Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 108 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV A_song a_psalm of_Dāvid.
[fn] [is]_steadfast heart_of_my Oh_god I_will_sing and_sing_praises also soul_of_my.
108:2 Note: KJB: Ps.108.1
UHB 1 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְדָוִֽד׃
¶ 2 נָכ֣וֹן לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבוֹדִֽי׃ ‡
(1 shir mizmōr lədāvid.
¶ 2 nākōn libiy ʼₑlohim ʼāshirāh vaʼₐzammərāh ʼaf-kəⱱōdiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
¶ Ὁ Θεὸς τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς,
(
Eis to telos, psalmos tōi Dawid.
¶ Ho Theos taʸn ainesin mou maʸ parasiōpaʸsaʸs, )
BrTr
For the end, a Psalm of David.
¶ O God, pass not over my praise in silence;
ULT A song, a psalm of David.
⇔ My heart is fixed, God;
⇔ I will sing, yes, I will sing praises also with my honored heart.
UST A psalm written by David
⇔ God, I am very confident in you.
⇔ I will sing to praise you.
⇔ It is an honor to wake up and praise you.
BSB A song. A Psalm of David.
⇔ My heart is steadfast, O God;
⇔ I will sing and make music with all my being.[fn]
108:1 Or with my glory
OEB A song. A psalm of David.
⇔ My heart is steadfast, O God,
⇔ my heart is steadfast.
⇔ I would sing, I would make music;
⇔ awake, my soul.
WEBBE A Song. A Psalm by David.
⇔ My heart is steadfast, God.
⇔ I will sing and I will make music with my soul.
WMBB (Same as above)
NET A song, a psalm of David.
⇔ I am determined, O God!
⇔ I will sing and praise you with my whole heart.
LSV A SONG. A PSALM OF DAVID. My heart is prepared, O God,
I sing, indeed, I sing praise, also my glory.
FBV A song. A psalm of David.
⇔ God, I have complete confidence in you! My whole being sings praises to you!
T4T God, I am ◄very confident/trusting completely► [IDM] in you.
⇔ I will sing to praise you.
⇔ with all my inner being.
LEB • is steadfast, O God. I will sing and give praise, even with my glory.
BBE A Song. A Psalm. Of David.
⇔ O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
Moff A song of David, for music.
⇔ My heart is ready, O God,
⇔ for song and melody.
JPS (108-1) A Song, a Psalm of David. (108-2) My heart is steadfast, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
ASV A Song, a Psalm of David.
⇔ My heart is fixed, O God;
⇔ I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
DRA Unto the end, a psalm for David.
YLT A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
Drby A Song, a Psalm of David.
⇔ My heart is fixed, O [fn]God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
108.1 Elohim
RV A Song, a Psalm Of David.
⇔ My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
Wbstr A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
KJB-1769 A Song or Psalm of David.
⇔ O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
KJB-1611 ¶ A song or Psalme of Dauid.
¶ O God, my heart is fixed: I will sing & giue praise, euen with my glory.
(¶ A song or Psalm of David.
¶ O God, my heart is fixed: I will sing and give praise, even with my glory.)
Bshps A song, the psalme of Dauid. My heart is redye O Lorde: I wyll sing & prayse thee in singing of psalmes, yea my glory also is redie.
(A song, the psalm of David. My heart is redye O Lord: I will sing and praise thee/you in singing of psalms, yea my glory also is redie.)
Gnva A song or Psalme of David. O God, mine heart is prepared, so is my tongue: I will sing and giue praise.
(A song or Psalm of David. O God, mine heart is prepared, so is my tongue: I will sing and give praise. )
Cvdl O God, my hert is ready to synge, & to geue prayse.
(O God, my heart is ready to synge, and to give prayse.)
Wycl The title of the hundrid and eiytthe salm. To victorye, the salm of Dauid.
(The title of the hundred and eiytthe psalm. To victorye, the psalm of David.)
Luth Ein Psalmlied Davids.
(A Psalmlied Davids.)
ClVg In finem. Psalmus David.[fn]
(In finem. Psalmus David. )
108.1 In finem, Psalmus. AUG. Prophetia de Christo, etc., usque ad et quæ de Juda expressa sunt, ut illud: Et episcopatum ejus accipiat alter. CASS. Quintus eorum qui latius de passione agunt.
108.1 In finem, Psalmus. AUG. Prophetia about Christo, etc., until to and which about Yuda expressa are, as illud: And episcopatum his accipiat alter. CASS. Quintus their who latius about passione agunt.
Ps 108 This psalm combines two excerpts from David’s other psalms (cp. 57:5, 7-11; 60:5-12).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song psalm of,David )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
My heart is fixed, God
(Some words not found in UHB: song psalm of,David )
Here David is referring to himself by his heart. Also, the word “fixed” means to trust completely. Alternate translation: “My heart is fixed on you, God” or “I am trusting completely in you, God” (See also: figs-idiom)
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
I will sing praises also with my honored heart
(Some words not found in UHB: song psalm of,David )
Here David is represented by his “heart.” David refers to himself as having the honor of praising God. Alternate translation: “You honor me by allowing me to sing praises to you”