Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 29 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 29:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 29:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A praise song by David.
 ⇔ Acknowledge Yahweh you sons of the mighty one,
 ⇔ acknowledge that greatness and power are his alone.

OET-LVA_psalm of_Dāvid[fn] ascribe to/for_YHWH Oh_sons of_gods ascribe to/for_YHWH glory and_strength.
Ascribe to/for_YHWH the_glory his/its_name bow_down to/for_YHWH in/on/at/with_splendor of_holiness.


29:1 Note: KJB: Ps.29.1

UHBמִזְמ֗וֹר לְ⁠דָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לַֽ֭⁠יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝⁠יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָ⁠עֹֽז׃
   (mizmōr lə⁠dāvid hāⱱū la⁠yhvāh bənēy ʼēlim hāⱱū la⁠yhvāh kāⱱōd vā⁠ˊoz.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐνκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τοῦ Δαυίδ.
   ( Eis to telos, psalmos ōdaʸs tou enkainismou tou oikou tou Dawid. )

BrTr For the end, a Psalm [fn]and Song at the dedication of the house of David.


29:1 Gr. of a song.

ULTA psalm of David.
 ⇔ A Psalm of David Ascribe to Yahweh, you sons of God,
 ⇔ ascribe to Yahweh glory and strength!

USTMighty people, praise Yahweh!
 ⇔ Praise him because he is very glorious and powerful.

BSBA Psalm of David.
 ⇔ Ascribe to the LORD, O heavenly beings,[fn]
 ⇔ ascribe to the LORD glory and strength.


29:1 Or sons of God or sons of might


OEBA psalm of David.
 ⇔ Ascribe to the Lord, you heavenly beings,
 ⇔ ascribe to the Lord glory and power

WEBBEA Psalm by David.
 ⇔ Ascribe to the LORD, you sons of the mighty,
 ⇔ ascribe to the LORD glory and strength.

WMBB (Same as above)

NETA psalm of David.
 ⇔ Acknowledge the Lord, you heavenly beings,
 ⇔ acknowledge the Lord’s majesty and power!

LSVA PSALM OF DAVID. Ascribe to YHWH, you sons of the mighty,
Ascribe to YHWH glory and strength.

FBVA psalm of David.
 ⇔ Honor[fn] the Lord, children of God,[fn] honor his glory and strength.


29:1 “Honor,” often translated by the now rather archaic term, “ascribe,” meaning to affirm a quality or attribute, give respect.

29:1 Literally, “sons of gods.” This may refer to angels or to all thinking beings.

T4TYou angels in heaven, praise Yahweh!
 ⇔ Praise him because he is very glorious and powerful.

LEB• [fn] ascribe to Yahweh glory and strength.


29:? Or “heavenly beings”

BBEA Psalm. Of David.
 ⇔ Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.

MoffA song of David.
 ⇔ Praise the Eternal, O ye angels,
 ⇔ praise the Eternal for his might and glory!

JPSA Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength.

ASVA Psalm of David.
 ⇔ Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty,
 ⇔ Ascribe unto Jehovah glory and strength.

DRAA psalm of a canticle, at the dedication of David’s house.

YLTA Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.

DrbyA Psalm of David.
 ⇔ Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength;

RVA Psalm of David.
 ⇔ Give unto the LORD, O ye sons of the mighty, give unto the LORD glory and strength.

WbstrA Psalm of David. Give to the LORD, O ye mighty, give to the LORD glory and strength.

KJB-1769A Psalm of David.
 ⇔ Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.[fn]
   (A Psalm of David.
    ⇔ Give unto the LORD, O ye/you_all mighty, give unto the LORD glory and strength. )


29.1 ye mighty: Heb. ye sons of the mighty

KJB-1611¶ Giue vnto the LORD (O ye mighty) giue vnto the LORD glory and strength.
   (Give unto the LORD (O ye/you_all mighty) give unto the LORD glory and strength.)

BshpsA tribute vnto God O ye sonnes of princes: attribute vnto God glory and strength.
   (A tribute unto God O ye/you_all sons of princes: attribute unto God glory and strength.)

GnvaA Psalme of David. Give vnto the Lord, ye sonnes of the mightie: giue vnto the Lord glorie and strength.
   (A Psalme of David. Give unto the Lord, ye/you_all sons of the mightie: give unto the Lord glory and strength. )

CvdlA scrybe vnto the LORDE (o ye mightie) ascribe vnto the LORDE worshipe and strength.
   (A scrybe unto the LORD (o ye/you_all mightie) ascribe unto the LORD worship and strength.)

WyclThe title of the nyne and twentithe salm. The salm of song, for the halewyng of the hows of Dauid.
   (The title of the nyne and twentieth psalm. The psalm of song, for the halewyng of the house of David.)

LuthEin Psalm Davids. Bringet her dem HErr’s, ihr Gewaltigen bringet her dem HErr’s Ehre und Stärke!
   (A Psalm Davids. Bringet her to_him LORD’s, you/their/her Gewaltigen bringet her to_him LORD’s Ehre and Stärke!)

ClVgPsalmus cantici, in dedicatione domus David.[fn]
   (Psalmus cantici, in delet_him_sayione home David. )


29.1 Psalmus cantici in dedic. AUG. Supra de consummatione tabernaculi tempore belli: hic autem est psalmus lætitiæ, quia domus dedicatur, id est, confirmatur, quæ in æterna pace manebit: corpore innovato non tantum Christi, sed etiam totius Ecclesiæ. Totus Christus loquitur in hoc psalmo, quia quædam capiti, quædam corpori, quædam utrique conveniunt. ID. Psalmus breviter de passione et resurrectione: ut passio non terreat quos spes resurrectionis lætificat. Domus David. CASS. Totus Christus sponsus, etc., usque ad secundum statum futurum quando in ea quiescitur. CASS. Primo agit de dedicatione sua: et jubet sanctos idem sperantes laudes dicere.


29.1 Psalmus cantici in dedic. AUG. Supra about consummatione tabernaculi tempore belli: this however it_is psalmus lætitiæ, because home delet_him_sayur, id it_is, confirmatur, which in æterna pace manebit: corpore innovato not/no only of_Christ, but also totius Ecclesiæ. Totus Christus loquitur in this psalmo, because quædam capiti, quædam corpori, quædam utrique conveniunt. ID. Psalmus breviter about passione and resurrectione: as passio not/no terreat which spes resurrectionis lætificat. Domus David. CASS. Totus Christus sponsus, etc., until to after/second statum futurum when in ea quiescitur. CASS. Primo agit about delet_him_sayione sua: and yubet sanctos idem sperantes laudes dicere.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 29 This nature hymn in praise of the Creator declares that the Lord holds all power over nature. God uses the same unsurpassed strength to care for his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: psalm of,David ascribe to/for=YHWH sons_of mighty ascribe to/for=YHWH glory and,strength )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

you sons of God

(Some words not found in UHB: psalm of,David ascribe to/for=YHWH sons_of mighty ascribe to/for=YHWH glory and,strength )

The phrase “sons of” is a way of saying “having the characteristics of.” Alternate translation: “you mighty men”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ascribe to Yahweh glory and strength

(Some words not found in UHB: psalm of,David ascribe to/for=YHWH sons_of mighty ascribe to/for=YHWH glory and,strength )

The abstract nouns “glory” and “strength” can be stated as adjectives. Alternate translation: “praise Yahweh because he is glorious and strong”

BI Psa 29:1 ©