Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 56 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For the musical director: a song[fn] by David, written when the Philistines captured him at Gat.[ref] To be sung to the tune of “A dove on distant oak trees”.
⇔ Be merciful to me, God, because men are attacking me.
⇔ Those who fight me press their assault all day long.
56:0 In Hebrew, ‘miktam’ is perhaps the name of this class of song.
OET-LV For_the_director on yonath-_of elem- rechokim of_Dāvid a_miktam in/on/at/with_seized DOM_him/it the_Fəlishtiy in/on/at/with_Gat.
[fn] gracious_me Oh_god if/because trampled_me man all_of the_day one_who_fights oppresses_me.
56:2 Note: KJB: Ps.56.1
UHB 1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃
¶ 2 חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ ˊal-yōnat ʼēlem rəḩoqīm lədāvid miktām beʼₑḩoz ʼotō fəlishtim bəgat.
¶ 2 ḩānnēnī ʼₑlohīm kiy-shəʼāfanī ʼₑnōsh kāl-hayyōm loḩēm yilḩāʦēnī.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, μὴ διαφθείρῃς, τῷ Δαυὶδ εἰς στηλογραφίαν, ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν ἀπὸ προσώπου Σαοὺλ εἰς τὸ σπήλαιον.
(
Eis to telos, maʸ diaftheiraʸs, tōi Dawid eis staʸlografian, en tōi auton apodidraskein apo prosōpou Saʼoul eis to spaʸlaion. )
BrTr For the end. Destroy not: by David, for a memorial, when he fled from the presence of Saul to the cave.
ULT For the chief musician; set to Jonath elem rehokim. A psalm of David. A michtam; when the Philistines took him in Gath.
⇔ Be merciful to me, God, for men are attacking me!
⇔ All the day long those who fight me press their assault.
UST A psalm written by David for the choir director, concerning the time the Philistines seized David in Gath; to be sung using the tune “Dove on distant oaks.”
⇔ God, act mercifully toward me because men are attacking me!
⇔ All day long an enemy presses closer and closer to me because they want to take my life.
BSB For the choirmaster. To the tune of“A Dove on Distant Oaks.” A Miktam[fn] of David, when the Philistines seized him in Gath.
⇔ Be merciful to me, O God,
⇔ for men are hounding me;
⇔ all day they press their attack.
56:1 Miktam is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 16 and 56–60.
MSB For the choirmaster. To the tune of“A Dove on Distant Oaks.” A Miktam[fn] of David, when the Philistines seized him in Gath.
⇔ Be merciful to me, O God,
⇔ for men are hounding me;
⇔ all day they press their attack.
56:1 Miktam is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 16 and 56–60.
OEB For the leader. On jonath elem rehokim. Of David. A michtam, when the Philistines seized him in Gath.
⇔ O God, be gracious to me,
⇔ for people trample upon me,
⇔ all the day righting and pressing me.
WEBBE For the Chief Musician. To the tune of “Silent Dove in Distant Lands.” A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.
⇔ Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up.
⇔ All day long, he attacks and oppresses me.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; according to the yonath-elem-rechovim style; a prayer of David, written when the Philistines captured him in Gath.
⇔ Have mercy on me, O God, for men are attacking me!
⇔ All day long hostile enemies are tormenting me.
LSV TO THE OVERSEER. [SET] ON “A SILENT DOVE FAR OFF.” A MIKTAM OF DAVID, IN THE PHILISTINES’ TAKING HOLD OF HIM IN GATH. Favor me, O God, for man swallowed me up,
All the day fighting he oppresses me,
FBV For the music director. According to “Dove on Distant Oaks.” A psalm (miktam) of David concerning the time the Philistines captured him in Gath.
⇔ God, please be gracious to me, for people are persecuting me; my attackers fight against me all day long.
T4T God, be merciful to me because men have harassed me;
⇔ all day my enemies pursue me.
LEB No LEB PSA book available
BBE To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath.
⇔ Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.
Moff From the Choirmaster’s collection. To the tune of “Dove in isles afar.” A golden ode sung by David when the Philistines held him in Gath.
⇔ Have pity upon me, O God;
⇔ for men trample me down,
JPS (56-1) For the Leader; upon Jonath-elem-rehokim. A Psalm of David; Michtam; when the Philistines took him in Gath. (56-2) Be gracious unto me, O God, for man would swallow me up; all the day he fighting oppresseth me.
ASV For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.
⇔ Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up:
⇔ All the day long he fighting oppresseth me.
