Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 137 V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 137:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 137:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAt the_rivers of_Bāⱱelh there we_sat also we_wept in/on/at/with_remembered_we DOM Tsiyyōn/(Zion).

UHBעַ֥ל נַהֲר֨וֹת ׀ בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֭שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֝⁠זָכְרֵ֗⁠נוּ אֶת־צִיּֽוֹן׃
   (ˊal nahₐrōt bāⱱel shām yāshaⱱnū gam-bākinū bə⁠zākərē⁠nū ʼet-ʦiyyōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ, Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου.
¶ Ἐξομολογήσομαί σοι Κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, καὶ ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι, ὅτι ἤκουσας πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου.
   ( psalmos tōi Dawid, Angaiou kai Zaⱪariou.
    ¶ Exomologaʸsomai soi Kurie en holaʸ kardia mou, kai enantion angelōn psalō soi, hoti aʸkousas panta ta ɽaʸmata tou stomatos mou. )

BrTr A Psalm for David, of Aggæus and Zacharias.
¶ I will give thee thanks, O Lord, with my whole heart; and I will sing psalms to thee before the angels; for thou hast heard all the words of my mouth.

ULTBeside the rivers of Babylon
 ⇔ there we sat and wept
 ⇔ when we remembered Zion.

USTWhen we had been taken to Babylonia far from Jerusalem,
 ⇔ we sat down by the rivers there,
 ⇔ and we cried when we thought about the temple on Mount Zion in Jerusalem.

BSBNo BSB PSA 137:1 verse available


OEBBy the waters of Babylon there we sat,
 ⇔ and we wept at the thought of Zion.

WEBBEBy the rivers of Babylon, there we sat down.
 ⇔ Yes, we wept, when we remembered Zion.

WMBB (Same as above)

NETBy the rivers of Babylon
 ⇔ we sit down and weep
 ⇔ when we remember Zion.

LSVBy rivers of Babylon—There we sat,
Indeed, we wept when we remembered Zion.

FBVWhen we sat down by the rivers of Babylon we wept as we remembered Zion.

T4TWhen we had been taken to Babylonia, far from Jerusalem,
 ⇔ we sat down by the rivers there,
 ⇔ and we cried when we thought about the temple on Zion Hill in Jerusalem.

LEBNo LEB PSA 137:1 verse available

BBEBy the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion,

MoffBy the streams of Babylon, there we sat
 ⇔ and wept at the thought of Sion!

JPSBy the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

ASVBy the rivers of Babylon,
 ⇔ There we sat down, yea, we wept,
 ⇔ When we remembered Zion.

DRAI will praise thee, O lord, with my whole heart: for thou hast heard the words of my mouth. I will sing praise to thee in the sight of his angels:

YLTBy rivers of Babylon — There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.

DrbyBy the rivers of Babylon, there we sat down; yea, we wept when we remembered Zion.

RVBy the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

WbstrBy the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion.

KJB-1769By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

KJB-1611¶ By the riuers of Babylon, there wee sate downe, yea we wept: when we remembred Zion.
   (¶ By the rivers of Babylon, there we sat down, yea we wept: when we remembred Zion.)

BshpsBy the waters of Babylon we sat downe there: also we wept when we remembred Sion.
   (By the waters of Babylon we sat down there: also we wept when we remembred Sion.)

GnvaBy the riuers of Babel we sate, and there wee wept, when we remembred Zion.
   (By the rivers of Babel we sate, and there we wept, when we remembred Zion. )

CvdlBy the waters of Babilon we sat downe and wepte, when we remebred Sion.
   (By the waters of Babilon we sat down and wept, when we remebred Sion.)

WycThe `title of the hundrid and seuene and thrittithe salm. `To Dauith him silf. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; for thou herdist the wordis of my mouth. Mi God, Y schal singe to thee in the siyt of aungels;
   (The `title of the hundred and seven and thrittithe psalm. `To Dauith him self. Lord, I shall knouleche to thee/you in all mine herte; for thou/you herdist the words of my mouth. Mi God, I shall singe to thee/you in the sight of angels;)

LuthAn den Wassern zu Babel saßen wir und weineten, wenn wir an Zion gedachten.
   (An the watern to Babel saßen we/us and weineten, when we/us at Zion thoughtn.)

ClVgIpsi David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, quoniam audisti verba oris mei. In conspectu angelorum psallam tibi;[fn]
   (Ipsi David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, quoniam audisti words oris my/mine. In in_sight angelorum psallam tibi; )


137.1 Psalmus ipsi David. CASS. Captivus, qui fleverat, quasi reædificata Jerusalem et templo, et quasi concivis illi parti Jerusalem, quæ non fuit captiva, id est, angelis, exsultat et laudat primo beneficia sibi data. Ex persona igitur Ecclesiæ, quæ in superioribus est spe, exspectans ibi esse in re, ait, confitebor. Confitebor tibi, Domine. Primo, commendat beneficia sibi data: secundo, dicit quomodo hæc ad omnes dilatentur, ibi, Confiteantur tibi, Domine, etc. In conspectu. AUG. In laudando propono mihi angelos, quibus æquari sicut nunc, ita post, dignitate exspecto. Hi autem in laude Dei nihil aliud proponunt, quam ipsum. In conspectu ergo angelorum, in ea puritate, qua te conspiciunt angeli, ut in te solo sibi acquiescant, ego Psallam tibi.


137.1 Psalmus ipsi David. CASS. Captivus, who fleverat, as_if reædificata Yerusalem and temple, and as_if concivis illi parti Yerusalem, which not/no fuit captiva, id it_is, angelis, exsultat and laudat primo beneficia sibi data. From persona igitur Ecclesiæ, which in superioribus it_is spe, exspectans there esse in re, ait, confitebor. Confitebor tibi, Domine. Primo, commendat beneficia sibi data: secundo, dicit how these_things to everyone dilatentur, ibi, Confiteantur tibi, Domine, etc. In in_sight. AUG. In laudando propono to_me angelos, to_whom æquari like nunc, ita post, dignitate exspecto. They however in laude of_God nihil something_else proponunt, how ipsum. In in_sight therefore angelorum, in ea puritate, which you(sg) conspiciunt angeli, as in you(sg) solo sibi acquiescant, I Psallam tibi.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 137 In response to the pain of exile (137:1-4), the psalmist resolves to remember Jerusalem even though the memories cause him pain (137:4-6). He also writes an astounding imprecation, or prayer for vengeance (137:7-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rivers Babel there sat_down also/yet wept in/on/at/with,remembered,we DOM Tsiyyōn/(Zion) )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

By the rivers of Babylon

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rivers Babel there sat_down also/yet wept in/on/at/with,remembered,we DOM Tsiyyōn/(Zion) )

Alternate translation: “Next to one of the rivers near Babylon”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

we sat & wept & we thought

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rivers Babel there sat_down also/yet wept in/on/at/with,remembered,we DOM Tsiyyōn/(Zion) )

The writer does not include the readers.

BI Psa 137:1 ©