Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 29 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A praise song by David.
⇔ Acknowledge Yahweh you sons of the mighty one,
⇔ acknowledge that greatness and power are his alone.
OET-LV A_song of_Dāvid[fn] ascribe to/for_YHWH Oh_sons_of gods ascribe to/for_YHWH glory and_strength.
Ascribe to/for_YHWH the_glory_of his/its_name bow_down to/for_YHWH in/on/at/with_splendour_of holiness.
29:1 Note: KJB: Ps.29.1
UHB מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ ‡
(mizmōr lədāvid hāⱱū layhvāh bənēy ʼēlim hāⱱū layhvāh kāⱱōd vāˊoz.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐνκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τοῦ Δαυίδ.
(
Eis to telos, psalmos ōdaʸs tou enkainismou tou oikou tou Dawid. )
BrTr For the end, a Psalm [fn]and Song at the dedication of the house of David.
29:1 Gr. of a song.
ULT A psalm of David.
⇔ A Psalm of David Ascribe to Yahweh, you sons of God,
⇔ ascribe to Yahweh glory and strength!
UST A psalm written by David
⇔ Mighty people, praise Yahweh!
⇔ Praise him because he is very glorious and powerful.
BSB A Psalm of David.
⇔ Ascribe to the LORD, O heavenly beings,[fn]
⇔ ascribe to the LORD glory and strength.
29:1 Or sons of God or sons of might
OEB A psalm of David.
⇔ Ascribe to the Lord, you heavenly beings,
⇔ ascribe to the Lord glory and power
WEBBE A Psalm by David.
⇔ Ascribe to the LORD, you sons of the mighty,
⇔ ascribe to the LORD glory and strength.
WMBB (Same as above)
NET A psalm of David.
⇔ Acknowledge the Lord, you heavenly beings,
⇔ acknowledge the Lord’s majesty and power!
LSV A PSALM OF DAVID. Ascribe to YHWH, you sons of the mighty,
Ascribe to YHWH glory and strength.
FBV A psalm of David.
⇔ Honor[fn] the Lord, children of God,[fn] honor his glory and strength.
29:1 “Honor,” often translated by the now rather archaic term, “ascribe,” meaning to affirm a quality or attribute, give respect.
29:1 Literally, “sons of gods.” This may refer to angels or to all thinking beings.
T4T You angels in heaven, praise Yahweh!
⇔ Praise him because he is very glorious and powerful.
LEB • Ascribe to Yahweh, O sons of God,[fn] ascribe to Yahweh glory and strength.
29:? Or “heavenly beings”
BBE A Psalm. Of David.
⇔ Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.
Moff A song of David.
⇔ Praise the Eternal, O ye angels,
⇔ praise the Eternal for his might and glory!
JPS A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength.
ASV A Psalm of David.
⇔ Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty,
⇔ Ascribe unto Jehovah glory and strength.
DRA A psalm of a canticle, at the dedication of David’s house.
YLT A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Drby A Psalm of David.
⇔ Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength;
RV A Psalm of David.
⇔ Give unto the LORD, O ye sons of the mighty, give unto the LORD glory and strength.
Wbstr A Psalm of David. Give to the LORD, O ye mighty, give to the LORD glory and strength.
KJB-1769 A Psalm of David.
⇔ Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.[fn]
(A Psalm of David.
⇔ Give unto the LORD, O ye/you_all mighty, give unto the LORD glory and strength. )
29.1 ye mighty: Heb. ye sons of the mighty
KJB-1611 ¶ [fn]A Psalme of Dauid.
¶ Giue vnto the LORD (O ye mighty) giue vnto the LORD glory and strength.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
29:1 Hebr. yee sonnes of the mighty.
Bshps A tribute vnto God O ye sonnes of princes: attribute vnto God glory and strength.
(A tribute unto God O ye/you_all sons of princes: attribute unto God glory and strength.)
Gnva A Psalme of David. Give vnto the Lord, ye sonnes of the mightie: giue vnto the Lord glorie and strength.
(A Psalm of David. Give unto the Lord, ye/you_all sons of the mighty: give unto the Lord glory and strength. )
Cvdl A scrybe vnto the LORDE (o ye mightie) ascribe vnto the LORDE worshipe and strength.
(A scrybe unto the LORD (o ye/you_all mightie) ascribe unto the LORD worship and strength.)
Wycl The title of the nyne and twentithe salm. The salm of song, for the halewyng of the hows of Dauid.
(The title of the nyne and twentieth psalm. The psalm of song, for the halewyng of the house of David.)
Luth Ein Psalm Davids. Bringet her dem HErr’s, ihr Gewaltigen bringet her dem HErr’s Ehre und Stärke!
(A Psalm Davids. Bringet her to_him LORD’s, you/their/her Gewaltigen bring her to_him LORD’s Ehre and Stärke!)
ClVg Psalmus cantici, in dedicatione domus David.[fn]
(Psalmus cantici, in delet_him_sayione home David. )
29.1 Psalmus cantici in dedic. AUG. Supra de consummatione tabernaculi tempore belli: hic autem est psalmus lætitiæ, quia domus dedicatur, id est, confirmatur, quæ in æterna pace manebit: corpore innovato non tantum Christi, sed etiam totius Ecclesiæ. Totus Christus loquitur in hoc psalmo, quia quædam capiti, quædam corpori, quædam utrique conveniunt. ID. Psalmus breviter de passione et resurrectione: ut passio non terreat quos spes resurrectionis lætificat. Domus David. CASS. Totus Christus sponsus, etc., usque ad secundum statum futurum quando in ea quiescitur. CASS. Primo agit de dedicatione sua: et jubet sanctos idem sperantes laudes dicere.
29.1 Psalmus cantici in dedic. AUG. Supra about consummatione tabernaculi tempore belli: this however it_is psalmus lætitiæ, because home delet_him_sayur, id it_is, confirmatur, which in æterna pace manebit: corpore innovato not/no only of_Christ, but also totius Ecclesiæ. Totus Christus loquitur in this psalmo, because quædam capiti, quædam corpori, quædam utrique conveniunt. ID. Psalmus breviter about passione and resurrectione: as passio not/no terreat which spes resurrectionis lætificat. Domus David. CASS. Totus Christus sponsus, etc., until to after/second statum futurum when in ea quiescitur. CASS. Primo agit about delet_him_sayione his_own: and yubet holys idem sperantes laudes dicere.
Ps 29 This nature hymn in praise of the Creator declares that the Lord holds all power over nature. God uses the same unsurpassed strength to care for his people.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song of,David ascribe to/for=YHWH sons_of mighty ascribe to/for=YHWH glory and,strength )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
you sons of God
(Some words not found in UHB: song of,David ascribe to/for=YHWH sons_of mighty ascribe to/for=YHWH glory and,strength )
The phrase “sons of” is a way of saying “having the characteristics of.” Alternate translation: “you mighty men”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ascribe to Yahweh glory and strength
(Some words not found in UHB: song of,David ascribe to/for=YHWH sons_of mighty ascribe to/for=YHWH glory and,strength )
The abstract nouns “glory” and “strength” can be stated as adjectives. Alternate translation: “praise Yahweh because he is glorious and strong”