Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The song for of ascent there to Yerushalem.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV The_song the_ascents[fn] how_blessed [is]_every [one]_fearing (of)_YHWH the_walks in/on/at/with_ways_his.
The_toil hands_your if/because you_will_eat happy_you and_good to/for_you(fs).
128:1 Note: KJB: Ps.128.1
UHB שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אַ֭שְׁרֵי כָּל־יְרֵ֣א יְהוָ֑ה הַ֝הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו׃ ‡
(shir hammaˊₐlōt ʼashrēy kāl-yərēʼ yhwh haholēk bidərākāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
¶ Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, εἰπάτω δὴ Ἰσραήλ·
(
Ōdaʸ tōn anabathmōn.
¶ Pleonakis epolemaʸsan me ek neotaʸtos mou, eipatō daʸ Israaʸl; )
BrTr
A Song of Degrees.
¶ Many a time have they warred against me from my youth, let Israel now say:
ULT A song of ascents.
⇔ A Song of Ascents Blessed is everyone who honors Yahweh,
⇔ who walks in his ways.
UST How fortunate are you who have an awesome respect for him
⇔ and do what he wants you to do.
BSB A song of ascents.
⇔ Blessed are all who fear the LORD,
⇔ who walk in His ways!
OEB A song of ascents.
⇔ Happy all who fear the Lord,
⇔ who walk in his ways.
WEBBE A Song of Ascents.
⇔ Blessed is everyone who fears the LORD,
⇔ who walks in his ways.
WMBB (Same as above)
NET A song of ascents.
⇔ How blessed is every one of the Lord’s loyal followers,
⇔ each one who keeps his commands!
LSV A SONG OF THE ASCENTS. O the blessedness of everyone fearing YHWH,
Who is walking in His ways.
FBV A song for pilgrims going up to Jerusalem.
⇔ Happy are all those who worship the Lord, everyone who follows his ways!
T4T ◄Happy are/Yahweh is pleased with► those of you who revere him
⇔ and do what he wants you to do [IDM].
LEB • is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways.
BBE A Song of the going up.
⇔ Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways.
Moff A pilgrim song.
⇔ Happy is everyone who reveres the Eternal,
⇔ who lives his life!
JPS A Song of Ascents. Happy is every one that feareth the LORD, that walketh in His ways.
ASV A Song of Ascents.
⇔ Blessed is every one that feareth Jehovah,
⇔ That walketh in his ways.
DRA Often have they fought against me from my youth, let Israel now say.
YLT A Song of the Ascents. O the happiness of every one fearing Jehovah, Who is walking in His ways.
Drby A Song of degrees.
⇔ Blessed is every one that feareth Jehovah, that walketh in his ways.
RV A Song of Ascents.
⇔ Blessed is every one that feareth the LORD, that walketh in his ways.
Wbstr A Song of degrees. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
KJB-1769 A Song of degrees.
⇔ Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
KJB-1611 ¶ Blessed is euery one that feareth the LORD: that walketh in his wayes.
(¶ Blessed is every one that feareth the LORD: that walketh in his ways.)
Bshps A song of high degrees. He is blessed whatsoeuer he be that feareth God: walking in his waies.
(A song of high degrees. He is blessed whatsoever he be that feareth God: walking in his waies.)
Gnva A song of degrees. Blessed is euery one that feareth the Lord and walketh in his wayes.
(A song of degrees. Blessed is every one that feareth the Lord and walketh in his ways. )
Cvdl Blessed are all they that feare the LORDE, & walke in his wayes.
(Blessed are all they that fear the LORD, and walk in his ways.)
Wyc The `title of the hundrid and eiyte and twentithe `salm. The song of greces. Israel seie now; Ofte thei fouyten ayens me fro my yongth.
(The `title of the hundred and eight and twentieth `salm. The song of greces. Israel say now; Ofte they fought against me from my yongth.)
Luth Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HErr’s fürchtet und auf seinen Wegen gehet!
(A Lied in_the höhern Chor. Wohl to_him, the/of_the the LORD’s fürchtet and on his Wegen gehet!)
ClVg Canticum graduum. [Sæpe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël;[fn]
(Canticum graduum. [Sæpe expugnaverunt me from yuventute mea, let_him_say now Israel; )
128.1 Canticum graduum. ID. Undecimus gradus, etc., usque ad ponitur læta conclusio cum certitudine veniæ, ibi, Speret Isræl in Domino. De profundis. AUG. Qui sentit se in profundo, etc., usque ad sicut dicit Scriptura: Peccator, cum venerit in profundum vitiorum, contemnit.
128.1 Canticum graduum. ID. Undecimus gradus, etc., until to putsur læta conclusio when/with certitudine veniæ, ibi, Speret Isræl in Master. De profundis. AUG. Who sentit se in profundo, etc., until to like dicit Scriptura: Peccator, when/with venerit in profundum vitiorum, contemnit.
Ps 128 The godly, who fear the Lord, will know true happiness (128:1-2). The Lord is with them (see 127:1-2), building their home life (128:3-4) and blessing them across the generations (128:5-6).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song the,ascents blessed all/each/any/every fears YHWH the,walks in/on/at/with,ways,his )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
Blessed is everyone who honors Yahweh
(Some words not found in UHB: song the,ascents blessed all/each/any/every fears YHWH the,walks in/on/at/with,ways,his )
This phrase occurs in the passive voice to avoid implying that Yahweh is obligated to bless those who honor him. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will bless everyone who honors him”