Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_went_out Yisrāʼēl/(Israel) of_Miʦrayim/(Egypt) the_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_people [who]_spoke_a_foreign_language.
UHB בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַ֝עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃ ‡
(bəʦēʼt yisrāʼēl mimmiʦrāyim bēyt yaˊₐqoⱱ mēˊam loˊēz.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ἀλληλούϊα.
¶ Ἠγαπήσα, ὅτι εἰσακούσεται Κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου·
(
Allaʸlouia.
¶ Aʸgapaʸsa, hoti eisakousetai Kurios taʸs fōnaʸs taʸs deaʸseōs mou; )
BrTr
Alleluia.
¶ I am well pleased, because the Lord will hearken to the voice of my supplication.
ULT When Israel left Egypt,
⇔ the house of Jacob from a people who spoke a foreign language,
UST When the Israelite people left Egypt,
⇔ when the descendants of Jacob left people who spoke a foreign language,
BSB No BSB PSA 114:1 verse available
OEB When Israel went out of Egypt,
⇔ Jacob’s house from a barbarous people,
WEBBE When Israel went out of Egypt,
⇔ the house of Jacob from a people of foreign language,
WMBB (Same as above)
NET When Israel left Egypt,
⇔ when the family of Jacob left a foreign nation behind,
LSV In the going out of Israel from Egypt,
The house of Jacob from a strange people,
FBV At the time of the exodus of Israel from Egypt, when the descendants of Jacob left that foreign country,[fn]
114:1 “Foreign country”: literally, “people of a foreign language.”
T4T When the Israeli people left Egypt,
⇔ when they who were descendants of Jacob left people who spoke a foreign/different language,
LEB No LEB PSA 114:1 verse available
BBE When Israel came out of Egypt, the children of Jacob from a people whose language was strange to them;
Moff Hallelujah.
⇔ When Israel went from Egypt,
⇔ and Jacob’s household from a foreign folk,
JPS When Israel came forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
ASV When Israel went forth out of Egypt,
⇔ The house of Jacob from a people of strange language;
DRA I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer.
YLT In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people,
Drby When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language,
RV When Israel went forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
Wbstr When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of a foreign language;
KJB-1769 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
KJB-1611 ¶ [fn]When Israel went out of Egypt, the house of Iacob from a people of strange language:
(¶ When Israel went out of Egypt, the house of Yacob from a people of strange language:)
114:1 Exod. 13.3.
Bshps When Israel came out of Egypt: & the house of Iacob from among the barbarous people.
(When Israel came out of Egypt: and the house of Yacob from among the barbarous people.)
Gnva When Israel went out of Egypt, and the house of Iaakob from the barbarous people,
(When Israel went out of Egypt, and the house of Yacob from the barbarous people, )
Cvdl When Israel came out of Egipte, & the house of Iacob from amonge that straunge people.
(When Israel came out of Egypt, and the house of Yacob from among that strange people.)
Wyc The titil of the hundrid and fourtenthe salm. Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
(The titil of the hundred and fourtenthe psalm. Alleluia. I loved `the Lord; for the Lord shall here the voice of my prayer.)
Luth Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,
(So Israel out_of Egypt zog, the house Yakob out_of to_him fremden people,)
ClVg Alleluja. [Dilexi, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meæ.[fn]
(Alleluya. [Dilexi, quoniam exaudiet Master vocem orationis meæ. )
114.1 Alleluia. Hic titulus sæpe iteratur, quia laudatio Dei, et dignitas est operum, et pretium laborum, id est, meritum est et præmium. AUG. Propheta de fovea peccatorum liberatus, et in petra constitutus, primo gratias agit quia exauditus est, et contra omnia pericula se invocasse dicit. Psalmus iste est consolatio fidelium contra dolores sæculi. Dilexi. ID. Dicit hoc ovis quæ erraverat, filius reversus, hujus sæculi peregrinus. CASS. Dilexi. Non propter temporalia bona mihi data, ut infideles, sed quoniam, etc. Diligitur Deus et ab infidelibus quia bona dat; unde: Confitebor tibi cum benefeceris ei Psal. 48.. Diligitur perfecte, eum animus adversis non movetur, sed spe accenditur: quem modum post exponit, dilexi. Non quia me regem fecit, prospera dedit, sed quia orationem audit in angustiis.
114.1 Alleluia. Hic titulus sæpe iteratur, because laudatio of_God, and dignitas it_is operum, and pretium laborum, id it_is, meritum it_is and præmium. AUG. Propheta about fovea sinners liberatus, and in petra constitutus, primo gratias agit because exauditus it_is, and on_the_contrary everything pericula se invocasse dicit. Psalmus this it_is consolatio fidelium on_the_contrary dolores sæculi. Dilexi. ID. Dicit this ovis which erraverat, son reversus, huyus sæculi peregrinus. CASS. Dilexi. Non propter temporalia good to_me data, as infideles, but quoniam, etc. Diligitur God and away infidelibus because good dat; unde: Confitebor to_you when/with benefeceris ei Psal. 48.. Diligitur perfecte, him animus adversis not/no movetur, but spe accenditur: which modum after exponit, dilexi. Non because me regem fecit, prospera he_gave, but because orationem audit in angustiis.
Ps 114 This lyrical celebration of the Lord’s power in nature recalls Israel’s beginning as a nation at the Exodus (114:1-2) and upon their entry to the Promised Land (114:3-6). It promotes reverence for the God of Jacob (114:7-8).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out Yisrael of,Egypt house_of Yaakob from,people strange_language )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
When Israel left Egypt, the house of Jacob from a people who spoke a foreign language
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out Yisrael of,Egypt house_of Yaakob from,people strange_language )
These two lines are parallel, with “Israel” and “the house of Jacob” meaning the same thing and “Egypt” and “that foreign people” referring to the same people.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
the house of Jacob from a people who spoke a foreign language
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,went_out Yisrael of,Egypt house_of Yaakob from,people strange_language )
The word “house” here represents the family or descendents. The verb may be supplied to this phrase. Alternate translation: “the descendants of Jacob left people who spoke a language that the descendants of Jacob did not understand” (See also: figs-ellipsis)