Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 32 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The song[fn] of David.
⇔ ◙
⇔ …
32:0 In Hebrew, “maskil” is perhaps the name of this class of song.
OET-LV Of_Dāvid a_poem[fn] how_blessed is_one_who_is_forgiven_of transgression is_one_who_is_covered_of sin.
How_blessed is_a_person whom_not he_reckons YHWH to_him/it iniquity and_no in/on/at/with_spirit_of_whose deceit.
[fn]
32:1 Note: KJB: Ps.32.1
32:2 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃ ‡
(lədāvid maskil ʼashrēy nəsūy-peshaˊ kəşūy ḩₐţāʼāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Τῷ Δαυίδ.
¶ Ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν τῷ Κυρίῳ, τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις.
(
Tōi Dawid.
¶ Agalliasthe dikaioi en tōi Kuriōi, tois euthesi prepei ainesis. )
BrTr
A Psalm of David.
¶ Rejoice in the Lord, ye righteous; praise becomes the upright.
ULT A psalm of David. A maschil.
⇔ A writing of David Blessed is the person whose transgression is forgiven,
⇔ whose sin is covered.
UST A psalm written by David, which will help people to be wise
⇔ Those whom God has forgiven for rebelling against him
⇔ and those whose sin God does not look at,
⇔ these are the ones who are truly fortunate!
BSB Of David. A Maskil.[fn]
⇔ Blessed is he whose transgressions are forgiven,
⇔ whose sins are covered.[fn]
32:0 Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.
32:1 LXX Blessed is he whose lawless acts are forgiven, whose sins are covered; cited in Romans 4:7
OEB Of David. A maskil.
⇔ Happy those whose transgression is pardoned,
⇔ whose sin is covered.
WEBBE By David. A contemplative psalm.
⇔ Blessed is he whose disobedience is forgiven,
⇔ whose sin is covered.
WMBB (Same as above)
NET By David; a well-written song.
⇔ How blessed is the one whose rebellious acts are forgiven,
⇔ whose sin is pardoned!
LSV AN INSTRUCTION OF DAVID. O the blessedness of him whose transgression [is] forgiven,
Whose sin is covered.
FBV A psalm of David.
⇔ How happy are those whose wrongs are forgiven, whose sins are covered.[fn]
32:1 The two verbs used here reflect differing ideas in relation to how sins are dealt with. In the first they are “carried away” (the Hebrew meaning of forgiveness), while in the second they are “covered” in the sense that they are no longer seen, rendered invisible. As in all metaphors, such concepts are limited since one can argue that sins cannot be “removed” in that the actions cannot be undone, nor are sins amenable to a “cover up” operation—meaning that while they are concealed they are still there. In all such discussions the wider concepts of the meaning of sin must be considered: as primarily a broken relationship with God, with wrong attitudes and actions that lead to separation and death.
T4T Those whom God has forgiven for rebelling against him,
⇔ whose stains [MET] of sin have been wiped away,
⇔ are truly blessed by God!
LEB • Happy is he whose transgression is taken away, whose sin is covered.
BBE Of David. Maschil.
⇔ Happy is he who has forgiveness for his wrongdoing, and whose sin is covered.
Moff An ode of David.
⇔ Oh the bliss of him whose guilt is pardoned,
⇔ and his sin forgiven!
JPS A Psalm of David. Maschil. Happy is he whose transgression is forgiven, whose sin is pardoned.
ASV A Psalm of David. Maschil.
⇔ Blessed is he whose transgression is forgiven,
⇔ Whose sin is covered.
DRA A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.
YLT By David. — An Instruction. O the happiness of him whose transgression [is] forgiven, Whose sin is covered.
Drby Of David. Instruction.
⇔ Blessed is he [whose] transgression is forgiven, [whose] sin is covered!
RV A Psalm of David. Maschil.
⇔ Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
Wbstr A Psalm of David, Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
KJB-1769 A Psalm of David, Maschil.
⇔ Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.[fn]
32.1 A Psalm…: or, A Psalm of David giving instruction
KJB-1611 ¶ [fn]A Psalme of Dauid, Maschil.
¶ Blessed is he whose transgression is forgiuen, whose sinne is couered.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
32:1 Rom.4.7.
Bshps A wyse instruction of Dauid. Blessed is he whose wickednes is forgeuen: and whose sinne is couered.
(A wise instruction of David. Blessed is he whose wickedness is forgiven: and whose sin is covered.)
Gnva A Psalme of David to give instruction. Blessed is he whose wickednes is forgiuen, and whose sinne is couered.
(A Psalm of David to give instruction. Blessed is he whose wickedness is forgiven, and whose sin is covered. )
Cvdl Blessed are they, whose vnrightuousnesse is forgeuen, and whose synnes are couered.
(Blessed are they, whose unrighteousness is forgiven, and whose sins are covered.)
Wycl The two and threttithe salm hath no title. Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
(The two and thirtieth psalm hath/has no title. Ye/You_all just men, have fulli joy in the Lord; presyng together bicometh rightful men.)
Luth Eine Unterweisung Davids. Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedecket ist!
(Eine Unterweisung Davids. Wohl to_him, to_him the Übertretungen forgive are, to_him the Sünde bedecket ist!)
ClVg Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.[fn]
(Psalmus David. [Exsultate, justi, in Master; rectos decet collaudatio. )
32.1 In finem. CASS. Hic propheta potentiam et facta Dei enumerat, et sic ad laudem Dei invitat; primo, justos et rectos monet laudare, quia exsultare in illo nisi laudando non possumus: rectos, inquit, decet collaudatio. Exsultate, etc. AUG. Curvus laudat Deum quando sibi bene est; blasphemat quando male: rectus semper ut Job.
32.1 In finem. CASS. Hic a_prophet potentiam and facts of_God enumerat, and so to laudem of_God invitat; primo, justos and rectos monet laudare, because exsultare in illo nisi laudando not/no possumus: rectos, he_said, decet collaudatio. Exsultate, etc. AUG. Curvus laudat God when sibi bene est; blasphemat when male: rectus always as Yob.
Ps 32 This wisdom psalm of confession and thanksgiving encourages and exhorts the godly to learn from the psalmist’s experience of sin, denial, confession, and forgiveness. This psalm was one of the seven psalms of penitence used in the early church (also Pss 6, 38, 51, 102, 130, 143).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: of,David maskil blessed forgiven_of transgression covered_of sin )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
A psalm of David
(Some words not found in UHB: of,David maskil blessed forgiven_of transgression covered_of sin )
This could mean: (1) David wrote the psalm or (2) the psalm is about David or (3) the psalm is in the style of David’s psalms.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
whose transgression is forgiven, whose sin is covered
(Some words not found in UHB: of,David maskil blessed forgiven_of transgression covered_of sin )
These phrases have similar meanings. They can be stated in active form. Alternate translation: “who God forgives his transgression and covers his sin” (See also: figs-activepassive)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
whose sin is covered
(Some words not found in UHB: of,David maskil blessed forgiven_of transgression covered_of sin )
Here sin that is forgiven is spoken of as if it were covered so that it can not be seen. Alternate translation: “whose sin is ignored” or “whose sin is deliberately forgotten”