Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 38 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 38:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 38:1 ©

OET (OET-RV)A song by David so that thinking he of God.
 ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVA_psalm of_Dāvid for_memorial_offering.
[fn] Oh_Yahweh do_not in/on/at/with_anger_your rebuke_me and_in/on/at/with_severe_anger_your discipline_me.


38:2 Note: KJB: Ps.38.1

UHB1 מִזְמ֖וֹר לְ⁠דָוִ֣ד לְ⁠הַזְכִּֽיר׃
¶ 2 יְֽהוָ֗ה אַל־בְּ⁠קֶצְפְּ⁠ךָ֥ תוֹכִיחֵ֑⁠נִי וּֽ⁠בַ⁠חֲמָתְ⁠ךָ֥ תְיַסְּרֵֽ⁠נִי׃ 
   (1 mizmōr lə⁠dāvid lə⁠hazⱪiyr.
¶ 2 yahweh ʼal-bə⁠qeʦpə⁠kā tōkīḩē⁠nī ū⁠ⱱa⁠ḩₐmātə⁠kā təyaşşərē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTA psalm of David, to bring to remembrance.
 ⇔ Yahweh, do not rebuke me in your anger;
 ⇔ do not punish me in your wrath.

UST Yahweh, when you are angry with me,
⇔ do not rebuke me and punish me!


BSBA Psalm of David, for remembrance.
 ⇔ O LORD, do not rebuke me in Your anger
⇔ or discipline me in Your wrath.

OEBA Psalm of David. A lament.
 ⇔ Reprove me not, Lord, in your anger,
⇔ and chasten me not in your wrath;

WEBA Psalm by David, for a memorial.
 ⇔ Yahweh, don’t rebuke me in your wrath,
⇔ neither chasten me in your hot displeasure.

WMBA Psalm by David, for a memorial.
 ⇔ LORD, don’t rebuke me in your wrath,
⇔ neither chasten me in your hot displeasure.

NETA psalm of David, written to get God’s attention.
 ⇔ O Lord, do not continue to rebuke me in your anger!
 ⇔ Do not continue to punish me in your raging fury!

LSV A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath,
Nor discipline me in Your fury.

FBVA psalm of David, for a memorial.
 ⇔ Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!

T4T Yahweh, when you are angry with me,
⇔ do not rebuke/scold me and punish me!

LEB• or chastise me in your wrath.

BBEA Psalm. Of David. To keep in memory.
 ⇔ O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.

MOFA song of David. To be used when incense is offered.
 ⇔ Punish me not in wrath, O thou Eternal,
⇔ do not chastise me in a rage!

JPS (38-1) A Psalm of David, to make memorial. (38-2) O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.

ASVA Psalm of David, to bring to remembrance.
 ⇔ O Jehovah, rebuke me not in thy wrath;
 ⇔ Neither chasten me in thy hot displeasure.

DRA Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.

YLT A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

DBYA Psalm of David, to bring to remembrance.
 ⇔ Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.

RVA Psalm of David, to bring to remembrance.
 ⇔ O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

WBS A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

KJBA Psalm of David, to bring to remembrance.
 ⇔ O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
  (A Psalm of David, to bring to remembrance.
 ⇔ O LORD, rebuke me not in thy/your wrath: neither chasten me in thy/your hot displeasure. )

BB A psalme of Dauid to reduce in remembraunce. Rebuke me not O God in thyne anger: neither chasten me in thy heauie displeasure.
  (A psalme of Dauid to reduce in remembrance. Rebuke me not O God in thine/your anger: neither chasten me in thy/your heauie displeasure.)

GNV A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
  (A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine/your anger, neither chastise me in thy/your wrath. )

CB Pvt me not to rebuke (Oh LORDE) in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure.
  (Pvt me not to rebuke (Oh LORD) in thine/your anger: Oh chaste me not in thy/your heuy displeasure.)

WYC The title of the eiyte and threttithe salm. For victorie, to Iditum, the song of Dauid.

LUT Ein Psalm Davids zum Gedächtnis.
  (Ein Psalm Davids for_the Gedächtnis.)

CLV In finem, ipsi Idithun. Canticum David.[fn]
  (In finem, ipsi Idithun. Canticum David.)


38.1 In finem. AUG. Quia hic est de æterna beatitudine, pro qua jucundum est transilire, etsi grave sit carni. Docet autem inde de mundo ad Deum transire. Transilitor autem de bona opinione semper contrahit invidiam iniquorum et calumniam: unde deliberat inter malos tacere, ne quid dicat male. Idithun. ID. Transiliens eos, id est, remanentes in mundo. CASS. In primis de continentia linguæ inter blasphemos et calumniosos: unde et optat noscere finem, ubi hæc non sunt.


38.1 In finem. AUG. Quia this it_is about æterna beatitudine, pro which yucundum it_is transilire, etsi grave sit carni. Docet however inde about mundo to God transire. Transilitor however about good opinione semper contrahit invidiam iniquorum and calumniam: whence deliberat between malos tacere, ne quid dicat male. Idithun. ID. Transiliens them, id it_is, remanentes in mundo. CASS. In primis about continentia linguæ between blasphemos and calumniosos: whence and optat noscere finem, where this not/no are.

BRN For the end, a Song of David, to Idithun.

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, τῷ Ἰδιθοὺν ᾠδὴ τῷ Δαυίδ.
  ( Eis to telos, tōi Idithoun ōdaʸ tōi Dawid. )


TSNTyndale Study Notes:

38:title asking God to remember him: The meaning of this phrase is uncertain (also in 70:title).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: psalm of,David for,memorial_offering )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

A psalm of David

(Some words not found in UHB: psalm of,David for,memorial_offering )

This could mean: (1) David wrote the psalm or (2) the psalm is about David or (3) the psalm is in the style of David’s psalms.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

do not rebuke me in your anger & do not punish me in your wrath

(Some words not found in UHB: psalm of,David for,memorial_offering )

These phrases mean basically the same thing and the idea is repeated for emphasis.

BI Psa 38:1 ©