Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 52 V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 52:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 52:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The song[fn] of David for the choir director. Written din this of migkahiyan of Deig Idumihanen Saul, “went there David to Ahimilik.”
 ⇔ 
 ⇔ 


52:0 In Hebrew, “maskil” is perhaps the name of this class of song.

OET-LVFor_the_director a_poem of_Dāvid.
In/on/at/with_came Doʼēg the_ʼEdōmite and_told to_Shāʼūl and_he/it_said to_him/it he_has_gone Dāvid to the_house of_ʼAḩīmelek.

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְ⁠דָוִֽד׃ 2 בְּ⁠ב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָ⁠אֲדֹמִי֮ וַ⁠יַּגֵּ֪ד לְ⁠שָׁ֫א֥וּל וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֑⁠וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃
¶ 3 מַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֭⁠רָעָה הַ⁠גִּבּ֑וֹר חֶ֥סֶד אֵ֝֗ל כָּל־הַ⁠יּֽוֹם׃
   (1 la⁠mənaʦʦēaḩ maskil lə⁠dāvid. 2 bə⁠ⱱōʼ dōʼēg hā⁠ʼₐdomī va⁠yyaggēd lə⁠shāʼūl va⁠yyoʼmer l⁠ō bāʼ dāvid ʼel-bēyt ʼₐḩīmelek.
    ¶ 3 mah-tithallēl bə⁠rāˊāh ha⁠ggibōr ḩeşed ʼēl kāl-ha⁠yyōm.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελὲθ συνέσεως τῷ Δαυίδ.
   ( Eis to telos, huper maeleth suneseōs tōi Dawid. )

BrTr For the end, a Psalm of David upon Maeleth, of instruction.

ULTFor the chief musician. A maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, “David has come to the house of Ahimelech.”
 ⇔ Why are you proud of making trouble, you mighty man?
 ⇔ The covenant faithfulness of God comes every day.

USTYou proud man, you think that you are strong;
 ⇔ you boast about the trouble that you make for others,
 ⇔ but God faithfully protects people from you every day.

BSBFor the choirmaster. A Maskil [fn] of David. After Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the house of Ahimelech.”
 ⇔ Why do you boast of evil, O mighty man?
 ⇔ The loving devotion of God endures all day long.


52:1 Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.


OEBFor the leader. A maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul that David had gone to Abimelech’s house.
 ⇔ Why glory in mischief, you hero?
 ⇔ God’s kindness is all the day.

WEBBEFor the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to Ahimelech’s house.”
 ⇔ Why do you boast of mischief, mighty man?
 ⇔ God’s loving kindness endures continually.

WMBB (Same as above)

NETFor the music director; a well-written song by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: “David has arrived at the home of Ahimelech.”
 ⇔ Why do you boast about your evil plans, O powerful man?
 ⇔ God’s loyal love protects me all day long!

LSVTO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.

FBVFor the music director. A psalm (maskil) of David, concerning the time when Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the home of Ahimelech.”
 ⇔ You great man, why do you boast about the evil things you've done? God's trustworthy love lasts all day long.[fn]


52:1 “God's trustworthy love lasts all day long.” This is the meaning of the Hebrew text but the thought seems out of place here.

T4TYou people think that you are strong
 ⇔ and brag about the sins that you have committed,
 ⇔ while you plan to harm godly people.

LEB•  The loyal love of God endures[fn]


52:? Literally “all the day”

BBETo the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.
 ⇔ Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?

MoffFrom the Choirmaster’s collection. An ode sung by David when Doeg the Edomite went away and told Saul that David had gone to the house of Ahimelek.
 ⇔ Why glory in your malice, O you tyrant,
 ⇔ against the faithful day by day?

JPS(52-1) For the Leader. Maschil of David; (52-2) when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.' (52-3) Why boastest thou thyself of evil, O mighty man? The mercy of God endureth continually.

ASVFor the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
 ⇔ Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man?
 ⇔ The lovingkindness of God endureth continually.

DRAUnto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his heart: There is no God.

YLTTo the Overseer. — An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, 'David came in unto the house of Ahimelech.' What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.

DrbyTo the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.
 ⇔ Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of [fn]God [abideth] continually.


52.1 El

RVFor the Chief Musician. Maschil of David: when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
 ⇔ Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the mercy of God endureth continually.

