Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 79 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by Asap.
⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
OET-LV A_psalm of_ʼĀşāf[fn] Oh_god they_have_come [the]_nations in/on/at/with_inheritance_your they_have_made_unclean DOM the_temple holy_your they_have_made DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) in_ruins.
They_have_given DOM the_corpse[s] your_servants food to_birds the_heavens the_flesh faithful_your to_beasts of_[the]_earth.
79:1 Note: KJB: Ps.79.1
UHB מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים׃ ‡
(mizmōr ləʼāşāf ʼₑlohim bāʼū gōyim bənaḩₐlātekā ţimməʼū ʼet-hēykal qādəshekā sāmū ʼet-yərūshālaim ləˊiyyim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων, μαρτύριον τῷ Ἀσὰφ, ψαλμὸς ὑπὲρ τοῦ Ἀσσυρίου.
(
Eis to telos, huper tōn alloiōthaʸsomenōn, marturion tōi Asaf, psalmos huper tou Assuriou. )
BrTr For the [fn]end, for alternate strains, a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian.
79:1 See Ps. 44, and 68, titles.
ULT A psalm of Asaph.
⇔ A Psalm of Asaph God, foreign nations have come into your inheritance;
⇔ they have defiled your holy temple;
⇔ they have turned Jerusalem into a heap of ruins.
UST God, other people groups have invaded your own land.
⇔ They have desecrated your temple,
⇔ and they have destroyed all the buildings in Jerusalem.
BSB A Psalm of Asaph.
⇔ The nations, O God, have invaded Your inheritance;
⇔ they have defiled Your holy temple
⇔ and reduced Jerusalem to rubble.
OEB A psalm of Asaph.
⇔ Heathen, O God, have come into your land,
⇔ defiling your holy temple,
⇔ and laying Jerusalem in ruins.
WEBBE A Psalm by Asaph.
⇔ God, the nations have come into your inheritance.
⇔ They have defiled your holy temple.
⇔ They have laid Jerusalem in heaps.
WMBB (Same as above)
NET A psalm of Asaph.
⇔ O God, foreigners have invaded your chosen land;
⇔ they have polluted your holy temple
⇔ and turned Jerusalem into a heap of ruins.
LSV A PSALM OF ASAPH. O God, nations have come into Your inheritance,
They have defiled Your holy temple,
They made Jerusalem become heaps,
FBV A psalm of Asaph.
⇔ God, heathen nations have invaded your land. They have defiled your holy Temple. They have turned Jerusalem into heaps of rubble.
T4T God, other people-groups have invaded your land.
⇔ They have ◄desecrated your temple/caused your temple to be unfit for worship►,
⇔ and they have destroyed all the buildings in Jerusalem.
LEB • the nations have entered your inheritance; they have defiled your holy temple; • they have reduced Jerusalem to ruins.
BBE A Psalm. Of Asaph.
⇔ O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls.
Moff An Asaphite song.
⇔ O God, the pagans have invaded thy preserve,
⇔ they have profaned thy sacred shrine,
⇔ they have laid Jerusalem in ruins;
JPS A Psalm of Asaph. O God, the heathen are come into Thine inheritance; they have defiled Thy holy temple; they have made Jerusalem into heaps.
ASV A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the nations are come into thine inheritance;
⇔ Thy holy temple have they defiled;
⇔ They have laid Jerusalem in heaps.
DRA Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.
YLT A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,
Drby A Psalm of Asaph.
⇔ O [fn]God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
79.1 Elohim
RV A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
Wbstr A Psalm of Asaph. O God, the heathen have come into thy inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
KJB-1769 A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.[fn]
(A Psalm of Asaph.
⇔ O God, the heathen are come into thine/your inheritance; thy/your holy temple have they defiled; they have laid Yerusalem on heaps. )
79.1 of: or, for
KJB-1611 ¶ O God, the heathen are come into thine, inheritance, thy holy temple haue they defiled: they haue layd Ierusalem on heapes.
(¶ O God, the heathen are come into thine, inheritance, thy/your holy temple have they defiled: they have laid Yerusalem on heapes.)
Bshps A psalme of Asaph. O Lord, the heathen are come into thyne inheritaunce: they haue defiled thy holy temple, they haue made Hierusale an heape of stones
(A psalme of Asaph. O Lord, the heathen are come into thine/your inheritance: they have defiled thy/your holy temple, they have made Hierusale an heap of stones)
Gnva A Psalme committed to Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance: thine holy Temple haue they defiled, and made Ierusalem heapes of stones.
(A Psalme committed to Asaph. O God, the heathen are come into thine/your inheritance: thine/your holy Temple have they defiled, and made Yerusalem heapes of stones. )
Cvdl O God, ye Heithen are fallen in to thine heretage: thy holy temple haue they defyled, and made Ierusalem an heape of stones.
(O God, ye/you_all Heithen are fallen in to thine/your heretage: thy/your holy temple have they defyled, and made Yerusalem an heap of stones.)
Wycl The title of the nyne and seuentithe salm. To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies.
(The title of the nyne and seventythe psalm. To victory; this psalm is witnessing of Asaph for lilies.)
Luth Ein Psalm Assaphs. HErr, es sind Heiden in dein Erbe gefallen, die haben deinen heiligen Tempel verunreiniget und aus Jerusalem Steinhaufen gemacht.
(A Psalm Assaphs. LORD, it are heathens in your heritage gefallen, the have deinen holyen Tempel verunreiniget and out_of Yerusalem Steinhaufen made.)
ClVg In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.[fn]
(In finem, for iis who commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. )
79.1 Intellectus pro his qui commutabuntur. AUG. In melius, etc., usque ad testimonium perfidiæ. Asaph. Illuminatus agit de adventu Christi et de vinea ejus, bonum testimonium de capite ipso et corpore ejus, rege et plebe, pastore grege.
79.1 Intellectus for his who commutabuntur. AUG. In melius, etc., until to testimony perfidiæ. Asaph. Illuminatus agit about adventu of_Christ and about vinea his, bonum testimony about capite ipso and corpore his, rege and plebe, pastore grege.
79:1 your special possession: This phrase might refer to the land, the Temple (see 61:5), or the people (see 79:2; 78:71).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm they_went nations in/on/at/with,inheritance,your defiled DOM temple_of holy,your laid DOM Yerushalayim in,ruins )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
your inheritance
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm they_went nations in/on/at/with,inheritance,your defiled DOM temple_of holy,your laid DOM Yerushalayim in,ruins )
“the land that was to be yours forever” See how this is translated in Psalms 68:9.