Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 147 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 147:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 147:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVPraise Yah if/because [is]_good to_sing_praises_to god_our if/because [is]_pleasant [is]_suitable praise.

UHBהַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ כִּי־ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ כִּֽי־נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
   (hallū yāh -ţōⱱ zammərāh ʼₑlohēy⁠nū kiy-nāˊīm nāʼvāh təhillāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου.
¶ Ἐπαίνει, Ἱερουσαλήμ, τὸν Κύριον, αἴνει τὸν Θεόν σου Σιών.
   ( Allaʸlouia; Angaiou kai Zaⱪariou.
    ¶ Epainei, Hierousalaʸm, ton Kurion, ainei ton Theon sou Siōn. )

BrTr Alleluia, a Psalm of Aggæus and Zacharias.[fn]
¶ Praise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Sion.


147:1 In the original text, the following verses are numbered 12 to 20.

ULTPraise Yahweh!
 ⇔ How good it is to sing praises to our God,
 ⇔ how pleasant and suitable is a song of praise.

USTPraise Yahweh!
 ⇔ It is good to sing praises to our God.
 ⇔ It is a delightful thing to do and the right thing to do.

BSBNo BSB PSA 147:1 verse available


OEBHallelujah.
 ⇔ It is good to sing praise to our God,
 ⇔ for praise is sweet and seemly.

WEBBEPraise the LORD,[fn]
 ⇔ for it is good to sing praises to our God;
 ⇔ for it is pleasant and fitting to praise him.


147:1 Hebrew: יה Yah

WMBBPraise the LORD,
 ⇔ for it is good to sing praises to our God;
 ⇔ for it is pleasant and fitting to praise him.

NETPraise the Lord,
 ⇔ for it is good to sing praises to our God!
 ⇔ Yes, praise is pleasant and appropriate!

LSVPraise YAH! For [it is] good to praise our God,
For pleasant—lovely [is] praise.

FBVPraise the Lord, for it's good to sing praises to our God! Praise is wonderful and beautiful!

T4TPraise Yahweh!
 ⇔ It is good to sing to praise our God.
 ⇔ It is a delightful thing to do and the right thing to do.

LEBNo LEB PSA 147:1 verse available

BBEGive praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.

MoffHallelujah.
 ⇔ Praise the Eternal, for he is good;
 ⇔ make melody to our God, for he is gracious.

JPSHallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.

ASVPraise ye Jehovah;
 ⇔ For it is good to sing praises unto our God;
 ⇔ For it is pleasant, and praise is comely.

DRAPraise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.

YLTPraise ye Jah! For [it is] good to praise our God, For pleasant — comely [is] praise.

DrbyPraise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our [fn]God; for it is pleasant: praise is comely.


147.1 Elohim

RVPraise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.

WbstrPraise ye the LORD: for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant; and praise is comely.

KJB-1769Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
   (Praise ye/you_all the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. )

KJB-1611¶ Praise ye the LORD: for it is good to sing praises vnto our God: for it is pleasant, and praise is comely.
   (¶ Praise ye/you_all the LORD: for it is good to sing praises unto our God: for it is pleasant, and praise is comely.)

BshpsPrayse ye the Lorde, for it is a good thyng: sing psalmes vnto our Lorde, for it is a pleasaunt thing, his praise is to be desired.
   (Praise ye/you_all the Lord, for it is a good thing: sing psalmes unto our Lord, for it is a pleasaunt thing, his praise is to be desired.)

GnvaPraise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
   (Praise ye/you_all the Lord, for it is good to sing unto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely. )

CvdlO prayse the LORDE, for it is a good thinge to synge prayses vnto or God: yee a ioyfull and pleasaunt thinge is it to be thankfull.
   (O praise the LORD, for it is a good thing to sing prayses unto or God: ye/you_all a joyful and pleasaunt thing is it to be thankfull.)

WycIt is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
   (It is well plesaunt to the Lord on men that dreden him; and in them that hopen on his mercy.)

LuthLobet den HErr’s; denn unsern GOtt loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
   (Lobet the LORD’s; because unsern God loben, the is a köstlich Ding; such Lob is lovely/delightful and schön.)

ClVgAlleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.[fn]
   (Alleluya. [Lauda, Yerusalem, Dominum; lauda God tuum, Sion. )


147.1 Alleluia. Psalmus iste facit amorem futuræ Jerusalem. Aggæi et Zachariæ dicitur, qui in captivitate reparationem Jerusalem prophetaverunt, quæ, ut Jeremias prædixit, post septuaginta annos facta est, id est, post volubilitatem totius temporis, quod septem diebus agitur. Lauda, Jerusalem. CASS. Totus hic psalmus potentiam Dei prædicat. Primo, dicit bona futuræ Jerusalem, secundo, dicit quæ bona hic dantur sanctis, ibi: Qui emittit. AUG. In captivitate adhuc constitutus propheta, etc., usque ad qui audivimus sic ructantem.


147.1 Alleluia. Psalmus this facit amorem futuræ Yerusalem. Aggæi and Zachariæ it_is_said, who in captivitate reparationem Yerusalem prophetaverunt, quæ, as Yeremias prædixit, after septuaginta years facts it_is, id it_is, after volubilitatem totius temporis, that seven days agitur. Lauda, Yerusalem. CASS. Totus this psalmus potentiam of_God prælet_him_say. Primo, dicit good futuræ Yerusalem, secundo, dicit which good this dantur sanctis, ibi: Who emittit. AUG. In captivitate adhuc constitutus propheta, etc., until to who audivimus so ructantem.


TSNTyndale Study Notes:

147:1 This verse is a call to worship.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: praise Yah that/for/because/then/when good sing_praises God,our that/for/because/then/when pleasant fitting praise )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

it is pleasant

(Some words not found in UHB: praise Yah that/for/because/then/when good sing_praises God,our that/for/because/then/when pleasant fitting praise )

The object may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “it is pleasant to sing praises”

praise is suitable

(Some words not found in UHB: praise Yah that/for/because/then/when good sing_praises God,our that/for/because/then/when pleasant fitting praise )

Alternate translation: “praise is fitting” or “praise is appropriate”

BI Psa 147:1 ©