WbstrTo the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

KJB-1769To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
 ⇔ Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.[fn]
   (To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
    ⇔ Why boastest thou/you thyself/yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. )


52.1 Maschil: or, of instruction

KJB-1611¶ Why boastest thou thy selfe in mischiefe, O mightie man? the goodnesse of God indureth continually.
   (¶ Why boastest thou/you thyself/yourself in mischief, O mighty man? the goodnesse of God indureth continually.)

BshpsTo the chiefe musition, a wyse instruction of Dauid, when Doeg the Edomite came to Saul and tolde him, saying: Dauid is come to the house of Achimelek. Why boastest thy self thou tiraunt of mischiefe? the goodnes of God dayly endureth.
   (To the chief musician, a wise instruction of David, when Doeg the Edomite came to Saul and told him, saying: David is come to the house of Achimelek. Why boastest thy/your self thou/you tiraunt of mischief? the goodnes of God daily endureth.)

GnvaTo him that excelleth. A Psalme of Dauid to giue instruction. When Doeg the Edomite came and shewed Saul, and saide to him, Dauid is come to the house of Abimelech. Why boastest thou thy selfe in thy wickednesse, O man of power? the louing kindenesse of God indureth dayly.
   (To him that excelleth. A Psalme of David to give instruction. When Doeg the Edomite came and showed Saul, and said to him, David is come to the house of Abimelech. Why boastest thou/you thyself/yourself in thy/your wickedness, O man of power? the loving kindenesse of God indureth daily. )

CvdlWhy boastest thou thy self (thou Tyraunt) that thou canst do myschefe?
   (Why boastest thou/you thy/your self (thou Tyraunt) that thou/you canst do myschefe?)

WycThe title of the two and fiftithe salm. To the ouercomer bi the quere, the lernyng of Dauid. The vnwise man seide in his herte; God is not.
   (The title of the two and fiftithe psalm. To the overcomer by the quere, the lernyng of David. The unwise man said in his herte; God is not.)

LuthEine Unterweisung Davids, vorzusingen,
   (Eine Unterweisung Davids, to_sing_to,)

ClVgIn finem, pro Maëleth intelligentiæ David. [Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus.[fn]
   (In finem, for Maëleth intelligentiæ David. [Dixit insipiens in corde suo: Non it_is God. )


52.1 In finem pro, etc. CASS. Intellectus David prophetæ, etc., usque ad hic de adventu judicii. AUG. Vel pro mahalath, etc., usque ad consolatio in fine psalmi. Dixit insipiens. Ibid. Increpatio malorum. Ibid. Insipiens, omnis qui male vivit, etc., usque ad ille dicit, non est Deus.


52.1 In finem pro, etc. CASS. Intellectus David prophetæ, etc., until to this about adventu yudicii. AUG. Vel for mahalath, etc., until to consolatio in fine psalmi. Dixit insipiens. Ibid. Increpatio malorum. Ibid. Insipiens, everyone who male vivit, etc., until to ille dicit, not/no it_is God.


TSNTyndale Study Notes:

52:title This psalm refers to an incident in 1 Sam 21:1-10; 22:9-10. The accuser, Doeg the Edomite, is a paradigm of evil.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )

General Information:

In this psalm the word “you” refers to Doeg. When Saul wanted to kill David, Doeg told Saul where David was so that Saul could find him. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”

A maschil

(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )

This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 32:1.

Note 2 topic: translate-names

Doeg & Ahimelech

(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )

These are the names of men.

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

Why are you proud of making trouble, you mighty man?

(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )

This question shows how angry David was at the one who made trouble. Alternate translation: “You should not be so proud of making trouble, you mighty man.”

Note 4 topic: figures-of-speech / irony

you mighty man

(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )

David may have been using irony when he called Doeg this. Alternate translation: “you, who think you are so mighty”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

The covenant faithfulness of God comes every day

(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )

David speaks of God’s covenant faithfulness as if it were something that could come. David was probably referring to God’s promises to protect his people from wicked people. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective or an adverb. Alternate translation: “Every day, God is faithful to keep the promises of his covenant” or “Every day, God faithfully protects his people from wicked people like you” (See also: figs-explicit and figs-abstractnouns)

BI Psa 52:1 ©