Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 81 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel PSA 81:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 81:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by Asap for the choir director egbalesen of stringed instrument.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 


81:0 In Hebrew, “Gitit” instrument and if laheng naa.

OET-LVFor_the_director on the_gittith of_ʼĀşāf.
[fn] sing_for_joy to_god strength_our shout_for_joy to_god of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).


81:2 Note: KJB: Ps.81.1

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַ⁠גִּתִּ֬ית לְ⁠אָסָֽף׃
¶ 2 הַ֭רְנִינוּ לֵ⁠אלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑⁠נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵ⁠אלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
   (1 la⁠mənaʦʦēaḩ ˊal-ha⁠ggittit lə⁠ʼāşāf.
    ¶ 2 harnīnū lē⁠ʼlohim ˊūzzē⁠nū hāriyˊū lē⁠ʼlohēy yaˊₐqoⱱ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ.
¶ Ὁ Θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν, ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρινεῖ.
   ( psalmos tōi Asaf.
    ¶ Ho Theos estaʸ en sunagōgaʸ theōn, en mesōi de theous diakrinei. )

BrTr A Psalm for Asaph.
¶ God stands in the assembly of gods; and in the midst of them will judge gods.

ULTFor the chief musician; set to the Gittith style. A psalm of Asaph.
 ⇔ Sing aloud to God our strength;
 ⇔ shout out for joy to the God of Jacob.

USTSing songs to praise God, who enables us to be strong when we fight our enemies;
 ⇔ shout joyfully to God, whom we descendants of Jacob worship!

BSBFor the choirmaster. According to Gittith.[fn] Of Asaph.
 ⇔ Sing for joy to God our strength;
 ⇔ make a joyful noise to the God of Jacob.


81:1 Gittith is probably a musical or liturgical term; here and in Psalms 8 and 84.


OEBFor the leader. On the gittith. Of Asaph.
 ⇔ Sing aloud to God our strength,
 ⇔ shout for joy to the God of Jacob.

WEBBEFor the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.
 ⇔ Sing aloud to God, our strength!
 ⇔ Make a joyful shout to the God of Jacob!

WMBB (Same as above)

NETFor the music director; according to the gittith style; by Asaph.
 ⇔ Shout for joy to God, our source of strength!
 ⇔ Shout out to the God of Jacob!

LSVTO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. BY ASAPH. Cry aloud to God our strength,
Shout to the God of Jacob.

FBVFor the music director. On the gittith. A psalm of Asaph.
 ⇔ Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob.

T4TSing songs to praise God, who enables us to be strong when we fight our enemies;
 ⇔ shout joyfully to God, whom we descendants of Jacob/Israeli people► worship!

LEB• shout joyfully to the God of Jacob.

BBETo the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.
 ⇔ Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.

MoffFrom the Choirmaster’s collection. Set to a vintage melody. An Asaphite song.
 ⇔ Sing aloud to God our strength,
 ⇔ shout for joy to Jacob’s God;

JPSFor the Leader; upon the Gittith. A Psalm of Asaph. (81-2) Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob.

ASVFor the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph.
 ⇔ Sing aloud unto God our strength:
 ⇔ Make a joyful noise unto the God of Jacob.

DRAA psalm for Asaph. God hath stood in the congregation of gods: and being in the midst of them he judgeth gods.

YLTTo the Overseer. — 'On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.

DrbyTo the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph.
 ⇔ Sing ye joyously unto [fn]God our strength, shout aloud unto the [fn]God of Jacob;


81.1 Elohim

RVFor the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph.
 ⇔ Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

WbstrTo the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.

KJB-1769To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.
 ⇔ Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.[fn]


81.1 of Asaph: or, for Asaph

KJB-1611¶ Sing alowd vnto God our strength: make a ioyfull noise vnto the God of Iacob.
   (Sing alowd unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Yacob.)

BshpsTo the chiefe musition vpon Gittith, of Asaph. Sing we meryly vnto the Lorde our strength: make a chearefull noyse vnto the Lorde of Iacob.
   (To the chief musician upon Gittith, of Asaph. Sing we meryly unto the Lord our strength: make a chearefull noise unto the Lord of Yacob.)

