Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 135 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 135:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 135:1 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVPraise Yahweh praise DOM the_name of_Yahweh praise Oh_servants of_Yahweh.

UHBהַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (hallū yāh hallū ʼet-shēm yahweh hallū ˊaⱱdēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Praise Yahweh.
 ⇔ Praise the name of Yahweh.
 ⇔ Praise him, you servants of Yahweh,

UST Praise Yahweh!
 ⇔ You who worship Yahweh,
 ⇔ praise him!


BSBNo BSB PSA 135:1 verse available

OEB Hallelujah.
 ⇔ Praise the name of the Lord.
⇔ Praise the Lord, you his servants,

WEB Praise Yah!
⇔ Praise Yahweh’s name!
⇔ Praise him, you servants of Yahweh,

WMB Praise the LORD!
⇔ Praise the LORD’s name!
⇔ Praise him, you servants of the LORD,

NET Praise the Lord!
 ⇔ Praise the name of the Lord!
 ⇔ Offer praise, you servants of the Lord,

LSV Praise YAH! Praise the Name of YHWH,
Praise, you servants of YHWH,

FBV Praise the Lord! Praise the Lord's reputation![fn] Praise the Lord, all you servants of the Lord


135:1 Or “character”: literally, “name.” Also verse 3.

T4T Praise Yahweh!
 ⇔ You who do work for/serve► Yahweh,
 ⇔ praise him!

LEBNo LEB PSA 135:1 verse available

BBE Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.

MOF Hallelujah.
 ⇔ Praise the Eternal’s name,
⇔ praise him, ye servants of the Eternal,

JPS Hallelujah. Praise ye the name of the LORD; give praise, O ye servants of the LORD,

ASV Praise ye Jehovah.
 ⇔ Praise ye the name of Jehovah;
 ⇔ Praise him, O ye servants of Jehovah,

DRA Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

YLT Praise ye Jah! Praise ye the name of Jehovah, Praise, ye servants of Jehovah,

DBY Hallelujah! Praise the name of Jehovah; praise, ye servants of Jehovah,

RV Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD:

WBS Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him , O ye servants of the LORD.

KJB Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
  (Praise ye/you_all the LORD. Praise ye/you_all the name of the LORD; praise him, O ye/you_all servants of the LORD. )

BB Prayse ye the Lorde, prayse ye the name of God: prayse it ye seruauntes of God.
  (Prayse ye/you_all the Lord, prayse ye/you_all the name of God: prayse it ye/you_all servants of God.)

GNV Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
  (Praise ye/you_all the Lord. Praise the Name of the Lord: ye/you_all servants of the Lord, praise him. )

CB O prayse ye name of ye LORDE, praise it o ye seruautes of ye LORDE.
  (O prayse ye/you_all name of ye/you_all LORD, praise it o ye/you_all servantes of ye/you_all LORD.)

WYC The title of the hundrid and fyue and thrittithe salm. Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
  (The title of the hundred and five and thrittithe salm. Alleluya. Knouleche ye/you_all to the Lord, for he is good, for his mercy is without ende.)

LUT Halleluja! Lobet den Namen des HErrn, lobet, ihr Knechte des HErrn,
  (Halleluja! Lobet the names the HErrn, lobet, her Knechte the HErrn,)

CLV Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
  (Alleluya. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in eternal misericordia his.)


135.1 Alleluia. AUG. Psalmus iste laudem Dei continet, ubi etsi multa in laude Dei dicantur, maxime tamen hic misericordia Dei commendatur. CASS. Diversa initia versuum, etc., usque ad ita præsto est divina præsentia si pure cantatur. Confitemini Domino. ID. Primo, magnificentiam Dei et totius orbis conditionem exponit. Secundo dicit quæ in Ægypto et gente Judæorum fecit in figuram nostri, ibi, Qui percussit. Tertio, agit de Christianis, ibi, et dedit terram eorum hæreditatem. Confitemini Domino. AUG. Modo laudemus, etc., usque ad per misericordiam beatitudo æterna est.


135.1 Alleluia. AUG. Psalmus iste laudem God continet, where etsi multa in laude God dicantur, maxime tamen this misericordia God commendatur. CASS. Diversa initia versuum, etc., usque to ita præsto it_is divina præsentia when/but_if pure cantatur. Confitemini Domino. ID. Primo, magnificentiam God and totius orbis conditionem exponit. Secundo dicit which in Ægypto and gente Yudæorum fecit in figuram nostri, ibi, Who percussit. Tertio, agit about Christianis, ibi, et he_gave the_earth/land eorum hæreditatem. Confitemini Domino. AUG. Modo laudemus, etc., usque to per misericordiam beatitudo æterna est.

BRN Alleluia.
¶ Give thanks to the Lord: for he is good: for his mercy endures for ever.

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθὸς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
  ( Allaʸlouia.
¶ Exomologeisthe tōi Kuriōi, hoti agathos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: praise master praise DOM name_of YHWH praise servants YHWH )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Praise the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: praise master praise DOM name_of YHWH praise servants YHWH )

Yahweh’s name represents him. “Praise Yahweh” or “Praise him”

BI Psa 135:1 ©