Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 43 V2V3V4V5

Parallel PSA 43:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 43:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVVindicate_me Oh_god and_plead cause_my against_nation not faithful from_man of_deceit and_unjust rescue_me.

UHBשָׁפְטֵ֤⁠נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְ⁠רִ֘יבָ֤⁠ה רִיבִ֗⁠י מִ⁠גּ֥וֹי לֹא־חָסִ֑יד מֵ֤⁠אִישׁ־מִרְמָ֖ה וְ⁠עַוְלָ֣ה תְפַלְּטֵֽ⁠נִי׃
   (shāfəţē⁠nī ʼₑlohim və⁠riyⱱā⁠h rīⱱi⁠y mi⁠ggōy loʼ-ḩāşid mē⁠ʼīsh-mirmāh və⁠ˊavlāh təfalləţē⁠nī.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, τοῖς υἱοῖς Κορὲ εἰς σύνεσιν ψαλμός.
   ( Eis to telos, tois huiois Kore eis sunesin psalmos. )

BrTr For the end, a Psalm for [fn]instruction, for the sons of Core.


43:1 Gr. understanding.

ULTDeclare me righteous, O God, and defend my case against a nation that is not faithful. Deliver me from a deceitful and evil man.

USTO God, announce that I am innocent.
 ⇔ Defend me when people try to accuse me of doing evil, people who are unfaithful to you!
 ⇔ Rescue me from people who deceive me and lie about me.

BSBNo BSB PSA 43:1 verse available


OEBRight me, defend my cause
 ⇔ against a pitiless people.
 ⇔ From the crafty and crooked,
 ⇔ O God, deliver me.

WEBBEVindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation.
 ⇔ Oh, deliver me from deceitful and wicked men.

WMBB (Same as above)

NETVindicate me, O God!
 ⇔ Fight for me against an ungodly nation!
 ⇔ Deliver me from deceitful and evil men!

LSVJudge me, O God,
And plead my cause against a nation not pious,
You deliver me from a man of deceit and perverseness,

FBVGod, please vindicate me! Plead my case against an unfaithful nation; save me from these wicked and dishonest people.

T4TGod, declare that I am innocent/have not done things that are wrong►.
 ⇔ Defend me when ungodly people/people who do not worship you► say things against me,
 ⇔ rescue me from people who deceive and say things about me that are not true.

LEBNo LEB PSA 43:1 verse available

BBEBe my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man.

MoffRight me, take my part, O God, against an impious race,
 ⇔ rescue me from crafty and malignant men.

JPSBe Thou my judge, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man.

ASVJudge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation:
 ⇔ Oh deliver me from the deceitful and unjust man.

DRAUnto the end, for the sons of Core, to give understanding.

YLTJudge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me,

DrbyJudge me, O [fn]God, and plead my cause against an ungodly nation; deliver me from the deceitful and unrighteous man.


43.1 Elohim

RVJudge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

WbstrJudge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

KJB-1769Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.[fn][fn]


43.1 ungodly: or, unmerciful

43.1 the deceitful…: Heb. a man of deceit and iniquity

KJB-1611[fn][fn]Iudge mee, O God, and plead my cause against an vngodly nation; O deliuer me from the deceitfull and vniust man.
   (¶ Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitfull and uniust man.)


43:1 Or, vnmercifull.

43:1 Hebr. from a man of deceit, and iniquitie.

BshpsIudge me O Lorde, and debate my cause with an vnnaturall people: oh delyuer me from the deceiptfull and wicked man.
   (Judge me O Lord, and debate my cause with an unnaturall people: oh deliver me from the deceiptfull and wicked man.)

GnvaJudge me, O God, and defend my cause against the vnmercifull people: deliuer mee from the deceitfull and wicked man.
   (Judge me, O God, and defend my cause against the unmercifull people: deliver me from the deceitfull and wicked man. )

CvdlGeue sentence vpon me (o God) & defende my cause agaynst the vnholy people: Oh delyuer me from the disceatfull & wicked man.
   (Give sentence upon me (o God) and defende my cause against the unholy people: Oh deliver me from the disceatfull and wicked man.)

WycThe title of the thre and fourtithe salm. `To victorie, lernyng to the sones of Chore.
   (The title of the three and fortythe psalm. `To victory, lernyng to the sons of Chore.)

LuthRichte mich, GOtt, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten.
   (Richte mich, God, and führe my matter against the unheilige people and errette me from the falschen and evil Leuten.)

ClVgIn finem. Filiis Core ad intellectum.[fn]
   (In finem. Childrens Core to intellectum. )


43.1 Ad intellectum. AUG. Non sic quærant sibi fieri, etc., usque ad et hæc non amentur. CASS. Distinguit beneficia Dei, quæ incipientibus data sunt in mundo, perfectis in cœlo. Ut magis sit mirum relinqui præsentes, recolit præterita.


43.1 Ad intellectum. AUG. Non so quærant sibi fieri, etc., until to and these_things not/no amentur. CASS. Distinguit beneficia of_God, which incipientibus data are in mundo, perfectis in cœlo. Ut magis let_it_be mirum relinqui præsentes, recolit præterita.


TSNTyndale Study Notes:

43:1-4 The psalmist turns to the Lord for rescue from his troubles, for guidance, for restoration, and for vindication.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

שָׁפְטֵ֤⁠נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְ⁠רִ֘יבָ֤⁠ה

vindicate,me ʼElohīm and,plead,

This is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Please, deliver me O God and defend”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

שָׁפְטֵ֤⁠נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְ⁠רִ֘יבָ֤⁠ה רִיבִ֗⁠י & תְפַלְּטֵֽ⁠נִי

vindicate,me ʼElohīm and,plead, cause,my & rescue,me

These two phrases mean basically the same thing. Translate them according to the decisions your team has made regarding translating parallelism in Hebrew poetry. See the book introduction for more information. Alternate translation: “Declare me righteous O God, defend my case … Please deliver me” or “Show that I am innocent O God”

BI Psa 43:1 ©