Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 136 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Give_thanks to/for_YHWH DOM [he_is]_good DOM to_forever love_his.
UHB הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‡
(hōdū layhvāh ⱪī-ţōⱱ ⱪiy ləˊōlām ḩaşddō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Oh, give thanks to Yahweh; for he is good,
⇔ for his covenant faithfulness endures forever.
UST Thank Yahweh because he does good things for us;
⇔ he will love us forever as he has promised.
BSB No BSB PSA 136:1 verse available
OEB Give thanks to the Lord for his goodness:
⇔ for his kindness endures forever.
WEB Give thanks to Yahweh, for he is good,
⇔ for his loving kindness endures forever.
WMB Give thanks to the LORD, for he is good,
⇔ for his loving kindness endures forever.
NET Give thanks to the Lord, for he is good,
⇔ for his loyal love endures.
LSV Give thanks to YHWH,
For [He is] good, for His kindness [is] for all time.
FBV Thank the Lord, because he is good! For his trustworthy love lasts forever.
T4T Thank Yahweh, because he does good things for us;
⇔ his faithful love for us endures forever.
LEB No LEB PSA 136:1 verse available
BBE O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
MOF Hallelujah
⇔ Give thanks to the Eternal! – he is good,
⇔ his kindness never fails.
JPS O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
ASV Oh give thanks unto Jehovah; for he is good;
⇔ For his lovingkindness endureth for ever.
DRA Upon the rivers of Babylon, there we sat and wept: when we remembered Sion:
YLT Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
DBY Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
RV O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
WBS O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
KJB O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
(O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. )
BB Confesse you it vnto the Lord, for he is gratious: and his mercy endureth for euer.
(Confesse you it unto the Lord, for he is gratious: and his mercy endureth forever.)
GNV Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
(Praise ye/you_all the Lord, because he is good: for his mercie endureth forever. )
CB O geue thankes vnto the LORDE, for he is gracious, and his mercy endureth for euer.
(O give thanks unto the LORD, for he is gracious, and his mercy endureth forever.)
WYC The hundrid and sixe and thrittithe salm. On the floodis of Babiloyne there we saten, and wepten; while we bithouyten on Syon.
(The hundred and six and thrittithe salm. On the floodis of Babiloyne there we saten, and weptn; while we bithouyten on Syon.)
LUT Danket dem HErrn, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
(Danket to_him HErrn, because he is freundlich; because his Güte währet ewig)
CLV Psalmus David, Jeremiæ. [Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion.[fn]
(Psalmus David, Yeremiæ. [Super flumina Babylonis illic sedimus and flevimus, when/with recordaremur Sion.)
136.1 Psalmus David. CASS. Tertius psalmus de lamentatione Jerusalem, etc, usque ad hic autem de captivitate facta a Nabuchodonosor. AUG. Duæ civitates sunt permistæ corpore, etc., usque ad qui mente et desiderio sunt cives Jerusalem. Super flumina. CASS. Primo, captivandos longe post, etc., usque ad incipit desiderio patriæ, dicens: Super flumina, etc. Dum recordaremur, AUG. In hostili terra dulcis recordatio patriæ, etc., usque ad utrumque de Babylonia est.
136.1 Psalmus David. CASS. Tertius psalmus about lamentatione Yerusalem, etc, usque to this however about captivitate facts a Nabuchodonosor. AUG. Duæ civitates are permistæ corpore, etc., usque to who mente and desiderio are cives Yerusalem. Super flumina. CASS. Primo, captivandos longe post, etc., usque to incipit desiderio patriæ, dicens: Super flumina, etc. Dum recordaremur, AUG. In hostili earth/land dulcis recordatio patriæ, etc., usque to utrumque about Babylonia est.
BRN
[fn]For David, a Psalm of Jeremias.
¶ By the rivers of Babylon, there we sat; and wept when we remembered Sion.
136:1 Alex. omits.
BrLXX
Τῷ Δαυὶδ, Ἱερεμίου.
¶ Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν, καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών.
(
Tōi Dawid, Hieremiou.
¶ Epi tōn potamōn Babulōnos ekei ekathisamen, kai eklausamen en tōi mnaʸsthaʸnai haʸmas taʸs Siōn. )
Ps 136 This is the last of the Great Hallel psalms (Pss 120–136). It distinctively repeats the refrain His faithful love endures forever in every verse. The hymn is framed by a call to praise (136:1-3, 26). It proclaims the Lord as the Creator of all and the Redeemer of Israel, both in the distant (136:10-22) and in the recent past (136:23-24).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever love,his )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
Oh
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever love,his )
This is an exclamation that should be translated with whatever exclamation of emphasis you have in your language to make it sound natural.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
for his covenant faithfulness endures forever
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever love,his )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “because he remains faithful to his covenant forever”