Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 135 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 135:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 135:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVPraise Yah praise DOM the_name of_YHWH praise Oh_servants of_YHWH.

UHBהַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃
   (hallū yāh hallū ʼet-shēm yhwh hallū ˊaⱱdēy yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθὸς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
   ( Allaʸlouia.
    ¶ Exomologeisthe tōi Kuriōi, hoti agathos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )

BrTr Alleluia.
¶ Give thanks to the Lord: for he is good: for his mercy endures for ever.

ULTPraise Yahweh.
 ⇔ Praise the name of Yahweh.
 ⇔ Praise him, you servants of Yahweh,

USTPraise Yahweh!
 ⇔ You who worship Yahweh,
 ⇔ praise him!

BSBNo BSB PSA 135:1 verse available


OEBHallelujah.
 ⇔ Praise the name of the Lord.
 ⇔ Praise the Lord, you his servants,

WEBBEPraise the LORD![fn]
 ⇔ Praise the LORD’s[fn] name!
 ⇔ Praise him, you servants of the LORD,


135:1 Hebrew: יה Yah

135:1 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.

WMBBPraise the LORD!
 ⇔ Praise the LORD’s name!
 ⇔ Praise him, you servants of the LORD,

NETPraise the Lord!
 ⇔ Praise the name of the Lord!
 ⇔ Offer praise, you servants of the Lord,

LSVPraise YAH! Praise the Name of YHWH,
Praise, you servants of YHWH,

FBVPraise the Lord! Praise the Lord's reputation![fn] Praise the Lord, all you servants of the Lord


135:1 Or “character”: literally, “name.” Also verse 3.

T4TPraise Yahweh!
 ⇔ You who do work for/serve► Yahweh,
 ⇔ praise him!

LEBNo LEB PSA 135:1 verse available

BBELet the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.

MoffHallelujah.
 ⇔ Praise the Eternal’s name,
 ⇔ praise him, ye servants of the Eternal,

JPSHallelujah. Praise ye the name of the LORD; give praise, O ye servants of the LORD,

ASVPraise ye Jehovah.
 ⇔ Praise ye the name of Jehovah;
 ⇔ Praise him, O ye servants of Jehovah,

DRAPraise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

YLTPraise ye Jah! Praise ye the name of Jehovah, Praise, ye servants of Jehovah,

DrbyHallelujah! Praise the name of Jehovah; praise, ye servants of Jehovah,

RVPraise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD:

WbstrPraise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him , O ye servants of the LORD.

KJB-1769Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
   (Praise ye/you_all the LORD. Praise ye/you_all the name of the LORD; praise him, O ye/you_all servants of the LORD. )

KJB-1611¶ Praise ye the LORD, Praise ye the Name of the LORD: prayse him, O ye seruants of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsPrayse ye the Lorde, prayse ye the name of God: prayse it ye seruauntes of God.
   (Praise ye/you_all the Lord, praise ye/you_all the name of God: praise it ye/you_all servants of God.)

GnvaPraise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
   (Praise ye/you_all the Lord. Praise the Name of the Lord: ye/you_all servants of the Lord, praise him. )

CvdlO prayse ye name of ye LORDE, praise it o ye seruautes of ye LORDE.
   (O praise ye/you_all name of ye/you_all LORD, praise it o ye/you_all servants of ye/you_all LORD.)

WyclThe title of the hundrid and fyue and thrittithe salm. Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
   (The title of the hundred and five and thrittithe psalm. Alleluya. Knouleche ye/you_all to the Lord, for he is good, for his mercy is without end.)

LuthHalleluja! Lobet den Namen des HErr’s, lobet, ihr Knechte des HErr’s,
   (Halleluja! Lobet the name(s) the LORD’s, lobet, you/their/her servant(s) the LORD’s,)

ClVgAlleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
   (Alleluya. [Confitemini Master, quoniam bonus, quoniam in eternal misericordia his. )


135.1 Alleluia. AUG. Psalmus iste laudem Dei continet, ubi etsi multa in laude Dei dicantur, maxime tamen hic misericordia Dei commendatur. CASS. Diversa initia versuum, etc., usque ad ita præsto est divina præsentia si pure cantatur. Confitemini Domino. ID. Primo, magnificentiam Dei et totius orbis conditionem exponit. Secundo dicit quæ in Ægypto et gente Judæorum fecit in figuram nostri, ibi, Qui percussit. Tertio, agit de Christianis, ibi, et dedit terram eorum hæreditatem. Confitemini Domino. AUG. Modo laudemus, etc., usque ad per misericordiam beatitudo æterna est.


135.1 Alleluia. AUG. Psalmus this laudem of_God continet, where etsi multa in laude of_God dicantur, maxime tamen this misericordia of_God commendatur. CASS. Diversa initia versuum, etc., until to ita præsto it_is divina præsentia when/but_if pure cantatur. Confitemini Master. ID. Primo, magnificentiam of_God and totius orbis conditionem exponit. Secundo dicit which in Ægypto and gente Yudæorum he_did in figuram nostri, ibi, Who percussit. Tertio, agit about of_Christanis, ibi, and he_gave the_earth/land their inheritance. Confitemini Master. AUG. Modo laudemus, etc., until to through misericordiam beatitudo æterna it_is.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: praise Yah praise DOM name_of YHWH praise servants YHWH )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Praise the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: praise Yah praise DOM name_of YHWH praise servants YHWH )

Yahweh’s name represents him. “Praise Yahweh” or “Praise him”

BI Psa 135:1 ©