Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 85 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For the musical director: the song of Kura’s descendants.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV For_the_director of_sons_of of_Qoraḩ a_song.
[fn] you_showed_favour_to Oh_YHWH land_of_your you_turned_back the_captivity_of[fn] of_Yaˊₐqoⱱ.
85:2 Note: KJB: Ps.85.1
85:2 OSHB variant note: שבות: (x-qere) ’שְׁבִ֣ית’: lemma_7622 morph_HNcfsc id_19opW שְׁבִ֣ית
UHB 1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃
¶ 2 רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ שבות[fn] יַעֲקֹֽב׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ liⱱənēy-qoraḩ mizmōr.
¶ 2 rāʦitā yhwh ʼarʦekā shaⱱtā shⱱvt yaˊₐqoⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q שְׁבִ֣ית
BrLXX
Προσευχὴ τῷ Δαυίδ.
¶ Κλίνον Κύριε τὸ οὖς σου, καὶ εἰσάκουσόν μου, ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ.
(
Proseuⱪaʸ tōi Dawid.
¶ Klinon Kurie to ous sou, kai eisakouson mou, hoti ptōⱪos kai penaʸs eimi egō. )
BrTr
A Prayer of David.
¶ O Lord, incline thine ear, and hearken to me; for I am poor and needy.
ULT For the chief musician. A psalm of the sons of Korah.
⇔ Yahweh, you have showed favor to your land;
⇔ you have restored the well-being of Jacob.
UST A psalm written by one of the descendants of Korah for the choir director
⇔ Yahweh, you have acted kindly toward us people who live in this land;
⇔ you have enabled us Israelite people to become prosperous again.
BSB For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah.
⇔ You showed favor to Your land, O LORD;
⇔ You restored Jacob from captivity.[fn]
85:1 Or restored the fortunes of Jacob
OEB For the leader. Of the Korahites, a psalm.
⇔ Once, Lord, you did favour your land,
⇔ granting change of fortune to Jacob,
WEBBE For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.
⇔ LORD, you have been favourable to your land.
⇔ You have restored the fortunes of Jacob.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; written by the Korahites, a psalm.
⇔ O Lord, you showed favor to your land;
⇔ you restored the well-being of Jacob.
LSV TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. You have accepted, O YHWH, Your land,
You have turned [to] the captivity of Jacob.
FBV For the music director. A psalm of the descendants of Korah
⇔ Lord, you have shown your kindness to your land; you have restored Jacob's prosperity.[fn]
85:1 From the context is appears this psalm was written after the Babylonian captivity.
T4T Yahweh, you have been kind to us people who live in this land;
⇔ you have enabled us Israeli people to become prosperous again.
LEB • O Yahweh, you favored your land. You restored the fortunes[fn] of Jacob.
85:? Or “captivity”
BBE To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.
⇔ Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
Moff From the Choirmaster’s collection. A Korahite song.
⇔ Once thou didst favour thy land, O Eternal,
⇔ restoring the fortunes of Jacob,
JPS (85-1) For the Leader. A Psalm of the sons of Korah. (85-2) LORD, Thou hast been favourable unto Thy land, Thou hast turned the captivity of Jacob.
ASV For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
⇔ Jehovah, thou hast been favorable unto thy land;
⇔ Thou hast brought back the captivity of Jacob.
DRA A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
YLT To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Thou hast accepted, O Jehovah, Thy land, Thou hast turned [to] the captivity of Jacob.
Drby To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.
⇔ Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
RV For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
⇔ LORD, Thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Wbstr To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favorable to thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
KJB-1769 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
⇔ LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.[fn][fn]
(To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
⇔ LORD, thou/you hast been favourable unto thy/your land: thou/you hast brought back the captivity of Jacob. )
KJB-1611 ¶ [fn]To the chiefe musician, a Psalme for the sonnes of Korah.
¶ LORD, thou hast bene fauourable vnto thy land: thou hast brought backe the captiuity of Iacob.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
85:1 Or, well pleased.
Bshps To the chiefe musition, a psalme of the sonnes of Corach. O God, thou art become gracious vnto thy land: thou hast brought Iacob agayne home out of captiuitie.
(To the chief musician, a psalm of the sons of Corach. O God, thou/you art become gracious unto thy/your land: thou/you hast brought Yacob again home out of captivity.)
Gnva To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Lord, thou hast bene fauourable vnto thy land: thou hast brought againe the captiuitie of Iaakob.
(To him that excelleth. A Psalm committed to the sons of Korah. Lord, thou/you hast been favourable unto thy/your land: thou/you hast brought again the captivity of Yacob. )
Cvdl Lorde, thou barest a loue vnto thy londe, thou didest bringe agayne the captiuyte of Iacob.
(Lord, thou/you barest a love unto thy/your land, thou/you didest bring again the captivity of Yacob.)
Wycl The `title of the fyue and eiytetithe salm. The preier of Dauid. Lord, bowe doun thin eere, and here me; for Y am nedi and pore.
(The `title of the five and eighttithe psalm. The prayer of David. Lord, bow down thin ear, and here me; for I am nedi and pore.)
Luth Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
(A Psalm the/of_the children Korah, to_sing_to.)
ClVg Oratio ipsi David. [Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.[fn]
(Speech/Prayer ipsi David. [Inclina, Master, aurem your and exaudi me, quoniam inops and pauper I_am I. )
85.1 Oratio David. AUG. Psalmus iste, secundus eorum est qui orationis nomine intitulantur, in quo Christus Dei Filius et hominis, unus Deus cum Patre, unus homo cum hominibus, orat in forma servi, qui oratur a nobis in forma Dei. Orat pro nobis ut sacerdos noster; orat in nobis ut caput nostrum, oratur a nobis ut Deus noster. CASS. Christi oratio fidelium, etc., usque ad comprimeret audaciam stultæ et inconsultæ temeritatis. AUG. Hæc dicit Christus in nobis, et nos in illo. CASS. Orat ascendendo, unde concludit: Omnes gentes adorantes.
85.1 Speech/Prayer David. AUG. Psalmus iste, secundus their it_is who orationis nomine intitulantur, in quo Christus of_God Son and of_man, one God when/with Patre, one human when/with hominibus, orat in forma servi, who oratur from us in forma of_God. Orat for us as priest noster; orat in us as caput nostrum, oratur from us as God noster. CASS. of_Christ speech fidelium, etc., until to comprimeret audaciam stultæ and inconsultæ temeritatis. AUG. This he_says Christus in nobis, and we in illo. CASS. Orat ascendendo, whence concludit: All_of_them people adorantes.
85:1 God restored the fortunes of Israel by bringing the nation back from exile (see 14:7; 126:1).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director of,sons_of Qoraḩ song )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director of,sons_of Qoraḩ song )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
you have showed favor to your land
(Some words not found in UHB: for_the,director of,sons_of Qoraḩ song )
Here “land” represents the nation and people of Israel.
well-being
(Some words not found in UHB: for_the,director of,sons_of Qoraḩ song )
This refers to a person being happy, healthy and prosperous.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
of Jacob
(Some words not found in UHB: for_the,director of,sons_of Qoraḩ song )
Here “Jacob” represents Jacob’s descendents, the Israelites.