Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 116 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 116:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 116:1 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVI_love if/because he_has_heard Yahweh DOM my_sound/voice supplications_my.

UHBאָ֭הַבְתִּי כִּֽי־יִשְׁמַ֥ע ׀ יְהוָ֑ה אֶת־ק֝וֹלִ֗⁠י תַּחֲנוּנָֽ⁠י׃ 
   (ʼāhaⱱttī ⱪiy-yishmaˊ yahweh ʼet-qōli⁠y taḩₐnūnā⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I love Yahweh because he hears
 ⇔ my voice and my pleas for mercy.

UST I love Yahweh
⇔ because he hears me when I cry to him for help.


BSBNo BSB PSA 116:1 verse available

OEB I love the Lord, for he hears
⇔ my voice, my pleas for mercy.

WEB I love Yahweh, because he listens to my voice,
⇔ and my cries for mercy.

WMB I love the LORD, because he listens to my voice,
⇔ and my cries for mercy.

NET I love the Lord
 ⇔ because he heard my plea for mercy,

LSV I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,

FBV I love the Lord because he listens to me, he hears my calls for help.

T4T I love Yahweh,
⇔ because he hears me when I cry for him to help me.

LEBNo LEB PSA 116:1 verse available

BBE I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.

MOF Hallelujah.
 ⇔ I love to know that the Eternal listens
⇔ to the voice of my appeal;

JPS I love that the LORD should hear my voice and my supplications.

ASV I love Jehovah, because he heareth
 ⇔ My voice and my supplications.

DRA O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.

YLT I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,

DBY I love Jehovah, for he hath heard my voice [and] my supplications;

RV I LOVE the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

WBS I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

KJB I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
  (I love the LORD, because he hath/has heard my voice and my supplications. )

BB I haue loued: because God hath hearde my voyce and my prayers.
  (I have loved: because God hath/has heard my voice and my prayers.)

GNV I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
  (I love the Lord, because he hath/has heard my voice and my prayers. )

CB I am wel pleased, yt the LORDE hath herde ye voyce of my prayer.
  (I am well pleased, it the LORD hath/has heard ye/you_all voice of my prayer.)

WYC The title of the hundrid and sixtenthe salm. Alleluya. Alle hethen men, herie ye the Lord; alle puplis, herie ye hym.
  (The title of the hundred and sixtenthe salm. Alleluya. All hethen men, herie ye/you_all the Lord; all peoples, herie ye/you_all him.)

LUT Das ist mir lieb, daß der HErr meine Stimme und mein Flehen höret,
  (The is to_me lieb, that the LORD my Stimme and my Flehen listent,)

CLV Alleluja. [Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi.[fn]
  (Alleluya. [Laudate Dominum, everyone gentes; laudate him, everyone populi.)


116.1 Alleluia. CASS. Brevis psalmus, omnium primus atomus, id est sine divisione: pro sui enim brevitate non recipit divisionem, sed omnes compendio suæ locutionis superat, et est quasi punctus psalmorum, unde diversæ species formantur. Mira variatio contra tædium salutaria dicere, modo paucis, modo late. Laudate Dominum, omnes gentes. CASS. Ne qui prætereantur de toto orbe. AUG. Et hæc sunt atria illa domus Domini, et ille omnis populus, unde in præcedenti psalmo egit. Non soli Judæi qui sibi illud arrogare conantur dico laudate eum. Et collaudate. CASS. ut sit in unum redacta omnium laudatio quod est catholicæ Ecclesiæ.


116.1 Alleluia. CASS. Brevis psalmus, omnium primus atomus, id it_is without divisione: pro sui because brevitate not/no recipit divisionem, but everyone compendio suæ locutionis superat, and it_is as_if punctus psalmorum, whence diversæ species formantur. Mira variatio contra tædium salutaria dicere, modo paucis, modo late. Laudate Dominum, everyone gentes. CASS. Ne who prætereantur about toto orbe. AUG. And this are atria illa home Master, and ille everyone populus, whence in præcedenti psalmo egit. Non soli Yudæi who sibi illud arrogare conantur dico laudate him. And collaudate. CASS. as sit in one redacta omnium laudatio that it_is catholicæ Ecclesiæ.

BRN Alleluia.
¶  Praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye peoples.

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη, ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
  ( Allaʸlouia.
¶ Aineite ton Kurion panta ta ethnaʸ, epainesate auton pantes hoi laoi. )


TSNTyndale Study Notes:

116:1 I love the Lord: This unique opening expresses affection for and commitment to the Lord (see 18:1; Deut 6:5) on the basis of what the Lord has done.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: love that/for/because/then/when heard YHWH DOM my=sound/voice supplications,my )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

he hears my voice and my pleas for mercy

(Some words not found in UHB: love that/for/because/then/when heard YHWH DOM my=sound/voice supplications,my )

Here the word “voice” represents the person who is speaking. The abstract nouns “pleas” and “mercy” can be stated as “plead” and “merciful.” Alternate translation: “he hears me when I plead for him to be merciful to me” (See also: figs-abstractnouns)

BI Psa 116:1 ©