Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 79 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by Asap.
⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
OET-LV A_psalm of_ʼĀşāf[fn] Oh_god they_have_come [the]_nations in/on/at/with_inheritance_of_your they_have_made_unclean DOM the_temple_of holy_of_your they_have_made DOM Yərūshālam/(Jerusalem) in_ruins.
They_have_given DOM the_corpse[s]_of your_servants food to_birds_of the_heavens the_flesh_of faithful_of_your to_beasts_of [the]_earth.
79:1 Note: KJB: Ps.79.1
UHB מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים׃ ‡
(mizmōr ləʼāşāf ʼₑlohim bāʼū gōyim bənaḩₐlātekā ţimməʼū ʼet-hēykal qādəshekā sāmū ʼet-yərūshālaim ləˊiyyim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων, μαρτύριον τῷ Ἀσὰφ, ψαλμὸς ὑπὲρ τοῦ Ἀσσυρίου.
(
Eis to telos, huper tōn alloiōthaʸsomenōn, marturion tōi Asaf, psalmos huper tou Assuriou. )
BrTr For the [fn]end, for alternate strains, a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian.
79:1 See Ps. 44, and 68, titles.
ULT A psalm of Asaph.
⇔ A Psalm of Asaph God, foreign nations have come into your inheritance;
⇔ they have defiled your holy temple;
⇔ they have turned Jerusalem into a heap of ruins.
UST A psalm written by Asaph
⇔ God, other people groups have invaded your own land.
⇔ They have desecrated your temple,
⇔ and they have destroyed all the buildings in Jerusalem.
BSB A Psalm of Asaph.
⇔ The nations, O God, have invaded Your inheritance;
⇔ they have defiled Your holy temple
⇔ and reduced Jerusalem to rubble.
OEB A psalm of Asaph.
⇔ Heathen, O God, have come into your land,
⇔ defiling your holy temple,
⇔ and laying Jerusalem in ruins.
WEBBE A Psalm by Asaph.
⇔ God, the nations have come into your inheritance.
⇔ They have defiled your holy temple.
⇔ They have laid Jerusalem in heaps.
WMBB (Same as above)
NET A psalm of Asaph.
⇔ O God, foreigners have invaded your chosen land;
⇔ they have polluted your holy temple
⇔ and turned Jerusalem into a heap of ruins.
LSV A PSALM OF ASAPH. O God, nations have come into Your inheritance,
They have defiled Your holy temple,
They made Jerusalem become heaps,
FBV A psalm of Asaph.
⇔ God, heathen nations have invaded your land. They have defiled your holy Temple. They have turned Jerusalem into heaps of rubble.
T4T God, other people-groups have invaded your land.
⇔ They have ◄desecrated your temple/caused your temple to be unfit for worship►,
⇔ and they have destroyed all the buildings in Jerusalem.
LEB • O God, the nations have entered your inheritance; they have defiled your holy temple;
• they have reduced Jerusalem to ruins.
BBE A Psalm. Of Asaph.
⇔ O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls.
Moff An Asaphite song.
⇔ O God, the pagans have invaded thy preserve,
⇔ they have profaned thy sacred shrine,
⇔ they have laid Jerusalem in ruins;
JPS A Psalm of Asaph. O God, the heathen are come into Thine inheritance; they have defiled Thy holy temple; they have made Jerusalem into heaps.
ASV A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the nations are come into thine inheritance;
⇔ Thy holy temple have they defiled;
⇔ They have laid Jerusalem in heaps.
DRA Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.
YLT A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,
Drby A Psalm of Asaph.
⇔ O [fn]God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
79.1 Elohim
RV A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
Wbstr A Psalm of Asaph. O God, the heathen have come into thy inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
KJB-1769 A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.[fn]
(A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the heathen are come into thine/your inheritance; thy/your holy temple have they defiled; they have laid Yerusalem on heaps. )
79.1 of: or, for
KJB-1611 ¶ A psalme [fn]of Asaph.
¶ O God, the heathen are come into thine, inheritance, thy holy temple haue they defiled: they haue layd Ierusalem on heapes.
(¶ A psalm of Asaph.
¶ O God, the heathen are come into thine, inheritance, thy/your holy temple have they defiled: they have laid Yerusalem on heaps.)
79:0 Or, for Asaph.
Bshps A psalme of Asaph. O Lord, the heathen are come into thyne inheritaunce: they haue defiled thy holy temple, they haue made Hierusale an heape of stones
(A psalm of Asaph. O Lord, the heathen are come into thine/your inheritance: they have defiled thy/your holy temple, they have made Hierusale an heap of stones)
Gnva A Psalme committed to Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance: thine holy Temple haue they defiled, and made Ierusalem heapes of stones.
(A Psalm committed to Asaph. O God, the heathen are come into thine/your inheritance: thine/your holy Temple have they defiled, and made Yerusalem heaps of stones. )
Cvdl O God, ye Heithen are fallen in to thine heretage: thy holy temple haue they defyled, and made Ierusalem an heape of stones.
(O God, ye/you_all Heithen are fallen in to thine/your heretage: thy/your holy temple have they defyled, and made Yerusalem an heap of stones.)
Wycl The title of the nyne and seuentithe salm. To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies.
(The title of the nyne and seventythe psalm. To victory; this psalm is witnessing of Asaph for lilies.)
Luth Ein Psalm Assaphs. HErr, es sind Heiden in dein Erbe gefallen, die haben deinen heiligen Tempel verunreiniget und aus Jerusalem Steinhaufen gemacht.
(A Psalm Assaphs. LORD, it are heathens in your heritage gefallen, the have deinen holy Tempel verunreiniget and out_of Yerusalem Steinhaufen made.)
ClVg In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.[fn]
(In finem, for iis who commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. )
79.1 Intellectus pro his qui commutabuntur. AUG. In melius, etc., usque ad testimonium perfidiæ. Asaph. Illuminatus agit de adventu Christi et de vinea ejus, bonum testimonium de capite ipso et corpore ejus, rege et plebe, pastore grege.
79.1 Intellectus for his who commutabuntur. AUG. In melius, etc., until to testimony perfidiæ. Asaph. Illuminatus agit about adventu of_Christ and about vinea his, bonum testimony about capite ipso and corpore his, rege and plebe, pastore grege.
79:1 your special possession: This phrase might refer to the land, the Temple (see 61:5), or the people (see 79:2; 78:71).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm they_went nations in/on/at/with,inheritance_of,your defiled DOM temple_of holy_of,your laid DOM Yerushalayim in,ruins )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
your inheritance
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm they_went nations in/on/at/with,inheritance_of,your defiled DOM temple_of holy_of,your laid DOM Yerushalayim in,ruins )
“the land that was to be yours forever” See how this is translated in Psalms 68:9.