DRA Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave. [1 Kings 24]
YLT To the Overseer. — 'On the Dumb Dove far off.' — A secret treasure of David, in the Philistines' taking hold of him in Gath. Favour me, O God, for man swallowed me up, All the day fighting he oppresseth me,
Drby To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.
⇔ Be gracious unto me, O [fn]God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
56.1 Elohim
RV For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David: Michtam: when the Philistines took him in Gath.
⇔ Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long he fighting oppresseth me.
(For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David: Michtam: when the Philistines took him in Gath.
⇔ Be merciful unto me, Oh God; for man would swallow me up: all the day long he fighting oppresseth me. )
SLT To the overseer for the silent dove of those far off: to David, a poem in the rovers taking him in Gath. Compassionate me, O God, for man panted after me; warring all the day, he will press me.
Wbstr To the chief Musician upon Jonathelem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful to me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
KJB-1769 To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.
⇔ Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.[fn]
(To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.
⇔ Be merciful unto me, Oh God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. )
56.1 Michtam…: or, A golden Psalm of David
KJB-1611 ¶ To the chiefe musician vpon Ionath Elem Rechokim, Michtam of Dauid, when the Philistines tooke him in Gath.
¶ Be mercifull vnto mee, O God, for man would swallow me vp: he fighting daily, oppresseth me.
(¶ To the chief musician upon Yonath Elem Rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.
¶ Be merciful unto me, Oh God, for man would swallow me up: he fighting daily, oppresseth me.)
Bshps No Bshps PSA book available
Gnva To him that excelleth. A Psalme of David on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.
(To him that excelleth. A Psalm of David on Michtam, concerning the dumb dove in a far country, when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, Oh God, for man would swallow me up: he fighteth continually and vexeth me. )
Cvdl No Cvdl PSA book available
Wycl No Wycl PSA book available
Luth No Luth PSA book available
ClVg In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam.[fn]
(In the_end, not disperdas. David in/into/on tituli inscriptionem, when/with fugeret from face Saul in/into/on cavem. )
56.1 In finem. AUG. Psalmus de resurrectione et passione breviter. Hoc agit psalmus ne, tu, Pilate, vel tu quicunque, corrumpas David, etc., negando regem, quia tectus carne fugit a cognitione Judæorum Ibid. Nullus titulus inscriptus est David, etc., usque ad ubi latuit Christus incognitus Judæis
56.1 In the_end. AUG. Psalm from/about resurrectione and passione breviter. This acts psalm/song ne, you(sg), Pilate, or you(sg) quicunque, corrupt David, etc., negando the_king, because tectus flesh/meat he_fled from knownone Yudæorum Ibid. Nullus titulus inscriptus it_is David, etc., until to where remained_hidden Christ incognitus Yudæis
RP-GNT No RP-GNT PSA book available
56:title David was seized by Philistines concerned about his loyalties and brought before King Achish (1 Sam 21:10-15).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dove_of silent distant of,David miktam in/on/at/with,seized DOM=him/it Fəlishtiy in/on/at/with,Gath )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dove_of silent distant of,David miktam in/on/at/with,seized DOM=him/it Fəlishtiy in/on/at/with,Gath )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship;”
set to Jonath elem rehokim
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dove_of silent distant of,David miktam in/on/at/with,seized DOM=him/it Fəlishtiy in/on/at/with,Gath )
This probably tells what musical style or tune to use when singing this psalm. Alternate translation: “Sing this psalm using the tune of ‘Jonath elem rehokim’” or “Sing this using the Jonath elem rehokim style”
Note 2 topic: translate-unknown
Jonath elem rehokim
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dove_of silent distant of,David miktam in/on/at/with,seized DOM=him/it Fəlishtiy in/on/at/with,Gath )
This may mean “Dove on Distant Oak Trees.” Translators may either write the meaning or copy the Hebrew words. (See also: translate-transliterate)
A psalm of David
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dove_of silent distant of,David miktam in/on/at/with,seized DOM=him/it Fəlishtiy in/on/at/with,Gath )
This could mean: (1) David wrote the psalm or (2) the psalm is about David or (3) the psalm is in the style of David’s psalms.
A michtam
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dove_of silent distant of,David miktam in/on/at/with,seized DOM=him/it Fəlishtiy in/on/at/with,Gath )
The meaning of the word “michtam” is uncertain. You may use the word “psalm” instead. This can be written as: “This is a psalm that David wrote.” See how you translated this in [Psalms 16:1](../016/001.md).
press their assault
(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dove_of silent distant of,David miktam in/on/at/with,seized DOM=him/it Fəlishtiy in/on/at/with,Gath )
Alternate translation: “come closer and closer in order to attack me”