Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by Asap.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV A_song of_ʼĀşāf[fn] god [is]_taking_his_stand in/on/at/with_assembly_of god in/on/at/with_midst_of [the]_gods he_gives_judgement.
Until when will_you_all_judge injustice and_faces_of wicked_[people] will_you_all_lift_up Selah.
82:1 Note: KJB: Ps.82.1
UHB מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃ ‡
(mizmōr ləʼāşāf ʼₑlohim niʦʦāⱱ baˊₐdat-ʼēl bəqereⱱ ʼₑlohim yishpoţ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ὠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ἀσάφ.
(
Ōdaʸ psalmou tōi Asaf. )
BrTr A Song of a Psalm for Asaph.
ULT A psalm of Asaph.
⇔ A Psalm of Asaph God stands in the divine assembly;
⇔ in the midst of the gods he renders judgment.
UST A psalm written by Asaph
⇔ God stands in heaven in a meeting of all the spirits whom he has placed in charge of what he created.
⇔ He tells them that he has decided this:
BSB A Psalm of Asaph.
⇔ God presides in the divine assembly;
⇔ He renders judgment among the gods:
OEB A psalm of Asaph.
⇔ God has taken his stand
⇔ in the divine assembly:
⇔ in the midst of the gods he holds judgment.
WEBBE A Psalm by Asaph.
⇔ God presides in the great assembly.
⇔ He judges amongst the gods.
WMBB (Same as above)
NET A psalm of Asaph.
⇔ God stands in the assembly of El;
⇔ in the midst of the gods he renders judgment.
LSV A PSALM OF ASAPH. God has stood in the congregation of God,
He judges among the gods.
FBV A psalm of Asaph.
⇔ God stands in the midst of his great assembly to judge among the gods.[fn]
82:1 The word used here can mean “gods,” “heavenly beings,” or perhaps more likely here in the context, the “judges of Israel” (used in this sense in Exodus 21:6 and Exodus 22:8-9).
T4T God gathers all the rulers and judges who think they are gods for a meeting in heaven;
⇔ and he tells them that he has decided this:
LEB • God stands in the divine assembly;[fn] he administers judgment in the midst of the gods.[fn]
BBE A Psalm. Of Asaph.
⇔ God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.
Moff
⇔ God stands out in the council of the gods,
⇔ among the gods he rules supreme.
JPS A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of God; in the midst of the judges He judgeth:
ASV A Psalm of Asaph.
⇔ God standeth in the congregation of God;
⇔ He judgeth among the gods.
DRA A canticle of a psalm for Asaph.
YLT — A Psalm of Asaph. God hath stood in the company of God, In the midst God doth judge.
Drby A Psalm of Asaph.
⇔ [fn]God standeth in the assembly of [fn]God, he judgeth among the [fn]gods.
RV A Psalm of Asaph.
⇔ God standeth in the congregation of God; he judgeth among the gods.
Wbstr A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
KJB-1769 A Psalm of Asaph.
⇔ God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.[fn]
82.1 of Asaph: or, for Asaph
KJB-1611 ¶ A Psalme [fn]of Asaph.
¶ God standeth in the Congregation of the mightie: hee iudgeth among the gods.
(¶ A Psalm of Asaph.
¶ God standeth in the Congregation of the mighty: he judgeth among the gods.)
82:0 Or, for Asaph.
Bshps A psalme of Asaph. God standeth in the congregation of God: he iudgeth in the midst of God.
(A psalm of Asaph. God standeth in the congregation of God: he judgeth in the midst of God.)
Gnva A Psalme committed to Aspah. God standeth in the assemblie of gods: hee iudgeth among gods.
(A Psalm committed to Aspah. God standeth in the assembly of gods: he judgeth among gods. )
Cvdl God stondeth in the congregacion of the goddes, & is a iudge amonge the iudges.
(God stondeth in the congregation of the gods, and is a judge among the judges.)
Wycl The title of the two and eiytetithe salm. The song of the salm of Asaph.
(The title of the two and eighttithe psalm. The song of the psalm of Asaph.)
Luth Ein Psalm Assaphs. GOtt stehet in der Gemeine Gottes und ist Richter unter den Göttern.
(A Psalm Assaphs. God stands in the/of_the Gemeine God’s and is Richter under the gods.)
ClVg Canticum Psalmi Asaph.[fn]
(Canticum Psalmi Asaph. )
82.1 Canticum psalmi. CASS. Quia in rebus actualibus, habenda est divina contemplatio. Deterret autem iniquos a persecutione populi Dei: bonos vero monet ad patientiam. Psalmus de adventu Christi ad judicium, ubi boni, qui hic patiuntur, coronabuntur: mali vero, qui eos persequuntur, torquebuntur.
82.1 Canticum psalmi. CASS. Because in rebus actualibus, habenda it_is divina contemplatio. Deterret however iniwhich from persecutione of_the_people of_God: bonos vero monet to patientiam. Psalmus about adventu of_Christ to yudicium, where boni, who this patiuntur, coronabuntur: mali indeed/yet, who them persequuntur, torquebuntur.
82:1 God presides and stands ready to render judgment (see Isa 3:13).
• heaven’s court: See Job 1:6.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: song of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly_of divine in/on/at/with,midst_of ʼElohīm holds_judgement )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
the divine assembly
(Some words not found in UHB: song of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly_of divine in/on/at/with,midst_of ʼElohīm holds_judgement )
Alternate translation: “the heavenly council” or “the meeting in heaven”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
he renders judgment
(Some words not found in UHB: song of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly_of divine in/on/at/with,midst_of ʼElohīm holds_judgement )
“he gives judgment.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word judgment, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “he judges”
the gods
(Some words not found in UHB: song of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly_of divine in/on/at/with,midst_of ʼElohīm holds_judgement )
This could mean: (1) these are other spiritual beings who dwell in heaven. Alternate translation: “the divine beings” or “the heavenly judges” or (2) these are human judges that God has appointed. Either way, it does not mean they are gods like Yahweh is god. It means God has given them great power and authority. Alternate translation: “the rulers”