Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 52 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For the musical director: the song[fn] of David. Written he/his this of told by Deig Idumihanen Saul, “went there David to Ahimilik.”
⇔ ◙
⇔ …
52:0 In Hebrew, “maskil” is perhaps the name of this class of song.
OET-LV For_the_director a_poem of_Dāvid.
In/on/at/with_came Doʼēg the_ʼEdōmite and_told to_Shāʼūl and_he/it_said to_him/it he_has_gone Dāvid to the_house_of ʼAḩīmelek.
UHB 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ 2 בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֪ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃
¶ 3 מַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֭רָעָה הַגִּבּ֑וֹר חֶ֥סֶד אֵ֝֗ל כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‡
(1 lamənaʦʦēaḩ maskil lədāvid. 2 bəⱱōʼ dōʼēg hāʼₐdomī vayyaggēd ləshāʼūl vayyoʼmer lō bāʼ dāvid ʼel-bēyt ʼₐḩīmelek.
¶ 3 mah-tithallēl bərāˊāh haggibōr ḩeşed ʼēl kāl-hayyōm.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελὲθ συνέσεως τῷ Δαυίδ.
(
Eis to telos, huper maeleth suneseōs tōi Dawid. )
BrTr For the end, a Psalm of David upon Maeleth, of instruction.
ULT For the chief musician. A maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, “David has come to the house of Ahimelech.”
⇔ Why are you proud of making trouble, you mighty man?
⇔ The covenant faithfulness of God comes every day.
UST A psalm written by David for the choir director when Doeg went to Saul and said, “David has gone to talk with Ahimelech, the high priest.”
⇔ You proud man, you think that you are strong;
⇔ you boast about the trouble that you make for others,
⇔ but God faithfully protects people from you every day.
BSB For the choirmaster. A Maskil [fn] of David. After Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the house of Ahimelech.”
⇔ Why do you boast of evil, O mighty man?
⇔ The loving devotion of God endures all day long.
52:0 Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.
OEB For the leader. A maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul that David had gone to Abimelech’s house.
⇔ Why glory in mischief, you hero?
⇔ God’s kindness is all the day.
WEBBE For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to Ahimelech’s house.”
⇔ Why do you boast of mischief, mighty man?
⇔ God’s loving kindness endures continually.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; a well-written song by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: “David has arrived at the home of Ahimelech.”
⇔ Why do you boast about your evil plans, O powerful man?
⇔ God’s loyal love protects me all day long!
LSV TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
FBV For the music director. A psalm (maskil) of David, concerning the time when Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the home of Ahimelech.”
⇔ You great man, why do you boast about the evil things you've done? God's trustworthy love lasts all day long.[fn]
52:1 “God's trustworthy love lasts all day long.” This is the meaning of the Hebrew text but the thought seems out of place here.
T4T You people think that you are strong
⇔ and brag about the sins that you have committed,
⇔ while you plan to harm godly people.
LEB • Why do you boast about evil, O mighty man? The loyal love of God endures continually .[fn]
52:? Literally “all the day”
BBE To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.
⇔ Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
Moff From the Choirmaster’s collection. An ode sung by David when Doeg the Edomite went away and told Saul that David had gone to the house of Ahimelek.
⇔ Why glory in your malice, O you tyrant,
⇔ against the faithful day by day?
JPS (52-1) For the Leader. Maschil of David; (52-2) when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.' (52-3) Why boastest thou thyself of evil, O mighty man? The mercy of God endureth continually.
ASV For the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
⇔ Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man?
⇔ The lovingkindness of God endureth continually.
DRA Unto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his heart: There is no God.
YLT To the Overseer. — An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, 'David came in unto the house of Ahimelech.' What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
Drby To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.
⇔ Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of [fn]God [abideth] continually.
52.1 El
RV For the Chief Musician. Maschil of David: when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
⇔ Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the mercy of God endureth continually.
