Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 33 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 33:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 33:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVShout_for_joy Oh_righteous_[people] in/on/at/with_LORD for_the_upright [is]_suitable praise.

UHBרַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽ⁠יהוָ֑ה לַ֝⁠יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
   (rannə ʦaddīqīm ba⁠yhvāh la⁠yəshārim nāʼvāh təhillāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Τῷ Δαυὶδ, ὁπότε ἠλλοίωσε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Ἀβιμέλεχ, καὶ ἀπέλυσεν αὐτὸν, καὶ ἀπῆλθεν.
   ( Tōi Dawid, hopote aʸlloiōse to prosōpon autou enantion Abimeleⱪ, kai apelusen auton, kai apaʸlthen. )

BrTr A Psalm of David, when he changed his countenance before Abimelech; and he let him go, and he departed.

ULTRejoice in Yahweh, you righteous;
 ⇔ praise is appropriate for the upright.

USTYou righteous people should shout joyfully to Yahweh
 ⇔ because that is what he deserves.

BSBNo BSB PSA 33:1 verse available


OEBShout for joy in the Lord, you righteous:
 ⇔ praise for the upright is seemly.

WEBBERejoice in the LORD, you righteous!
 ⇔ Praise is fitting for the upright.

WMBB (Same as above)

NETYou godly ones, shout for joy because of the Lord!
 ⇔ It is appropriate for the morally upright to offer him praise.

LSVSing, you righteous, in YHWH,
[For] praise from upright ones [is] lovely.

FBVLet those who do good shout for joy—those who live right should praise him!

T4TYou righteous people should sing joyfully to Yahweh
 ⇔ because that is what he deserves.

LEBNo LEB PSA 33:1 verse available

BBEBe glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright.

MoffRejoice, ye just, in the Eternal,
 ⇔ for songs of praise befit the upright soul.

JPSRejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright.

ASVRejoice in Jehovah, O ye righteous:
 ⇔ Praise is comely for the upright.

DRAFor David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. [1 Kings 21]

YLTSing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise [is] comely.

DrbyExult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright.

RVRejoice in the LORD, O ye righteous: praise is comely for the upright.

WbstrRejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

KJB-1769Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
   (Rejoice in the LORD, O ye/you_all righteous: for praise is comely for the upright. )

KJB-1611¶ Reioyce in the LORD, O yee righteous: for prayse is comely for the vpright.
   (Reioyce in the LORD, O ye/you_all righteous: for praise is comely for the upright.)

BshpsReioyce in God O ye righteous: for prayse becommeth well the iust.
   (Reioyce in God O ye/you_all righteous: for praise becommeth well the just.)

GnvaRejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
   (Rejoice in the Lord, O ye/you_all righteous: for it becommeth upright men to be thankefull. )

CvdlReioyse in ye LORDE (o ye rightuous) for it becommeth well the iust to be thankfull.
   (Reioyse in ye/you_all LORD (o ye/you_all rightuous) for it becommeth well the just to be thankfull.)

WyclThe title of the thre and thrittithe salm. To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth.
   (The title of the three and thrittithe psalm. To David, when he changed his mouth before Abymalech, and he `droof out David, `and he went forth.)

LuthFreuet euch des HErr’s, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen.
   (Freuet you the LORD’s, you/their/her Gerechten! The Frommen sollen him/it schön preisen.)

ClVgDavidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit.[fn]
   (Davidi, when/with immutavit vultum his_own before Achimelech, and dimisit him, and abiit. )


33.1 Psalmus David. AUG. Loquitur Christus, et in eo Christianus: docet humilitatem, dum commendat corpus et sanguinem. Cum immutavit vultum Christus, id est, sacrificium, coram Judæis, qui regnum patris sui David sunt, juxta illud: Et dabit illi Dominus sedem David, Ecclesia est regnum Patris.


33.1 Psalmus David. AUG. Loquitur Christus, and in eo of_Christanus: teaches humilitatem, dum commendat body and sanguinem. Since immutavit vultum Christus, id it_is, sacrificium, coram Yudæis, who kingdom of_the_father sui David are, next_to illud: And dabit illi Master sedem David, Ecclesia it_is kingdom Patris.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: rejoice righteous in/on/at/with,LORD for_the,upright befits praise )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

Rejoice in Yahweh

(Some words not found in UHB: rejoice righteous in/on/at/with,LORD for_the,upright befits praise )

Here “in Yahweh” refers to what Yahweh has done for them. “Rejoice because of what Yahweh has done”

praise is appropriate for the upright

(Some words not found in UHB: rejoice righteous in/on/at/with,LORD for_the,upright befits praise )

Alternate translation: “to praise Yahweh is appropriate for upright people”

BI Psa 33:1 ©