Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 148 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Praise Yah praise DOM YHWH from the_heavens praise_him in/on/at/with_heights.
UHB הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃ ‡
(hallū yāh hallū ʼet-yhwh min-hashshāmayim hallūhū bammərōmim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου.
¶ Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις.
(
Allaʸlouia; Angaiou kai Zaⱪariou.
¶ Aineite ton Kurion ek tōn ouranōn, aineite auton en tois hupsistois. )
BrTr
Alleluia, a Psalm of Aggæus and Zacharias.
¶ Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the highest.
ULT Praise Yahweh.
⇔ Praise Yahweh from the heavens;
⇔ praise him in the heights.
UST ⇔ Praise Yahweh!
⇔ Praise him, you angels who are in the heavens;
⇔ praise him, you angels up in the sky!
BSB Hallelujah![fn]
⇔ Praise the LORD from the heavens;
⇔ praise Him in the highest places.[fn]
148:1 Or Hallelu YAH, meaning Praise the LORD; also in verse 14
148:1 See Matthew 21:9, Mark 11:10, and Luke 19:38.
OEB Praise the Lord from the heavens,
⇔ praise him in the heights.
WEBBE Praise the LORD![fn]
⇔ Praise the LORD[fn] from the heavens!
⇔ Praise him in the heights!
148:1 Hebrew: יה Yah
148:1 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.
WMBB Praise the LORD!
⇔ Praise the LORD from the heavens!
⇔ Praise him in the heights!
NET Praise the Lord!
⇔ Praise the Lord from the sky!
⇔ Praise him in the heavens!
LSV Praise YAH! Praise YHWH from the heavens,
Praise Him in high places.
FBV Praise the Lord! Praise the Lord from heaven; praise him in the heights above!
T4T Praise Yahweh!
⇔ Praise him, from up in heaven;
⇔ praise him from way up in the sky!
LEB No LEB PSA 148:1 verse available
BBE Give praise to the Lord. Let the Lord be praised from the heavens: give him praise in the skies.
Moff Hallelujah.
⇔ Praise the Eternal from the heavens,
⇔ praise him in the heights,
JPS Hallelujah. Praise ye the LORD from the heavens; praise Him in the heights.
ASV Praise ye Jehovah.
⇔ Praise ye Jehovah from the heavens:
⇔ Praise him in the heights.
DRA Praise ye the Lord from the heavens: praise ye him in the high places.
YLT Praise ye Jah! Praise ye Jehovah from the heavens, Praise ye Him in high places.
Drby Hallelujah! Praise Jehovah from the heavens; praise him in the heights.
RV Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
Wbstr Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the hights.
KJB-1769 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.[fn]
(Praise ye/you_all the LORD. Praise ye/you_all the LORD from the heavens: praise him in the heights. )
148.1 Praise ye the LORD. Praise: Heb. Hallelujah, etc
KJB-1611 ¶ [fn]Praise yee the LORD. Praise ye the LORD from the heauens: praise him in the heights.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
148:1 Heb. Halleluiah.
Bshps Prayse ye the Lorde, prayse ye God out of heauen: prayse ye hym on hygh aboue.
(Praise ye/you_all the Lord, praise ye/you_all God out of heaven: praise ye/you_all him on hygh above.)
Gnva Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heauen: prayse ye him in the high places.
(Praise ye/you_all the Lord. Praise ye/you_all the Lord from the heaven: praise ye/you_all him in the high places. )
Cvdl O prayse the LORDE of heauen, prayse him in the heyth.
(O praise the LORD of heaven, praise him in the heyth.)
Wycl The `title of the hundrid and eiyte and fourtithe salm. Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
(The `title of the hundred and eight and fortythe psalm. Alleluya. Ye/You_all of heavens, herie the Lord; herie ye/you_all him in high things.)
Luth Halleluja! Lobet, ihr Himmel, den HErr’s; lobet ihn in der Höhe!
(Halleluya! Lobet, you/their/her heaven, the LORD’s; lobet him/it in the/of_the Höhe!)
ClVg Alleluja. [Laudate Dominum de cælis; laudate eum in excelsis.[fn]
(Alleluya. [Laudate the_Master about heavenss; laudate him in excelsis. )
148.1 Laudate Dominum de cœlis. CASS. Per paucorum commemorationem universam creaturam hortatur laudare Deum. Sunt quædam quæ habent spiritum laudandi Deum in eo affectu quo placet eis Deus: quædam non habent intellectum, sed quia ipsa bona sunt in ordine suo, et ad pulchritudinem universalitatis referuntur, per se non laudant, sed ab ipsis per attendentes ea laudatur Deus: et ita quodammodo laudant, quia de illis nascitur in nobis laus Dei, ad quam nos hic monet propheta.
148.1 Laudate the_Master about cœlis. CASS. Per paucorum commemorationem the_whole creaturam hortatur laudare God. Sunt quædam which habent spiritum laudandi God in eo affectu quo placet to_them God: quædam not/no habent intellectum, but because herself good are in ordine suo, and to pulchritudinem universalitatis referuntur, through se not/no laudant, but away ipsis through attendentes ea laudatur God: and ita quodammodo laudant, because about illis nascitur in us laus of_God, to how we this monet propheta.
148:1 During Jesus’ triumphant entry into Jerusalem, the crowds called out various blessings, including a phrase taken from this verse (Matt 21:9; Mark 11:10; Luke 19:38).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: praise Yah praise DOM YHWH from/more_than the=heavens praise,him in/on/at/with,heights )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
Praise Yahweh, you in the heavens & you in the heights
(Some words not found in UHB: praise Yah praise DOM YHWH from/more_than the=heavens praise,him in/on/at/with,heights )
“Praise Yahweh, you in the heavens … you in the sky.” These two lines are parallel, with phrase “the heights” meaning the same thing as “the heavens” in the previous line.