Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 2 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Why do nations make plans,
⇔ ≈and people groups devise empty schemes?
OET-LV To/for_what do_they_plot nations and_peoples do_they_devise emptiness.
UHB לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃ ‡
(lāmmāh rāgəshū gōyim ūləʼummim yehgū-riq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;
(Hinati efruaxan ethnaʸ, kai laoi emeletaʸsan kena; )
BrTr Wherefore did the heathen rage, and the nations imagine vain things?
ULT Why do nations conspire
⇔ and peoples plot futilely?
UST Foreign kingdoms are scheming,
⇔ and people groups are planning, but it is useless.
BSB No BSB PSA 2:1 verse available
OEB Why this turmoil of nations,
⇔ this futile plotting of peoples,
WEBBE Why do the nations rage,
⇔ and the peoples plot a vain thing?
WMBB (Same as above)
NET Why do the nations rebel?
⇔ Why are the countries devising plots that will fail?
LSV Why have nations assembled tumultuously? And peoples meditate vanity?
FBV Why are the nations plotting rebellion?[fn] The peoples devise schemes, but they're pointless.
2:1 “Plotting rebellion”: The word is only found here in the OT and is variously translated as “rage,” “uproar,” “assemble,” “consult together.” In the context and with the Hebrew verse parallelism it seems that “conspiring” or “plotting rebellion” best fits here.
T4T ◄Why do the leaders of nations rage against God?/It is foolish for the nations to be angry with God► [RHQ].
⇔ ◄Why do people plan to rebel against God even though it is in vain?/It is useless for people to plan to rebel against God► [RHQ]!
LEB No LEB PSA 2:1 verse available
BBE Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
Moff Why are the pagans seething,
⇔ and the nations vainly plotting,
JPS Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain?
ASV Why do the nations rage,
⇔ And the peoples meditate a vain thing?
DRA Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?
YLT Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity?
Drby Why are the nations in tumultuous agitation, and [why] do the peoples meditate a vain thing?
RV Why do the nations rage, and the peoples imagine a vain thing?
Wbstr Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
KJB-1769 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?[fn][fn]
KJB-1611 ¶ Why [fn]do the heathen [fn]rage, and the people [fn]imagine a vaine thing?
Bshps Why do the Heathen so furiously rage together? and why do the people imagine a vayne thing?
Gnva Why doe the heathen rage, and the people murmure in vaine?
(Why do the heathen rage, and the people murmure in vaine? )
Cvdl Why do the Heithe grudge? why do the people ymagyn vayne thinges?
(Why do the Heithe grudge? why do the people ymagyn vayne things?)
Wycl Whi gnastiden with teeth hethene men; and puplis thouyten veyn thingis?
(Whi gnastiden with teeth heathen men; and peoples thouyten veyn things?)
Luth Warum toben die Heiden, und die Leute reden so vergeblich?
(Warum toben the Heiden, and the Leute reden so vergeblich?)
ClVg [Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?[fn]
([Quare fremuerunt gentes, and of_the_people meditati are inania? )
2.1 Psalmus. Modulatio quæ fit per tactum decem chordarum est bona operatio, quæ fit per observantiam decem mandatorum. David. CASS. Manu fortis vel pulcher aspectu Christus est, qui æreas debellavit potestates, in quem et angeli prospicere desiderant. Quare fremuerunt gentes, etc. CASS. Iste psalmus est secundus in ordine, primus in titulo; unde in Actibus apostolorum dicitur primus. Primo increpat persequentes et minatur, prædicit quasi propheta. Inania. Ibid. Detinere eum in morte; vel, ne mundus post eum abiret.
2.1 Psalmus. Modulatio which fit through tactum ten chordarum it_is good operatio, which fit through observantiam ten mandatorum. David. CASS. Manu fortis or pulcher aspectu Christus it_is, who æreas debellavit potestates, in which and angeli prospicere desiderant. Quare fremuerunt gentes, etc. CASS. Iste psalmus it_is secundus in ordine, primus in titulo; whence in Actibus apostolorum it_is_said primus. Primo increpat persequentes and minatur, prædicit as_if propheta. Inania. Ibid. Detinere him in morte; vel, not mundus after him abiret.
2:1 plans: The Hebrew verb rendered “meditate” in 1:2 here suggests an attitude of opposing the Lord in speech (Isa 59:13) or in thought (Ps 38:12; Prov 24:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק
to/for=what conspire nations and,peoples plot in_vain
Verses 4 and following provide the proper understanding of the questions that make up this verse. They are not true questions; they are statements of mocking disbelief. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Nations are in turmoil and peoples are complaining uselessly.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
גוֹיִ֑ם
nations
Here, nations represents either the people of the nations or the leaders of the nations. If nations could not be understood to conspire, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. However, it is best to not narrow the meaning to leaders yet, as the psalm will do that in the next verse. Alternate translation: “people from other nations”
Note 3 topic: figures-of-speech / extrainfo
What the nations are conspiring and the peoples are plotting is not mentioned in this verse, but since it becomes clear from the next two verses, you do not need to explain its meaning further here.