Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The song for of ascent there to Yerushalem.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV The_song the_ascents[fn] in/on/at/with_restored YHWH DOM the_restoration of_Tsiyyōn we_were like_dream.
Then it_was_filled laughter mouth_our and_tongue_our a_shout_of_joy then people_said in/on/at/with_nations he_has_made_great YHWH for_doing with these_[people].
126:1 Note: KJB: Ps.126.1
UHB שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ ‡
(shir hammaˊₐlōt bəshūⱱ yhwh ʼet-shīⱱat ʦiyyōn hāyinū kəḩolmim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
¶ Ἐὰν μὴ Κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον, εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες· ἐὰν μὴ Κύριος φυλάξῃ πόλιν, εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων.
(
Ōdaʸ tōn anabathmōn.
¶ Ean maʸ Kurios oikodomaʸsaʸ oikon, eis mataʸn ekopiasan hoi oikodomountes; ean maʸ Kurios fulaxaʸ polin, eis mataʸn aʸgrupnaʸsen ho fulassōn. )
BrTr
A Song of Degrees.
¶ Except the Lord build the house, they that build labour in vain: except the Lord keep the city, the watchman watches in vain.
ULT A song of ascents.
⇔ A Song of Ascents When Yahweh restored the fortunes of Zion,
⇔ we were like those who dream.
UST When Yahweh made Jerusalem prosperous again,
⇔ it was wonderful;
⇔ it seemed as though we were dreaming.
BSB A song of ascents.
⇔ When the LORD restored the captives of Zion,[fn]
⇔ we were like dreamers.[fn]
126:1 Or brought back the captives to Zion; or restored the fortunes of Zion
126:1 Or like those restored to health
OEB A song of ascents.
⇔ When the Lord turned the fortunes of Zion,
⇔ we were like dreamers.
WEBBE A Song of Ascents.
⇔ When the LORD brought back those who returned to Zion,
⇔ we were like those who dream.
WMBB (Same as above)
NET A song of ascents.
⇔ When the Lord restored the well-being of Zion,
⇔ we thought we were dreaming.
LSV A SONG OF THE ASCENTS. In YHWH’s turning back [to] the captivity of Zion,
We have been as dreamers.
FBV A song for pilgrims going up to Jerusalem.
⇔ When the Lord brought his people back from captivity to Zion, it was as if we were dreaming!
T4T When Yahweh brought us Israeli people back to Jerusalem (OR, enabled us Israelis to prosper again),
⇔ it was wonderful;
⇔ it seemed as though [SIM] we were dreaming.
LEB • [fn] of Zion,[fn] we were like dreamers.
BBE A Song of the going up.
⇔ When the Lord made a change in Zion's fate, we were like men in a dream.
Moff A pilgrim song.
⇔ When the Eternal brought the exiles back to Sion,
⇔ we were like men who dreamed;
JPS A Song of Ascents. When the LORD brought back those that returned to Zion, we were like unto them that dream.
ASV A Song of Ascents.
⇔ When Jehovah brought back those that returned to Zion,
⇔ We were like unto them that dream.
DRA Unless the Lord build the house, they labour in vain that build it. Unless the Lord keep the city, he watcheth in vain that keepeth it.
YLT A Song of the Ascents. In Jehovah's turning back [to] the captivity of Zion, We have been as dreamers.
Drby A Song of degrees.
⇔ When Jehovah turned the captivity of Zion, we were like them that dream.
RV A Song of Ascents.
⇔ When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like unto them that dream.
Wbstr A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
KJB-1769 A Song of degrees.
⇔ When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.[fn]
126.1 turned…: Heb. returned the returning
KJB-1611 ¶ When the LORD turned againe the captiuitie of Zion: wee were like them that dreame.
(¶ When the LORD turned again the captivity of Zion: we were like them that dreame.)
Bshps A song of high degrees. When God shall cause them of Sion that were led into captiuitie for to returne: we shalbe as men that dreamed.
(A song of high degrees. When God shall cause them of Sion that were led into captivity for to returne: we shall be as men that dreamed.)
Gnva A song of degrees, or Psalme of David. When ye Lord brought againe the captiuitie of Zion, we were like them that dreame.
(A song of degrees, or Psalme of David. When ye/you_all Lord brought again the captivity of Zion, we were like them that dreame. )
Cvdl When the LORDE turneth agayne ye captiuyte of Sion, then shal we be like vnto them that dreame.
(When the LORD turneth again ye/you_all captiuyte of Sion, then shall we be like unto them that dreame.)
Wyc The `title of the hundrid and sixe and twentithe `salm. The song of greces of Salomon. `No but the Lord bilde the hous; thei that bilden it han trauelid in veyn. No but the Lord kepith the citee; he wakith in veyn that kepith it.
(The `title of the hundred and six and twentieth `salm. The song of greces of Salomon. `No but the Lord build the hous; they that bilden it have travelled in veyn. No but the Lord keepeth/keeps the city; he wakith in veyn that keepeth/keeps it.)
Luth Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HErr die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
(A Lied in_the höhern Chor. When the/of_the LORD the Gefangenen Zions erlösen wird, so become we/us his like the Träumenden.)
ClVg Canticum graduum Salomonis. [Nisi Dominus ædificaverit domum, in vanum laboraverunt qui ædificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam.[fn]
(Canticum graduum Salomonis. [Nisi Master ædificaverit domum, in vanum laboraverunt who ædificant eam. Nisi Master custodierit civitatem, frustra vigilat who custodit eam. )
126.1 Canticum graduum. CASS. Nonus gradus est, ut pacificus caste timeatur, qui solus exaltat, custodit, ædificat. Primo bona timentis enumerat; secundo optat bona timentis. Beati omne qui timent Dominum. Sciendum quatuor esse timores, etc., usque ad de quo hic dicit Propheta: Beati omnes qui timent Dominum.
126.1 Canticum graduum. CASS. Nonus gradus it_is, as pacificus caste timeatur, who solus exaltat, custodit, ædificat. Primo good timentis enumerat; secondly optat good timentis. Beati omne who timent Dominum. Sciendum four esse timores, etc., until to about quo this dicit Propheta: Beati everyone who timent Dominum.
Ps 126 This hymn celebrates Israel’s return from exile (126:1-3). The psalmist prays for full restoration (126:4-6).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song the,ascents in/on/at/with,restored YHWH DOM fortunes Tsiyyōn/(Zion) were like,dream )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
restored the fortunes of Zion
(Some words not found in UHB: song the,ascents in/on/at/with,restored YHWH DOM fortunes Tsiyyōn/(Zion) were like,dream )
Alternate translation: “made Zion prosperous again”