the hundred and nyne and fortythe psalm. Alleluya. Synge ye/you_all to the Lord a new song; his heriyng be in the church of seyntis.)

LuthHalleluja! Singet dem HErr’s ein neues Lied! Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben.
   (Halleluja! Singet to_him LORD’s a neues Lied! The Gemeine the/of_the Heiligen should him/it loben.)

ClVgAlleluja. [Cantate Domino canticum novum; laus ejus in ecclesia sanctorum.[fn]
   (Alleluya. [Cantate Master canticum novum; laus his in ecclesia sanctorum. )


149.1 Alleluia. CAS. Post omnes creaturas quas in præcedenti psalmo monuit laudare Deum, eo quod ab ipso creatæ sunt, hic proprius et specialius Isræl invitat ad novum canticum pro novitate sibi facta, quæ mirabilior est Dei operatio: hæc est sanctificatio Isræl, per quam de veteri factus est novus. Cantate Domino, etc. CAS. Primo multis modis monet laudare regem qui eis benevolus et beneficus. Secundo agit de gaudiis sanctorum, ibi, Exsultabunt. AUG. Qui vult cantare hoc canticum, diligat æterna, ut fiat novus. Vetus enim homo vetus canticum cantat de terrenis. Novus homo novum cantat de spiritualibus; canticum scilicet pacis, canticum charitatis et jucunditatis. Quisquis enim sequitur veterem animositatem, non novam charitatem, novum canticum non cantat. Laus ejus in Ecclesia. CAS. Hic ubi et a quibus cantari debeat hoc canticum determinat.


149.1 Alleluia. CAS. Post everyone creaturas which in præcedenti psalmo monuit laudare God, eo that away ipso creatæ are, this proprius and specialius Isræl invitat to new canticum for novitate sibi facta, which mirabilior it_is of_God operatio: these_things it_is sanctificatio Isræl, through how about veteri factus it_is novus. Cantate Master, etc. CAS. Primo multis modis monet laudare regem who to_them benevolus and beneficus. Secundo agit about gaudiis sanctorum, ibi, Exsultabunt. AUG. Who vult cantare this canticum, diligat æterna, as fiat novus. Vetus because human vetus canticum cantat about terrenis. Novus human new cantat about spiritualibus; canticum scilicet pacis, canticum charitatis and yucunditatis. Quiswho/any because follows veterem animositatem, not/no new charitatem, new canticum not/no cantat. Laus his in Ecclesia. CAS. Hic where and from to_whom cantari debeat this canticum determinat.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 149 This hymn of praise celebrates the Lord’s victory. He is the Maker of Israel (149:1-2) and the victorious King who shares his glory with his faithful ones (149:3-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

General Information:

(Some words not found in UHB: praise Yah sing to/for=YHWH song new praise,his in/on/at/with,assembly faithful )

General Information:

The psalmist is speaking to all of God’s people, so you should use the plural command form if your language has one. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: writing-poetry and figs-parallelism)

a new song

(Some words not found in UHB: praise Yah sing to/for=YHWH song new praise,his in/on/at/with,assembly faithful )

This could mean: (1) “a song you have never sung before” or (2) a song no one has ever sung before.

sing his praise

(Some words not found in UHB: praise Yah sing to/for=YHWH song new praise,his in/on/at/with,assembly faithful )

Alternate translation: “praise him with songs”

BI Psa 149:1 ©