Wbstr To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
KJB-1769 To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
⇔ Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.[fn]
(To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
⇔ Why boastest thou/you thyself/yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. )
52.1 Maschil: or, of instruction
KJB-1611 ¶ To the chiefe Musician, Maschil, A Psalme of Dauid: When Doeg the Edomite came and told Saul, and said vnto him, Dauid is come to the house of Ahimelech.
¶ Why boastest thou thy selfe in mischiefe, O mightie man? the goodnesse of God indureth continually.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps To the chiefe musition, a wyse instruction of Dauid, when Doeg the Edomite came to Saul and tolde him, saying: Dauid is come to the house of Achimelek. Why boastest thy self thou tiraunt of mischiefe? the goodnes of God dayly endureth.
(To the chief musician, a wise instruction of David, when Doeg the Edomite came to Saul and told him, saying: David is come to the house of Achimelek. Why boastest thy/your self thou/you tiraunt of mischief? the goodness of God daily endureth.)
Gnva To him that excelleth. A Psalme of Dauid to giue instruction. When Doeg the Edomite came and shewed Saul, and saide to him, Dauid is come to the house of Abimelech. Why boastest thou thy selfe in thy wickednesse, O man of power? the louing kindenesse of God indureth dayly.
(To him that excelleth. A Psalm of David to give instruction. When Doeg the Edomite came and showed Saul, and said to him, David is come to the house of Abimelech. Why boastest thou/you thyself/yourself in thy/your wickedness, O man of power? the loving-kindness of God endureth daily. )
Cvdl Why boastest thou thy self (thou Tyraunt) that thou canst do myschefe?
(Why boastest thou/you thy/your self (thou Tyraunt) that thou/you canst do mischief?)
Wycl The title of the two and fiftithe salm. To the ouercomer bi the quere, the lernyng of Dauid. The vnwise man seide in his herte; God is not.
(The title of the two and fiftithe psalm. To the overcomer by the quere, the learning of David. The unwise man said in his herte; God is not.)
Luth Eine Unterweisung Davids, vorzusingen,
(Eine Unterweisung Davids, to_sing_to,)
ClVg In finem, pro Maëleth intelligentiæ David. [Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus.[fn]
(In finem, for Maëleth intelligentiæ David. [Dixit insipiens in corde his_own: Non it_is God. )
52.1 In finem pro, etc. CASS. Intellectus David prophetæ, etc., usque ad hic de adventu judicii. AUG. Vel pro mahalath, etc., usque ad consolatio in fine psalmi. Dixit insipiens. Ibid. Increpatio malorum. Ibid. Insipiens, omnis qui male vivit, etc., usque ad ille dicit, non est Deus.
52.1 In finem pro, etc. CASS. Intellectus David the_prophets, etc., until to this about adventu yudicii. AUG. Vel for mahalath, etc., until to consolatio in fine psalmi. Dixit insipiens. Ibid. Increpatio malorum. Ibid. Insipiens, everyone who male vivit, etc., until to he dicit, not/no it_is God.
52:title This psalm refers to an incident in 1 Sam 21:1-10; 22:9-10. The accuser, Doeg the Edomite, is a paradigm of evil.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )
In this psalm the word “you” refers to Doeg. When Saul wanted to kill David, Doeg told Saul where David was so that Saul could find him. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”
A maschil
(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )
This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 32:1.
Note 2 topic: translate-names
Doeg & Ahimelech
(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )
These are the names of men.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
Why are you proud of making trouble, you mighty man?
(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )
This question shows how angry David was at the one who made trouble. Alternate translation: “You should not be so proud of making trouble, you mighty man.”
Note 4 topic: figures-of-speech / irony
you mighty man
(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )
David may have been using irony when he called Doeg this. Alternate translation: “you, who think you are so mighty”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
The covenant faithfulness of God comes every day
(Some words not found in UHB: for_the,director maskil of,David )
David speaks of God’s covenant faithfulness as if it were something that could come. David was probably referring to God’s promises to protect his people from wicked people. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective or an adverb. Alternate translation: “Every day, God is faithful to keep the promises of his covenant” or “Every day, God faithfully protects his people from wicked people like you” (See also: figs-explicit and figs-abstractnouns)