Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 148 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 148:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 148:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVPraise Yah praise DOM YHWH from the_heavens praise_him in/on/at/with_heights.

UHBהַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הַ⁠שָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּ⁠הוּ בַּ⁠מְּרוֹמִֽים׃
   (hallū yāh hallū ʼet-yhwh min-ha⁠shshāmayim hallū⁠hū ba⁠mmərōmim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου.
¶ Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις.
   ( Allaʸlouia; Angaiou kai Zaⱪariou.
    ¶ Aineite ton Kurion ek tōn ouranōn, aineite auton en tois hupsistois. )

BrTr Alleluia, a Psalm of Aggæus and Zacharias.
¶ Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the highest.

ULTPraise Yahweh.
 ⇔ Praise Yahweh from the heavens;
 ⇔ praise him in the heights.

USTPraise Yahweh!
 ⇔ Praise him, you angels who are in the heavens;
 ⇔ praise him, you angels up in the sky!

BSBNo BSB PSA 148:1 verse available


OEBPraise the Lord from the heavens,
 ⇔ praise him in the heights.

WEBBEPraise the LORD![fn]
 ⇔ Praise the LORD[fn] from the heavens!
 ⇔ Praise him in the heights!


148:1 Hebrew: יה Yah

148:1 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.

WMBBPraise the LORD!
 ⇔ Praise the LORD from the heavens!
 ⇔ Praise him in the heights!

NETPraise the Lord!
 ⇔ Praise the Lord from the sky!
 ⇔ Praise him in the heavens!

LSVPraise YAH! Praise YHWH from the heavens,
Praise Him in high places.

FBVPraise the Lord! Praise the Lord from heaven; praise him in the heights above!

T4TPraise Yahweh!
 ⇔ Praise him, from up in heaven;
 ⇔ praise him from way up in the sky!

LEBNo LEB PSA 148:1 verse available

BBEGive praise to the Lord. Let the Lord be praised from the heavens: give him praise in the skies.

MoffHallelujah.
 ⇔ Praise the Eternal from the heavens,
 ⇔ praise him in the heights,

JPSHallelujah. Praise ye the LORD from the heavens; praise Him in the heights.

ASVPraise ye Jehovah.
 ⇔ Praise ye Jehovah from the heavens:
 ⇔ Praise him in the heights.

DRAPraise ye the Lord from the heavens: praise ye him in the high places.

YLTPraise ye Jah! Praise ye Jehovah from the heavens, Praise ye Him in high places.

DrbyHallelujah! Praise Jehovah from the heavens; praise him in the heights.

RVPraise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.

WbstrPraise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the hights.

KJB-1769Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.[fn]
   (Praise ye/you_all the LORD. Praise ye/you_all the LORD from the heavens: praise him in the heights. )


148.1 Praise ye the LORD. Praise: Heb. Hallelujah, etc

KJB-1611[fn]Praise yee the LORD. Praise ye the LORD from the heauens: praise him in the heights.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


148:1 Heb. Halleluiah.

BshpsPrayse ye the Lorde, prayse ye God out of heauen: prayse ye hym on hygh aboue.
   (Praise ye/you_all the Lord, praise ye/you_all God out of heaven: praise ye/you_all him on hygh above.)

GnvaPraise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heauen: prayse ye him in the high places.
   (Praise ye/you_all the Lord. Praise ye/you_all the Lord from the heaven: praise ye/you_all him in the high places. )

CvdlO prayse the LORDE of heauen, prayse him in the heyth.
   (O praise the LORD of heaven, praise him in the heyth.)

WyclThe `title of the hundrid and eiyte and fourtithe salm. Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
   (The `title of the hundred and eight and fortythe psalm. Alleluya. Ye/You_all of heavens, herie the Lord; herie ye/you_all him in hiye things.)

LuthHalleluja! Lobet, ihr Himmel, den HErr’s; lobet ihn in der Höhe!
   (Halleluja! Lobet, you/their/her heaven, the LORD’s; lobet him/it in the/of_the Höhe!)

ClVgAlleluja. [Laudate Dominum de cælis; laudate eum in excelsis.[fn]
   (Alleluya. [Laudate Dominum about cælis; laudate him in excelsis. )


148.1 Laudate Dominum de cœlis. CASS. Per paucorum commemorationem universam creaturam hortatur laudare Deum. Sunt quædam quæ habent spiritum laudandi Deum in eo affectu quo placet eis Deus: quædam non habent intellectum, sed quia ipsa bona sunt in ordine suo, et ad pulchritudinem universalitatis referuntur, per se non laudant, sed ab ipsis per attendentes ea laudatur Deus: et ita quodammodo laudant, quia de illis nascitur in nobis laus Dei, ad quam nos hic monet propheta.


148.1 Laudate Dominum about cœlis. CASS. Per paucorum commemorationem the_whole creaturam hortatur laudare God. Sunt quædam which habent spiritum laudandi God in eo affectu quo placet to_them God: quædam not/no habent intellectum, but because herself good are in ordine suo, and to pulchritudinem universalitatis referuntur, through se not/no laudant, but away ipsis through attendentes ea laudatur God: and ita quodammodo laudant, because about illis nascitur in us laus of_God, to how we this monet propheta.


TSNTyndale Study Notes:

148:1 During Jesus’ triumphant entry into Jerusalem, the crowds called out various blessings, including a phrase taken from this verse (Matt 21:9; Mark 11:10; Luke 19:38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: praise Yah praise DOM YHWH from/more_than the=heavens praise,him in/on/at/with,heights )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

Praise Yahweh, you in the heavens & you in the heights

(Some words not found in UHB: praise Yah praise DOM YHWH from/more_than the=heavens praise,him in/on/at/with,heights )

“Praise Yahweh, you in the heavens … you in the sky.” These two lines are parallel, with phrase “the heights” meaning the same thing as “the heavens” in the previous line.

BI Psa 148:1 ©