Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by Asap.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV A_psalm of_ʼĀşāf[fn] god [is]_taking_his_stand in/on/at/with_assembly of_god in/on/at/with_midst of_[the]_gods he_gives_judgement.
Until when will_you_all_judge injustice and_faces_of of_wicked_[people] will_you_all_lift_up Selah.
82:1 Note: KJB: Ps.82.1
UHB מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃ ‡
(mizmōr ləʼāşāf ʼₑlohim niʦʦāⱱ baˊₐdat-ʼēl bəqereⱱ ʼₑlohim yishpoţ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ὠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ἀσάφ.
(
Ōdaʸ psalmou tōi Asaf. )
BrTr A Song of a Psalm for Asaph.
ULT A psalm of Asaph.
⇔ A Psalm of Asaph God stands in the divine assembly;
⇔ in the midst of the gods he renders judgment.
UST God stands in heaven in a meeting of all the spirits whom he has placed in charge of what he created.
⇔ He tells them that he has decided this:
BSB A Psalm of Asaph.
⇔ God presides in the divine assembly;
⇔ He renders judgment among the gods:
OEB A psalm of Asaph.
⇔ God has taken his stand
⇔ in the divine assembly:
⇔ in the midst of the gods he holds judgment.
WEBBE A Psalm by Asaph.
⇔ God presides in the great assembly.
⇔ He judges amongst the gods.
WMBB (Same as above)
NET A psalm of Asaph.
⇔ God stands in the assembly of El;
⇔ in the midst of the gods he renders judgment.
LSV A PSALM OF ASAPH. God has stood in the congregation of God,
He judges among the gods.
FBV A psalm of Asaph.
⇔ God stands in the midst of his great assembly to judge among the gods.[fn]
82:1 The word used here can mean “gods,” “heavenly beings,” or perhaps more likely here in the context, the “judges of Israel” (used in this sense in Exodus 21:6 and Exodus 22:8-9).
T4T God gathers all the rulers and judges who think they are gods for a meeting in heaven;
⇔ and he tells them that he has decided this:
LEB • [fn] he administers judgment in the midst of the gods.[fn]
BBE A Psalm. Of Asaph.
⇔ God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.
Moff
⇔ God stands out in the council of the gods,
⇔ among the gods he rules supreme.
JPS A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of God; in the midst of the judges He judgeth:
ASV A Psalm of Asaph.
⇔ God standeth in the congregation of God;
⇔ He judgeth among the gods.
DRA A canticle of a psalm for Asaph.
YLT — A Psalm of Asaph. God hath stood in the company of God, In the midst God doth judge.
Drby A Psalm of Asaph.
⇔ [fn]God standeth in the assembly of [fn]God, he judgeth among the [fn]gods.
RV A Psalm of Asaph.
⇔ God standeth in the congregation of God; he judgeth among the gods.
Wbstr A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
KJB-1769 A Psalm of Asaph.
⇔ God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.[fn]
82.1 of Asaph: or, for Asaph
KJB-1611 ¶ God standeth in the Congregation of the mightie: hee iudgeth among the gods.
(¶ God standeth in the Congregation of the mightie: he judgeth among the gods.)
Bshps A psalme of Asaph. God standeth in the congregation of God: he iudgeth in the midst of God.
(A psalme of Asaph. God standeth in the congregation of God: he judgeth in the midst of God.)
Gnva A Psalme committed to Aspah. God standeth in the assemblie of gods: hee iudgeth among gods.
(A Psalme committed to Aspah. God standeth in the assemblie of gods: he judgeth among gods. )
Cvdl God stondeth in the congregacion of the goddes, & is a iudge amonge the iudges.
(God stondeth in the congregation of the gods, and is a judge among the judges.)
Wyc The title of the two and eiytetithe salm. The song of the salm of Asaph.
(The title of the two and eiytetithe psalm. The song of the psalm of Asaph.)
Luth Ein Psalm Assaphs. GOtt stehet in der Gemeine Gottes und ist Richter unter den Göttern.
(A Psalm Assaphs. God stands in the/of_the Gemeine God’s and is Richter under the gods.)
ClVg Canticum Psalmi Asaph.[fn]
(Canticum Psalmi Asaph. )
82.1 Canticum psalmi. CASS. Quia in rebus actualibus, habenda est divina contemplatio. Deterret autem iniquos a persecutione populi Dei: bonos vero monet ad patientiam. Psalmus de adventu Christi ad judicium, ubi boni, qui hic patiuntur, coronabuntur: mali vero, qui eos persequuntur, torquebuntur.
82.1 Canticum psalmi. CASS. Because in rebus actualibus, habenda it_is divina contemplatio. Deterret however iniwhich from persecutione of_the_people of_God: bonos vero monet to patientiam. Psalmus about adventu of_Christ to yudicium, where boni, who this patiuntur, coronabuntur: mali indeed/yet, who them persequuntur, torquebuntur.
82:1 God presides and stands ready to render judgment (see Isa 3:13).
• heaven’s court: See Job 1:6.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly divine in/on/at/with,midst ʼElohīm holds_judgement )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
the divine assembly
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly divine in/on/at/with,midst ʼElohīm holds_judgement )
Alternate translation: “the heavenly council” or “the meeting in heaven”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
he renders judgment
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly divine in/on/at/with,midst ʼElohīm holds_judgement )
“he gives judgment.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word judgment, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “he judges”
the gods
(Some words not found in UHB: psalm of,Asaph ʼElohīm stands in/on/at/with,assembly divine in/on/at/with,midst ʼElohīm holds_judgement )
This could mean: (1) these are other spiritual beings who dwell in heaven. Alternate translation: “the divine beings” or “the heavenly judges” or (2) these are human judges that God has appointed. Either way, it does not mean they are gods like Yahweh is god. It means God has given them great power and authority. Alternate translation: “the rulers”