Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 33 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Shout_for_joy Oh_righteous_[people] in/on/at/with_LORD for_the_upright [is]_suitable praise.
UHB רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ ‡
(rannənū ʦaddīqīm bayhvāh layəshārim nāʼvāh təhillāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Τῷ Δαυὶδ, ὁπότε ἠλλοίωσε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Ἀβιμέλεχ, καὶ ἀπέλυσεν αὐτὸν, καὶ ἀπῆλθεν.
(
Tōi Dawid, hopote aʸlloiōse to prosōpon autou enantion Abimeleⱪ, kai apelusen auton, kai apaʸlthen. )
BrTr A Psalm of David, when he changed his countenance before Abimelech; and he let him go, and he departed.
ULT Rejoice in Yahweh, you righteous;
⇔ praise is appropriate for the upright.
UST You righteous people should shout joyfully to Yahweh
⇔ because that is what he deserves.
BSB No BSB PSA 33:1 verse available
OEB Shout for joy in the Lord, you righteous:
⇔ praise for the upright is seemly.
WEBBE Rejoice in the LORD, you righteous!
⇔ Praise is fitting for the upright.
WMBB (Same as above)
NET You godly ones, shout for joy because of the Lord!
⇔ It is appropriate for the morally upright to offer him praise.
LSV Sing, you righteous, in YHWH,
[For] praise from upright ones [is] lovely.
FBV Let those who do good shout for joy—those who live right should praise him!
T4T You righteous people should sing joyfully to Yahweh
⇔ because that is what he deserves.
LEB No LEB PSA 33:1 verse available
BBE Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright.
Moff Rejoice, ye just, in the Eternal,
⇔ for songs of praise befit the upright soul.
JPS Rejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright.
ASV Rejoice in Jehovah, O ye righteous:
⇔ Praise is comely for the upright.
DRA For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. [1 Kings 21]
YLT Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise [is] comely.
Drby Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright.
RV Rejoice in the LORD, O ye righteous: praise is comely for the upright.
Wbstr Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
KJB-1769 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
(Rejoice in the LORD, O ye/you_all righteous: for praise is comely for the upright. )
KJB-1611 ¶ Reioyce in the LORD, O yee righteous: for prayse is comely for the vpright.
(¶ Reioyce in the LORD, O ye/you_all righteous: for praise is comely for the upright.)
Bshps Reioyce in God O ye righteous: for prayse becommeth well the iust.
(Reioyce in God O ye/you_all righteous: for praise becommeth well the just.)
Gnva Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
(Rejoice in the Lord, O ye/you_all righteous: for it becommeth upright men to be thankefull. )
Cvdl Reioyse in ye LORDE (o ye rightuous) for it becommeth well the iust to be thankfull.
(Reioyse in ye/you_all LORD (o ye/you_all rightuous) for it becommeth well the just to be thankfull.)
Wyc The title of the thre and thrittithe salm. To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth.
(The title of the three and thrittithe psalm. To David, when he chaungide his mouth before Abymalech, and he `droof out David, `and he went forth.)
Luth Freuet euch des HErr’s, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen.
(Freuet you the LORD’s, you/their/her Gerechten! The Frommen sollen him/it schön preisen.)
ClVg Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit.[fn]
(Davidi, when/with immutavit vultum his_own coram Achimelech, and dimisit him, and abiit. )
33.1 Psalmus David. AUG. Loquitur Christus, et in eo Christianus: docet humilitatem, dum commendat corpus et sanguinem. Cum immutavit vultum Christus, id est, sacrificium, coram Judæis, qui regnum patris sui David sunt, juxta illud: Et dabit illi Dominus sedem David, Ecclesia est regnum Patris.
33.1 Psalmus David. AUG. Loquitur Christus, and in eo of_Christanus: teaches humilitatem, dum commendat body and sanguinem. Since immutavit vultum Christus, id it_is, sacrificium, coram Yudæis, who kingdom of_the_father sui David are, next_to illud: And dabit illi Master sedem David, Ecclesia it_is kingdom Patris.
Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: rejoice righteous in/on/at/with,LORD for_the,upright befits praise )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
Rejoice in Yahweh
(Some words not found in UHB: rejoice righteous in/on/at/with,LORD for_the,upright befits praise )
Here “in Yahweh” refers to what Yahweh has done for them. “Rejoice because of what Yahweh has done”
praise is appropriate for the upright
(Some words not found in UHB: rejoice righteous in/on/at/with,LORD for_the,upright befits praise )
Alternate translation: “to praise Yahweh is appropriate for upright people”