Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 34 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 34:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 34:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by David of migpabubuneg he there to tangkaan of Abimilik, so that egdeldelen he of Abimilik, and egpakaawe e he.
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVOf_Dāvid in/on/at/with_pretended_he DOM insane_his to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīmelek and_drove_out_him and_departed.
[fn] I_will_bless DOM YHWH in_all time continually praise_his in/on/at/with_mouth_my.


34:2 Note: KJB: Ps.34.1

UHB1 לְ⁠דָוִ֗ד בְּ⁠שַׁנּוֹת֣⁠וֹ אֶת־טַ֭עְמ⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וַֽ֝⁠יְגָרֲשֵׁ֗⁠הוּ וַ⁠יֵּלַֽךְ׃
¶ 2 אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּ⁠כָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥⁠וֹ בְּ⁠פִֽ⁠י׃
   (1 lə⁠dāvid bə⁠shannōt⁠ō ʼet-ţaˊm⁠ō li⁠fənēy ʼₐⱱīmelek va⁠yəgārₐshē⁠hū va⁠yyēlak.
    ¶ 2 ʼₐⱱārₐkāh ʼet-yhwh bə⁠kāl-ˊēt tāmid təhillāt⁠ō bə⁠fi⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Τῷ Δαυίδ.
¶ Δικάσον, Κύριε, τοὺς ἀδικοῦντάς με, πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με.
   ( Tōi Dawid.
    ¶ Dikason, Kurie, tous adikountas me, polemaʸson tous polemountas me. )

BrTr A Psalm of David.
¶ Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.

ULTA psalm of David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him out.
 ⇔ I will praise Yahweh at all times,
 ⇔ his praise will always be in my mouth.

USTI will always thank Yahweh;
 ⇔ I will constantly praise him.

BSBOf David, when he pretended to be insane before Abimelech,[fn] so that the king drove him away.[fn]
 ⇔ I will bless the LORD at all times;
 ⇔ His praise will always be on my lips.


34:1 Abimelech is another name for Achish; see 1 Samuel 21–29 and 1 Kings 2:39.

34:1 This psalm is an acrostic poem, each verse beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet.


OEBOf David, when he feigned madness in the presence of Abimelech, who drove him away, and he left.
 ⇔ I will bless the Lord at all times,
 ⇔ in my mouth will his praise be forever.

WEBBEBy David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.
 ⇔ [fn] I will bless the LORD at all times.
 ⇔ His praise will always be in my mouth.


34:1 Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).

WMBB (Same as above including footnotes)

NETWritten by David, when he pretended to be insane before Abimelech, causing the king to send him away.
 ⇔ I will praise the Lord at all times;
 ⇔ my mouth will continually praise him.

LSVBY DAVID, IN HIS CHANGING HIS BEHAVIOR BEFORE ABIMELECH, AND HE DRIVES HIM AWAY, AND HE GOES. [ALEPH-BET] I bless YHWH at all times,
His praise [is] continually in my mouth.

FBVA psalm of David concerning the time he pretended to be mad in front of Abimelech who then sent him away.
 ⇔ I will always bless the Lord; my mouth will continually praise him.

T4TI will always thank Yahweh;
 ⇔ I will constantly praise him [MTY].

LEB• his praise shall be in my mouth continually.

BBEOf David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went.
 ⇔ I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.

MoffA song of David when he feigned madness before Abimelek, who compelled him to go away.
 ⇔ I will bless the Eternal at all times,
 ⇔ his praise shall be continually on my lips;

JPS(34-1) A Psalm of David; when he changed his demeanour before Abimelech, who drove him away, and he departed. (34-2) I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.

ASVA Psalm of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed.
 ⇔ I will bless Jehovah at all times:
 ⇔ His praise shall continually be in my mouth.

DRAFor David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.

YLTBy David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.

Drby[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.
 ⇔ I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.

RVA Psalm of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.
 ⇔ I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

WbstrA Psalm of David, when he changed his behavior before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

KJB-1769A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.
 ⇔ I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.[fn]


34.1 Abimelech: or, Achish

KJB-1611¶ I will blesse the LORD at all times: his prayse shall continually bee in my mouth.
   (I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.)

BshpsOf Dauid when he chaunged his behauiour before Abimelech, whiche droue him away, and he departed. I wyll alway blesse God: his prayse shall euer be in my mouth.
   (Of David when he chaunged his behauiour before Abimelech, which drove him away, and he departed. I will alway bless God: his praise shall ever be in my mouth.)

GnvaA Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
   (A Psalme of David, when he changed his behauiour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will alway give thanks unto the Lord: his praise shall be in my mouth continually. )

CvdlI wil allwaye geue thankes vnto the LORDE, his prayse shal euer be in my mouth.
   (I will allwaye give thanks unto the LORD, his praise shall ever be in my mouth.)

WyclThe title of the foure and thrittithe salm. `To Dauid. Lord, deme thou hem, that anoien me; ouercome thou hem, that fiyten ayens me.
   (The title of the four and thrittithe psalm. `To David. Lord, deme thou/you them, that anoien me; overcome thou/you them, that fightn against me.)

LuthEin Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging.
   (A Psalm Davids, there he his Gebärde verstellete before/in_front_of Abimelech, the/of_the him/it from itself/yourself/themselves trieb, and he wegging.)

ClVgIpsi David. [Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me.[fn]
   (Ipsi David. [Yudica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me. )


34.1 Judica, Domine. CASS. Incipit ab oratione pro utraque parte pugnæ, cum commemoratione culpæ, et erat unicuique quod meretur, ostendens quanta tulit ab adversariis, et pœnas quæ eis pro iniquitate restituuntur.


34.1 Yudica, Domine. CASS. Incipit away oratione for utraque in_part/partly pugnæ, when/with commemoratione culpæ, and was unicuique that meretur, ostendens quanta took away adversariis, and pœnas which to_them for iniquitate restituuntur.


TSNTyndale Study Notes:

34:title Abimelech is another name for Achish (see 1 Sam 21:10-15). The body of the psalm makes no explicit connection to this event.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: of,David in/on/at/with,pretended,he DOM insane,his to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīmelek and,drove_~_out,him and,departed )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

A psalm of David

(Some words not found in UHB: of,David in/on/at/with,pretended,he DOM insane,his to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīmelek and,drove_~_out,him and,departed )

This could mean: (1) David wrote the psalm or (2) the psalm is about David or (3) the psalm is in the style of David’s psalms.

pretended to be insane

(Some words not found in UHB: of,David in/on/at/with,pretended,he DOM insane,his to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīmelek and,drove_~_out,him and,departed )

Alternate translation: “acted like a crazy person”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

before Abimelech

(Some words not found in UHB: of,David in/on/at/with,pretended,he DOM insane,his to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīmelek and,drove_~_out,him and,departed )

This refers to a specific historical event that the Hebrews knew well. Alternate translation: “when he was in Abimelech’s house” or “when he was Abimelech’s prisoner”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

his praise will always be in my mouth

(Some words not found in UHB: of,David in/on/at/with,pretended,he DOM insane,his to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱīmelek and,drove_~_out,him and,departed )

Here “in my mouth” refers to David speaking about Yahweh. Alternate translation: “I will always praise him out loud”

BI Psa 34:1 ©