Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 149 V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 149:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 149:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Praise Yahweh.
 ⇔ Sing a new song to Yahweh.
 ⇔ Praise him in the assembly of the faithful ones.

OET-LVPraise Yah sing to/for_YHWH a_song new praise_of_his in/on/at/with_assembly_of faithful_people.

UHBהַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ שִׁ֣ירוּ לַֽ֭⁠יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ תְּ֝הִלָּת֗⁠וֹ בִּ⁠קְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃
   (hallū yāh shirū la⁠yhvāh shir ḩādāsh təhillāt⁠ō bi⁠qəhal ḩₐşīdim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Ἄσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν· ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων.
   ( Allaʸlouia.
    ¶ Asate tōi Kuriōi asma kainon; haʸ ainesis autou en ekklaʸsia hosiōn. )

BrTr Alleluia.
¶ Sing to the Lord a new song: his praise is in the assembly of the saints.

ULTPraise Yahweh.
 ⇔ Sing to Yahweh a new song – his praise in the assembly of the faithful ones.

UST  ⇔ Praise Yahweh!
 ⇔ Sing a new song to Yahweh;
 ⇔ praise him whenever his faithful people gather together!

BSBHallelujah Sing to the LORD a new song—His praise in the assembly of the godly.
 ⇔ 

MSBHallelujah Sing to the LORD a new song—His praise in the assembly of the godly.
 ⇔ 


OEBHallelujah.
 ⇔ Sing to the Lord a new song,
 ⇔ sound his praise where the faithful are gathered.

WEBBEPraise the LORD![fn]
 ⇔ Sing to the LORD a new song,
 ⇔ his praise in the assembly of the saints.


149:1 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.

WMBBPraise the LORD!
 ⇔ Sing to the LORD a new song,
 ⇔ his praise in the assembly of the holy ones.

NETPraise the Lord!
 ⇔ Sing to the Lord a new song!
 ⇔ Praise him in the assembly of the godly!

LSVPraise YAH! Sing to YHWH a new song,
His praise in an assembly of saints.

FBVPraise the Lord! Sing a new song to the Lord! Praise him wherever his faithful followers gather!

T4TPraise Yahweh!
 ⇔ Sing a new song to Yahweh,
 ⇔ praise him whenever his faithful people gather together!

LEBNo LEB PSA book available

BBELet the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints.

MoffHallelujah.
 ⇔ Sing a new song to the Eternal,
 ⇔ praise him where his faithful gather;

JPSHallelujah. Sing unto the LORD a new song, and His praise in the assembly of the saints.

ASVPraise ye Jehovah.
 ⇔ Sing unto Jehovah a new song,
 ⇔ And his praise in the assembly of the saints.

DRASing ye to the Lord a new canticle: let his praise be in the church of the saints.

YLTPraise ye Jah! Sing ye to Jehovah a new song, His praise in an assembly of saints.

DrbyHallelujah! Sing unto Jehovah a new song; [sing] his praise in the congregation of the [fn]godly.


149.1 Elohim

RVPraise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the assembly of the saints.
   (Praise ye/you_all the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the assembly of the saints. )

SLTPraise ye Jah. Sing to Jehovah a new song, his praise in the convocation of his godly ones.

WbstrPraise ye the LORD. Sing to the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

KJB-1769Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.[fn]
   (Praise ye/you_all the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints. )


149.1 Praise…: Heb. Hallelujah

KJB-1611[fn]Praise yee the LORD: Sing vnto the LORD a new song: and his prayse in the Congregation of Saints.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


149:1 Heb. Halleluiah.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaPraise ye the Lord. Sing ye vnto the Lord a newe song: let his prayse be heard in the Congregation of Saints.
   (Praise ye/you_all the Lord. Sing ye/you_all unto the Lord a new song: let his praise be heard in the Congregation of Saints. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgAlleluja. [Cantate Domino canticum novum; laus ejus in ecclesia sanctorum.[fn]
   (Alleluya. [Cantate Master a_song novum; laus his in/into/on ecclesia holy_place. )


149.1 Alleluia. CAS. Post omnes creaturas quas in præcedenti psalmo monuit laudare Deum, eo quod ab ipso creatæ sunt, hic proprius et specialius Isræl invitat ad novum canticum pro novitate sibi facta, quæ mirabilior est Dei operatio: hæc est sanctificatio Isræl, per quam de veteri factus est novus. Cantate Domino, etc. CAS. Primo multis modis monet laudare regem qui eis benevolus et beneficus. Secundo agit de gaudiis sanctorum, ibi, Exsultabunt. AUG. Qui vult cantare hoc canticum, diligat æterna, ut fiat novus. Vetus enim homo vetus canticum cantat de terrenis. Novus homo novum cantat de spiritualibus; canticum scilicet pacis, canticum charitatis et jucunditatis. Quisquis enim sequitur veterem animositatem, non novam charitatem, novum canticum non cantat. Laus ejus in Ecclesia. CAS. Hic ubi et a quibus cantari debeat hoc canticum determinat.


149.1 Alleluia. CAS. After everyone creaturas which in/into/on they_will_precedei psalmo monuit praisere God, by_him that away himself creatæ are, this/here proprius and specialius Israel invites to new a_song for he_knowsate to_himself facts, which mirabilior it_is of_God workedo: these_things it_is sanctification Israel, through how from/about veteri became it_is novus. Cantate Master, etc. CAS. At_first many in_ways advises praisere the_king who to_them benevolus and benefig_tree. Secondly acts from/about gaudiis holy_place, there, Exsultabunt. AUG. Who wants cantare this a_song, diligat eternal, as fiat novus. Old because human vetus a_song cantat from/about terrenis. Novus human new cantat from/about in_spiritalibus; a_song namely of_peace, a_song charitatis and yucunditatis. Quisquis because follows veterem in_mindsitatem, not/no new charity, new a_song not/no cantat. Praise his in/into/on Assembly/Church. CAS. Here/This where and from to_whom cantari debeat this a_song determinat.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 149 This hymn of praise celebrates the Lord’s victory. He is the Maker of Israel (149:1-2) and the victorious King who shares his glory with his faithful ones (149:3-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

General Information:

(Some words not found in UHB: praise Yah sing to/for=YHWH song new praise_of,his in/on/at/with,assembly_of faithful )

General Information:

The psalmist is speaking to all of God’s people, so you should use the plural command form if your language has one. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: writing-poetry and figs-parallelism)

a new song

(Some words not found in UHB: praise Yah sing to/for=YHWH song new praise_of,his in/on/at/with,assembly_of faithful )

This could mean: (1) “a song you have never sung before” or (2) a song no one has ever sung before.

sing his praise

(Some words not found in UHB: praise Yah sing to/for=YHWH song new praise_of,his in/on/at/with,assembly_of faithful )

Alternate translation: “praise him with songs”

BI Psa 149:1 ©