Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 108 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV A_song a_psalm of_Dāvid.
[fn] [is]_steadfast heart_my Oh_god I_will_sing and_sing_praises also soul_my.
108:2 Note: KJB: Ps.108.1
UHB 1 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְדָוִֽד׃
¶ 2 נָכ֣וֹן לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבוֹדִֽי׃ ‡
(1 shir mizmōr lədāvid.
¶ 2 nākōn libiy ʼₑlohim ʼāshirāh vaʼₐzammərāh ʼaf-kəⱱōdiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
¶ Ὁ Θεὸς τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς,
(
Eis to telos, psalmos tōi Dawid.
¶ Ho Theos taʸn ainesin mou maʸ parasiōpaʸsaʸs, )
BrTr
For the end, a Psalm of David.
¶ O God, pass not over my praise in silence;
ULT A song, a psalm of David.
⇔ My heart is fixed, God;
⇔ I will sing, yes, I will sing praises also with my honored heart.
UST God, I am very confident in you.
⇔ I will sing to praise you.
⇔ It is an honor to wake up and praise you.
BSB A song. A Psalm of David.
⇔ My heart is steadfast, O God;
⇔ I will sing and make music with all my being.[fn]
108:1 Or with my glory
OEB A song. A psalm of David.
⇔ My heart is steadfast, O God,
⇔ my heart is steadfast.
⇔ I would sing, I would make music;
⇔ awake, my soul.
WEBBE A Song. A Psalm by David.
⇔ My heart is steadfast, God.
⇔ I will sing and I will make music with my soul.
WMBB (Same as above)
NET A song, a psalm of David.
⇔ I am determined, O God!
⇔ I will sing and praise you with my whole heart.
LSV A SONG. A PSALM OF DAVID. My heart is prepared, O God,
I sing, indeed, I sing praise, also my glory.
FBV A song. A psalm of David.
⇔ God, I have complete confidence in you! My whole being sings praises to you!
T4T God, I am ◄very confident/trusting completely► [IDM] in you.
⇔ I will sing to praise you.
⇔ with all my inner being.
LEB • is steadfast, O God. I will sing and give praise, even with my glory.
BBE A Song. A Psalm. Of David.
⇔ O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
Moff A song of David, for music.
⇔ My heart is ready, O God,
⇔ for song and melody.
JPS (108-1) A Song, a Psalm of David. (108-2) My heart is steadfast, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
ASV A Song, a Psalm of David.
⇔ My heart is fixed, O God;
⇔ I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
DRA Unto the end, a psalm for David.
YLT A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
Drby A Song, a Psalm of David.
⇔ My heart is fixed, O [fn]God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
108.1 Elohim
RV A Song, a Psalm Of David.
⇔ My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
Wbstr A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
KJB-1769 A Song or Psalm of David.
⇔ O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
KJB-1611 ¶ O God, my heart is fixed: I will sing & giue praise, euen with my glory.
(¶ O God, my heart is fixed: I will sing and give praise, even with my glory.)
Bshps A song, the psalme of Dauid. My heart is redye O Lorde: I wyll sing & prayse thee in singing of psalmes, yea my glory also is redie.
(A song, the psalme of David. My heart is redye O Lord: I will sing and praise thee/you in singing of psalmes, yea my glory also is redie.)
Gnva A song or Psalme of David. O God, mine heart is prepared, so is my tongue: I will sing and giue praise.
(A song or Psalme of David. O God, mine heart is prepared, so is my tongue: I will sing and give praise. )
Cvdl O God, my hert is ready to synge, & to geue prayse.
(O God, my heart is ready to synge, and to give prayse.)
Wycl The title of the hundrid and eiytthe salm. To victorye, the salm of Dauid.
(The title of the hundred and eiytthe psalm. To victorye, the psalm of David.)
Luth Ein Psalmlied Davids.
(A Psalmlied Davids.)
ClVg In finem. Psalmus David.[fn]
(In finem. Psalmus David. )
108.1 In finem, Psalmus. AUG. Prophetia de Christo, etc., usque ad et quæ de Juda expressa sunt, ut illud: Et episcopatum ejus accipiat alter. CASS. Quintus eorum qui latius de passione agunt.
108.1 In finem, Psalmus. AUG. Prophetia about Christo, etc., until to and which about Yuda expressa are, as illud: And episcopatum his accipiat alter. CASS. Quintus their who latius about passione agunt.
Ps 108 This psalm combines two excerpts from David’s other psalms (cp. 57:5, 7-11; 60:5-12).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song psalm of,David )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
My heart is fixed, God
(Some words not found in UHB: song psalm of,David )
Here David is referring to himself by his heart. Also, the word “fixed” means to trust completely. Alternate translation: “My heart is fixed on you, God” or “I am trusting completely in you, God” (See also: figs-idiom)
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
I will sing praises also with my honored heart
(Some words not found in UHB: song psalm of,David )
Here David is represented by his “heart.” David refers to himself as having the honor of praising God. Alternate translation: “You honor me by allowing me to sing praises to you”