GnvaTo him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
   (To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing joyfuly unto God our strength: sing loud unto the God of Yacob. )

CvdlSynge merely vnto God which is or stregth make a chearful noyse vnto ye God of Iacob.
   (Synge merely unto God which is or stregth make a chearful noise unto ye/you_all God of Yacob.)

WyclThe title of the oon and eiytetithe salm. Of Asaph. God stood in the synagoge of goddis; forsothe he demeth goddis in the myddil.
   (The title of the one and eiytetithe psalm. Of Asaph. God stood in the synagogue of gods; forsothe he demeth gods in the middle.)

LuthAuf der Githith vorzusingen: Assaph.
   (Auf the/of_the Githith to_sing_to: Assaph.)

ClVgPsalmus Asaph. [Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat.[fn]
   (Psalmus Asaph. [God stetit in synagoga deorum; in in_the_middle however deos diyulet_him_say. )


81.1 Psalmus Asaph. CASS. Psalmus de duabus naturis in Christo, quo Christus, vel Propheta loquens, exprobrat ipsi Asaph, id est, Synagogæ, quæ Dominum corporaliter vidit, et tamen eum non cognovit. Primo nuntiat Deum stetisse, et arguit contrarios, stat homo, discernit Deus. Deus stetit. Cujus non est stare, qui cœlum et terram complet, qui est intra omnia non inclusus, extra omnia non exclusus, sed breviter Deum hominem indicat. Stetit. AUG. Filius, qui missus ad oves domus Isræl, spiritualis autem præsentia Deitatis, quæ ubique non proprie ad Synagogam pertinet, nec tempore variatur. Cur ibi stetit: Ecce deos dijudicat, id est, secundum quod Deus, id est, non meritis, sed gratia discernit vasa, alia in honorem, alia in contumeliam. Hoc autem facit stans in medio, unde: Medius vestrum stetit, quem vos nescitis, unde et hic: Nescierunt neque intellexerunt, sed amicus sponsi stat et audit, et gaudio gaudet. Deorum. Quos post filios Excelsi dicit, ibi: Ego dixi: dii estis, et filiis Excelsi omnes. Unde etiam, filios enutrivi et exaltavi, ipsi autem spreverunt me. Filii dicuntur non solum gratia novi testamenti, sed gratia veteris, quæ eos de Ægypto liberavit.


81.1 Psalmus Asaph. CASS. Psalmus about duabus naturis in Christo, quo Christus, or Propheta loquens, exprobrat ipsi Asaph, id it_is, Synagogæ, which Dominum corporaliter vidit, and tamen him not/no he_knew. Primo nuntiat God stetisse, and arguit contrarios, stat homo, discernit God. God stetit. Cuyus not/no it_is to_stand, who cœlum and the_earth/land complet, who it_is intra everything not/no inclusus, extra everything not/no exclusus, but breviter God hominem inlet_him_say. Stetit. AUG. Son, who missus to oves home Isræl, spiritualis however præsentia of_Godtatis, which ubique not/no properly to Synagogam belongs, but_not tempore variatur. Cur there stetit: Behold deos diyulet_him_say, id it_is, after/second that God, id it_is, not/no meritis, but gratia discernit vasa, other in honorem, other in contumeliam. This however facit stans in medio, unde: Medius of_you stetit, which you nescitis, whence and hic: Nescierunt nor intellexerunt, but amicus sponsi stat and audit, and gaudio gaudet. Deorum. Quos after filios Excelsi dicit, ibi: I dixi: dii estis, and childrens Excelsi omnes. Unde etiam, filios enutrivi and exaltavi, ipsi however spreverunt me. Children dicuntur not/no solum gratia novi testamenti, but gratia veteris, which them about Ægypto liberavit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 81 This warning message invites Israel to worship only the Lord and to enjoy the fullness of his blessing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith of,Asaph )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

A psalm of Asaph

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith of,Asaph )

A psalm that Asaph wrote.

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith of,Asaph )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship;”

set to the Gittith

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith of,Asaph )

This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 8:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

God our strength

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith of,Asaph )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word strength, you could express the same idea with a verbal form such as “strong.” Alternate translation: “God who causes us to be strong”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

the God of Jacob

(Some words not found in UHB: for_the,director on/upon the,gittith of,Asaph )

Here “Jacob” represents all of his descendants. Alternate translation: “the God of Israel, the nation of Jacob’s descendants”

BI Psa 81:1 ©